]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hr/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hr / dolphin.po
1 # Translation of dolphin to Croatian
2 #
3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
6 # Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: hr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Environment: kde\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Text-Markup: kde4\n"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your names"
30 msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
31
32 #, kde-format
33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34 msgid "Your emails"
35 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
36
37 #: admin/bar.cpp:45
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
40 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:46
44 #, kde-format
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
46 msgid "Acting as Admin"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:55
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgid "Finish"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:57
56 #, kde-format
57 msgctxt "@info:tooltip"
58 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:140
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
64 msgid "Act as Administrator Again"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/bar.cpp:148
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info"
70 msgid "Administrator authorization has expired."
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:33
74 #, kde-format
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 #, kde-kuit-format
81 msgctxt "@info:shell"
82 msgid ""
83 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
84 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
85 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:76
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 msgid "<ol>%1</ol>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:77
95 #, kde-format
96 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 msgid "<li>%1</li>"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
105 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
106 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
107 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
108 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
109 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
110 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:89
114 #, kde-format
115 msgctxt "@title:window"
116 msgid "How to Administrate"
117 msgstr ""
118
119 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 #, kde-kuit-format
121 msgctxt "@info"
122 msgid ""
123 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
124 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
125 "This includes items which are critical for this system to function.</"
126 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
127 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
128 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
129 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
130 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
131 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
132 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button"
144 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 msgstr ""
146
147 #: admin/workerintegration.cpp:165
148 #, kde-format
149 msgctxt "@option:check"
150 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 msgstr ""
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:124
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Empty Trash"
157 msgstr "Isprazni smeće"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:150
160 #, kde-format
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Restore"
163 msgstr "Vrati"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Stvori novi"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:210
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
174 #| msgid "Open Path in New Tab"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Otvori u novoj kartici"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:218
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Otvori u novoj kartici"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:222
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Otvori u novom prozoru"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:472
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Uspješno kopirano."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Uspješno premješteno."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Uspješno povezano."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Uspješno premještno u smeće."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Uspješno preimenovano."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Stvorena mapa."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Idi nazad"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Idi naprijed"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Potvrda"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
281 "želite izaći?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Ne pitaj ponovno"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
302 "želite izaći?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Open Path in New Tab"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Otvori u novoj kartici"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Alatna traka za pretragu"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338 msgstr[2] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Otvori terminal"
348 msgstr[1] "Otvori terminal"
349 msgstr[2] "Otvori terminal"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
352 #, kde-format
353 msgctxt "@info"
354 msgid ""
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
356 "folder."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
364 msgid "Configure"
365 msgstr "Podešavanje…"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New &Window"
371 msgstr "Novi &prozor"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
374 #, fuzzy, kde-format
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgctxt "@info"
378 msgid "Open a new Dolphin window"
379 msgstr "Otvori u novom prozoru"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
386 ">You can drag and drop items between windows."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "New Tab"
393 msgstr "Nova kartica"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
400 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
401 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "Dodaj među Mjesta"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
411 #, kde-kuit-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Zatvori karticu"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
425 #| msgid "Close Tab"
426 msgctxt "@info"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "Zatvori karticu"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
435 "the whole window instead."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
439 #, kde-format
440 msgctxt "@info:whatsthis quit"
441 msgid "This closes this window."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
445 #, kde-kuit-format
446 msgctxt "@info:whatsthis"
447 msgid ""
448 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
449 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
450 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
451 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
452 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action"
458 msgid "Cut…"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 msgid ""
465 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
466 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
467 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
468 "their initial location."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Copy"
475 msgctxt "@action"
476 msgid "Copy…"
477 msgstr "Kopiraj"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 msgid ""
483 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
484 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
485 "them from the clipboard to a new location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Paste"
492 msgstr "Zalijepi"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 msgid ""
498 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
499 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
500 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Copy to Other View…"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 msgid ""
519 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Copy to Other View"
529 msgstr "Premjesti u smeće"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Premjesti u smeće"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View…"
545 msgstr "Premjesti u smeće"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 msgid ""
551 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
552 "(Only available while in Split View mode.)"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Move to Trash"
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "Premjesti u smeće"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@label:textbox"
566 #| msgid "Filter:"
567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
568 msgid "Filter…"
569 msgstr "Filtar:"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Show Filter Bar"
577 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
584 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
585 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
586 "view."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
592 #| msgid "Show Search Bar"
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Toggle Filter Bar"
595 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@label:textbox"
600 #| msgid "Filter:"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
602 msgid "Filter"
603 msgstr "Filtar:"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@title:window"
608 #| msgid "Search"
609 msgid "Search…"
610 msgstr "Traži"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@info"
615 #| msgid "Show preview of files and folders"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Search for files and folders"
618 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 msgid ""
624 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
625 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
626 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
627 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
628 "para>"
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 #| msgid "Show Search Bar"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Toggle Search Bar"
637 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@title:window"
642 #| msgid "Search"
643 msgctxt "@action:intoolbar"
644 msgid "Search"
645 msgstr "Traži"
646
647 #. i18n: This action toggles a selection mode.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
649 #, fuzzy, kde-format
650 #| msgctxt "@info"
651 #| msgid "Show preview of files and folders"
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Select Files and Folders"
654 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
655
656 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
657 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
659 #, fuzzy, kde-format
660 #| msgctxt "@title:window"
661 #| msgid "Select"
662 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgid "Select"
664 msgstr "Odaberi"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
671 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
672 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
673 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
674 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
675 "items.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
687 msgid "Invert Selection"
688 msgstr "Obrni odabrane"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 msgid ""
694 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
695 "selected instead."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 msgid ""
702 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
703 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
704 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
705 "para>Click this button again to close one of the views."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
713 "window."
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
719 msgid "Stash"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Preview"
732 msgctxt "@info:tooltip"
733 msgid "Refresh view"
734 msgstr "Pregled"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 msgid ""
740 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
741 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
742 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
743 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu View"
749 msgid "Stop"
750 msgstr "Stani"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
753 #, kde-format
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Zaustavi učitavanje"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Urediva lokacija"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Zamijeni lokaciju"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Zatvori karticu"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Usporedi datoteke"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal"
847 msgstr "Otvori terminal"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
854 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
855 "the terminal application.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 #| msgid "Open Terminal"
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal Here"
865 msgstr "Otvori terminal"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
872 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
873 "features in the terminal application.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:menu"
879 msgid "&Bookmarks"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Tab %1"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Last Tab"
906 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "New Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Next Tab"
922 msgstr "Nova kartica"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Go to Next Tab"
930 msgstr "Nova kartica"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Previous Tab"
938 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Go to Previous Tab"
946 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgid "Show tags"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Show Target"
953 msgstr "Prikaži oznake"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "Otvori u novoj kartici"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Open in New Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Otvori u novoj kartici"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Otvori u novom prozoru"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
981 msgstr "Ap%likacije"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Otključaj panele"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Lock Panels"
993 msgstr "Zaključaj panele"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "Informacije"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "Folders"
1045 msgstr "Mape"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 msgid "Terminal"
1070 msgstr "Terminal"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1099 msgid "Focus Terminal Panel"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@title:window"
1111 msgid "Places"
1112 msgstr "Mjesta"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu"
1117 #| msgid "Show Hidden Files"
1118 msgctxt "@item:inmenu"
1119 msgid "Show Hidden Places"
1120 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1127 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 "property."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1136 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1137 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1138 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 "type.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1147 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1148 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1149 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1150 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1151 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1152 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1153 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1154 "interface> to display it again.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgid "Focus Places Panel"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:tooltip"
1166 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1172 #| msgid "Lock Panels"
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Show Panels"
1175 msgstr "Zaključaj panele"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 "folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 "this folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "Zatvori"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1279 msgid "Pop out Left View"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Move left view to a new window"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1291 msgid "Close"
1292 msgstr "Zatvori"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Close right view"
1298 msgstr "Zatvori desni prikaz"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1303 msgid "Pop out Right View"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Move right view to a new window"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1315 msgid "Split"
1316 msgstr "Razdvoji"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Split view"
1322 msgstr "Razdvojeni prikaz"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1327 msgid "Pop out"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1335 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1336 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1337 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1338 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1339 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1347 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1348 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1349 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1350 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1351 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1352 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1353 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1359 msgid ""
1360 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1361 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1362 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1363 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1364 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1365 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1366 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1367 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1368 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1369 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1370 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1378 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1379 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1380 "be triggered this way.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1388 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1389 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1397 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1398 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1399 "Handbook</interface>."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1403 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1404 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1405 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1406 #. The same might be true for any external link you translate.
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1412 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1413 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1414 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1415 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1421 msgid ""
1422 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1423 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1424 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1425 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1426 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1427 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1428 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1429 "windows so don't get too used to this.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1437 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1438 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1439 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1440 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1448 "support the continued work on this application and many other projects by "
1449 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1450 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1451 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1452 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1453 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1454 "behind the KDE community.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1462 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1463 "in your preferred language."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1471 "libraries and maintainers of this application."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1479 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1480 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1481 "a look!"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Terminal Panel"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu View"
1499 msgid "Defocus Places Panel"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1503 #, kde-format
1504 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:button"
1510 msgid "Empty Trash"
1511 msgstr "Isprazni smeće"
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1514 #, kde-format
1515 msgid "Empties Trash to create free space"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1521 #| msgid "&Network Folders"
1522 msgctxt "@action:button"
1523 msgid "Add Network Folder"
1524 msgstr "&Mrežne mape"
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu"
1529 #| msgid "Location Bar"
1530 msgctxt "@action:inmenu"
1531 msgid "Location Bar"
1532 msgid_plural "Location Bars"
1533 msgstr[0] "Lokacijska traka"
1534 msgstr[1] "Lokacijska traka"
1535 msgstr[2] "Lokacijska traka"
1536
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:shell about system packages"
1540 msgid "Could not find package %1."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info %1 is error code"
1546 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt ""
1552 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1553 "'ErrorNoNetwork'"
1554 msgid ""
1555 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1556 "installing <application>%1</application> manually instead."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:148
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "&Edit File Type..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "&Edit File Type…"
1565 msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:152
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Select Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:157
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:163
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect All"
1587 msgstr "Ukloni odabir svih"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:178
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "App&lications"
1593 msgstr "Ap%likacije"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:179
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "&Network Folders"
1599 msgstr "&Mrežne mape"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "Trash"
1605 msgstr "Smeće"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:183
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "Autostart"
1611 msgstr "Samopokretanje"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:189
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 #| msgid "Find File..."
1617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 msgid "Find File…"
1619 msgstr "Nađi datoteku…"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:195
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 msgid "Open &Terminal"
1625 msgstr "Otvori &terminal"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:447
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:window"
1630 msgid "Select"
1631 msgstr "Odaberi"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:447
1634 #, kde-format
1635 msgid "Select all items matching this pattern:"
1636 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:452
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:window"
1641 msgid "Unselect"
1642 msgstr "Ukloni odabir"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:452
1645 #, kde-format
1646 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1647 msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
1648
1649 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #: dolphinpart.rc:5
1651 #, kde-format
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Uredi"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1656 #: dolphinpart.rc:15
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Selection"
1660 msgstr "Odabrano"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (view)
1663 #: dolphinpart.rc:24
1664 #, kde-format
1665 msgid "&View"
1666 msgstr "&Prikaz"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (go)
1669 #: dolphinpart.rc:33
1670 #, kde-format
1671 msgid "&Go"
1672 msgstr "&Kreni"
1673
1674 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1675 #: dolphinpart.rc:41
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:menu"
1678 msgid "Tools"
1679 msgstr "Alati"
1680
1681 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1682 #: dolphinpart.rc:51
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Dolphin Toolbar"
1686 msgstr "Alatna traka Dolphina"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1689 #, kde-format
1690 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
1692
1693 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1694 #, kde-format
1695 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1696 msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
1697
1698 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu"
1702 #| msgid "Search Bar"
1703 msgid "Search for %1 in %2"
1704 msgstr "Traka za pretragu"
1705
1706 #: dolphintabbar.cpp:155
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "New Tab"
1710 msgstr "Nova kartica"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Detach Tab"
1716 msgstr "Odvoji karticu"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Close Other Tabs"
1722 msgstr "Zatvori druge kartice"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Tab"
1728 msgstr "Zatvori karticu"
1729
1730 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1731 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1732 #: dolphintabwidget.cpp:506
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1735 #| msgid "%1 (%2)"
1736 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1737 msgid "%1 | (%2)"
1738 msgstr "%1 (%2)"
1739
1740 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1741 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:510
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1745 msgid "(%1) | %2"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1749 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:menu"
1752 msgid "Location Bar"
1753 msgstr "Lokacijska traka"
1754
1755 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1756 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Main Toolbar"
1760 msgstr "Glavna alatna traka"
1761
1762 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1765 msgid ""
1766 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1767 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1768 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1769 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1770 "because following these folders from left to right leads here.</"
1771 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1772 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1773 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1774 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1780 msgid "This folder is not writable for you."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1784 #, kde-kuit-format
1785 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1786 msgid ""
1787 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1788 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1789 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1790 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1791 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1792 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1793 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1794 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1795 "find an item.</item></list></para>"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1799 #, kde-format
1800 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@info:progress"
1806 #| msgid "Loading folder..."
1807 msgctxt "@info:progress"
1808 msgid "Loading folder…"
1809 msgstr "Učitavanje mape…"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@label:listbox"
1814 #| msgid "Sorting:"
1815 msgctxt "@info:progress"
1816 msgid "Sorting…"
1817 msgstr "Sortiranje:"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@title:window"
1822 #| msgid "Search"
1823 msgid "Search"
1824 msgstr "Traži"
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@action:inmenu"
1829 #| msgid "Search Bar"
1830 msgid "Search for %1"
1831 msgstr "Traka za pretragu"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@info"
1836 #| msgid "Searching..."
1837 msgctxt "@info"
1838 msgid "Searching…"
1839 msgstr "Traženje…"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "No items found."
1845 msgstr "Nema nađenih stavki."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1851 msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info:status"
1856 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid ""
1859 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1860 msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Invalid protocol"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Invalid protocol '%1'"
1868 msgstr "Nevaljali protokol"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol"
1874 msgstr "Nevaljali protokol"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info"
1879 msgid "Authorization required to enter this folder."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1883 #, kde-kuit-format
1884 msgid ""
1885 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #| msgid "Filter:"
1898 msgid "Filter…"
1899 msgstr "Filtar:"
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Hide Filter Bar"
1905 msgstr "Sakrij traku s filtrom"
1906
1907 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@action"
1910 #| msgid "Create Folder..."
1911 msgctxt "@action:inmenu"
1912 msgid "Move to New Folder…"
1913 msgstr "Stvori mapu…"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1918 msgid "\"%1\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1925 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1926 msgstr ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1932 "folders."
1933 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1940 "folders."
1941 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1948 "files/folders."
1949 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1955 #| msgid "Invert Selection"
1956 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1957 msgid "One Selected File"
1958 msgid_plural "%1 Selected Files"
1959 msgstr[0] "Obrni odabrane"
1960 msgstr[1] "Obrni odabrane"
1961 msgstr[2] "Obrni odabrane"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1964 #, kde-format
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1967 msgid "One Selected Folder"
1968 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1969 msgstr[0] ""
1970 msgstr[1] ""
1971 msgstr[2] ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@info:tooltip"
1976 #| msgid "Select Item"
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1979 "folders."
1980 msgid "One Selected Item"
1981 msgid_plural "%1 Selected Items"
1982 msgstr[0] "Odaberi stavku"
1983 msgstr[1] "Odaberi stavku"
1984 msgstr[2] "Odaberi stavku"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1989 msgid "One File"
1990 msgid_plural "%1 Files"
1991 msgstr[0] ""
1992 msgstr[1] ""
1993 msgstr[2] ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@label"
1998 #| msgid "Folder"
1999 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2000 msgid "One Folder"
2001 msgid_plural "%1 Folders"
2002 msgstr[0] "Mapa"
2003 msgstr[1] "Mapa"
2004 msgstr[2] "Mapa"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2012 msgid "One Item"
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Preimenuj stavke"
2015 msgstr[1] "Preimenuj stavke"
2016 msgstr[2] "Preimenuj stavke"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "Items in a folder"
2021 #| msgid "1 item"
2022 #| msgid_plural "%1 items"
2023 msgctxt "@item:intable"
2024 msgid "%1 item"
2025 msgid_plural "%1 items"
2026 msgstr[0] "%1 stavka"
2027 msgstr[1] "%1 stavke"
2028 msgstr[2] "%1 stavaka"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "width × height"
2033 msgid "%1 × %2"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2039 msgid "0 - 9"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@title:group Name"
2045 #| msgid "Others"
2046 msgctxt "@title:group"
2047 msgid "Others"
2048 msgstr "Ostali"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Size"
2053 msgid "Folders"
2054 msgstr "Mape"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Size"
2059 msgid "Small"
2060 msgstr "Mali"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Size"
2065 msgid "Medium"
2066 msgstr "Srednji"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Size"
2071 msgid "Big"
2072 msgstr "Veliki"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Today"
2078 msgstr "Danas"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Yesterday"
2084 msgstr "Jučer"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2089 msgid "dddd"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2096 msgid "%1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@title:group Date"
2102 #| msgid "Three Weeks Ago"
2103 msgctxt "@title:group Date"
2104 msgid "One Week Ago"
2105 msgstr "Prije tri tjedna"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group Date"
2110 msgid "Two Weeks Ago"
2111 msgstr "Prije dva tjedna"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group Date"
2116 msgid "Three Weeks Ago"
2117 msgstr "Prije tri tjedna"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group Date"
2122 msgid "Earlier this Month"
2123 msgstr "Ranije ovaj mjesec"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt ""
2128 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2129 #| "full year number"
2130 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2131 msgctxt ""
2132 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2133 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2134 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2135 "text that should not be formatted as a date"
2136 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2137 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2144 msgid "%1"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt ""
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2153 msgctxt ""
2154 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2155 "current locale, and yyyy is full year number."
2156 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2157 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2160 #, kde-format
2161 msgctxt ""
2162 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2163 "@title:group Date"
2164 msgid "%1"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt ""
2170 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2171 #| "full year number"
2172 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2173 msgctxt ""
2174 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2175 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2176 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2177 "text that should not be formatted as a date"
2178 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2182 #, kde-format
2183 msgctxt ""
2184 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2185 "context @title:group Date"
2186 msgid "%1"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt ""
2192 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2193 #| "full year number"
2194 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2195 msgctxt ""
2196 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2197 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2198 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2199 "text that should not be formatted as a date"
2200 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2201 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2204 #, kde-format
2205 msgctxt ""
2206 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2207 "context @title:group Date"
2208 msgid "%1"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgctxt ""
2214 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2215 #| "full year number"
2216 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2217 msgctxt ""
2218 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2219 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2220 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2221 "text that should not be formatted as a date"
2222 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2223 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2229 "context @title:group Date"
2230 msgid "%1"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt ""
2236 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2237 #| "full year number"
2238 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2239 msgctxt ""
2240 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2241 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2242 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2243 "text that should not be formatted as a date"
2244 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2245 msgstr "Ranije u %B, %Y"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2251 "context @title:group Date"
2252 msgid "%1"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2259 "and yyyy is full year number"
2260 msgid "MMMM, yyyy"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2267 "group Date"
2268 msgid "%1"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2275 msgid "Read, "
2276 msgstr "Čitanje, "
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2282 msgid "Write, "
2283 msgstr "Pisanje,"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2289 msgid "Execute, "
2290 msgstr "Izvršavanje,"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2296 msgid "Forbidden"
2297 msgstr "Zabranjeno"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2303 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2304 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2305 msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2308 #, fuzzy
2309 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2310 #| msgid "Name"
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Name"
2313 msgstr "nazivu"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Size"
2318 msgstr "Veličina"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Modified"
2323 msgstr "Mijenjano"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2327 msgctxt "@tooltip"
2328 msgid "The date format can be selected in settings."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2332 #, fuzzy
2333 #| msgctxt "@label creation date"
2334 #| msgid "Created"
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Created"
2337 msgstr "Napravljeno"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Accessed"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Type"
2347 msgstr "Vrsta"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2350 #, fuzzy
2351 #| msgctxt "@title:group"
2352 #| msgid "Rating"
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Rating"
2355 msgstr "Ocjena"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Tags"
2360 msgstr "Oznake"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Comment"
2365 msgstr "Komentar"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@label music title"
2370 #| msgid "Title"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Title"
2373 msgstr "Naslov"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Document"
2383 msgstr "Dokumentacija"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Author"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Publisher"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@title:window"
2398 #| msgid "Change Comment"
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Page Count"
2401 msgstr "Promijeni komentar"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Word Count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Line Count"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Date Photographed"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Images"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Image"
2426 msgstr "Slike"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2429 msgctxt "@label width x height"
2430 msgid "Dimensions"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label"
2436 #| msgid "Width"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Width"
2439 msgstr "Širina"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "Visina"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@label EXIF"
2449 #| msgid "Orientation"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Orientation"
2452 msgstr "Orijentacija"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Artist"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Audio"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2468 #, fuzzy
2469 #| msgctxt "@label music genre"
2470 #| msgid "Genre"
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Genre"
2473 msgstr "Žanr"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2476 #, fuzzy
2477 #| msgctxt "@label music album"
2478 #| msgid "Album"
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Album"
2481 msgstr "Album"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Documentation"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Duration"
2489 msgstr "Dokumentacija"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2492 #, fuzzy
2493 #| msgctxt "@label"
2494 #| msgid "Average Bitrate"
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Bitrate"
2497 msgstr "Prosječni protok bitova"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@label music track number"
2502 #| msgid "Track"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Track"
2505 msgstr "Traka"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Release Year"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Aspect Ratio"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Video"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2524 #, fuzzy
2525 #| msgctxt "@label"
2526 #| msgid "Sample Rate"
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Frame Rate"
2529 msgstr "Sample Rate"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Path"
2534 msgstr "Putanja"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@title:group Name"
2542 #| msgid "Others"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Other"
2545 msgstr "Ostali"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "File Extension"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@title:menu"
2555 #| msgid "Selection"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Deletion Time"
2558 msgstr "Odabrano"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Link Destination"
2563 msgstr "Odredište linka"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Downloaded From"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Permissions"
2573 msgstr "Dopuštenja"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2576 msgctxt "@tooltip"
2577 msgid ""
2578 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2579 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Owner"
2585 msgstr "Vlasnik"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@label"
2590 #| msgid "Group"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "User Group"
2593 msgstr "Grupa"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:status"
2598 msgid "Unknown error."
2599 msgstr "Nepoznata greška."
2600
2601 #: main.cpp:61
2602 #, kde-kuit-format
2603 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2604 msgid ""
2605 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2606 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2607 msgstr ""
2608
2609 # pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
2610 #: main.cpp:97
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@title"
2613 #| msgid "Dolphin"
2614 msgid "Dolphin"
2615 msgstr "Dolphin"
2616
2617 #: main.cpp:99
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@title"
2620 msgid "File Manager"
2621 msgstr "upravitelj datoteka"
2622
2623 #: main.cpp:101
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: main.cpp:103
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Felix Ernst"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.cpp:104
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Maintainer and developer"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2641 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2642
2643 #: main.cpp:106
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Méven Car"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: main.cpp:107
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Maintainer and developer"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2655 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2656
2657 #: main.cpp:109
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Elvis Angelaccio"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: main.cpp:110
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@info:credit"
2666 #| msgid "Maintainer and developer"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2669 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2670
2671 #: main.cpp:112
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Emmanuel Pescosta"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:113
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@info:credit"
2680 #| msgid "Maintainer and developer"
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2683 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2684
2685 #: main.cpp:115
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Frank Reininghaus"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:116
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@info:credit"
2694 #| msgid "Maintainer and developer"
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2697 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2698
2699 #: main.cpp:118
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Peter Penz"
2703 msgstr "Peter Penz"
2704
2705 #: main.cpp:119
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@info:credit"
2708 #| msgid "Maintainer and developer"
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2711 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2712
2713 #: main.cpp:121
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Sebastian Trüg"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2720 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Developer"
2724 msgstr "Razvijatelj"
2725
2726 #: main.cpp:122
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "David Faure"
2730 msgstr "David Faure"
2731
2732 #: main.cpp:123
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Aaron J. Seigo"
2736 msgstr "Aaron J. Seigo"
2737
2738 #: main.cpp:124
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Rafael Fernández López"
2742 msgstr "Rafael Fernández López"
2743
2744 #: main.cpp:125
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Kevin Ottens"
2748 msgstr "Kevin Ottens"
2749
2750 #: main.cpp:126
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Holger Freyther"
2754 msgstr "Holger Freyther"
2755
2756 #: main.cpp:127
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Max Blazejak"
2760 msgstr "Max Blazejak"
2761
2762 #: main.cpp:128
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Michael Austin"
2766 msgstr "Michael Austin"
2767
2768 #: main.cpp:128
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Documentation"
2772 msgstr "Dokumentacija"
2773
2774 #: main.cpp:139
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:shell"
2777 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2778 msgctxt "@info:shell"
2779 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2780 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
2781
2782 #: main.cpp:141
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:shell"
2785 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2786 msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom."
2787
2788 #: main.cpp:142
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:shell"
2791 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:144
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:shell"
2797 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: main.cpp:146
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:shell"
2803 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: main.cpp:147
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:shell"
2809 msgid "Document to open"
2810 msgstr "Dokument za otvaranje"
2811
2812 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2813 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgid "Show hidden files"
2816 msgid "Hidden files shown"
2817 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2820 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2821 #, kde-format
2822 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2827 #, kde-format
2828 msgid "Automatic scrolling"
2829 msgstr "Automatsko pomicanje"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Cut"
2835 msgstr "Izreži"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Copy"
2841 msgstr "Kopiraj"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu"
2846 #| msgid "Rename..."
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Rename…"
2849 msgstr "Preimenuj…"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Move to Trash"
2855 msgstr "Premjesti u smeće"
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Delete"
2861 msgstr "Ukloni"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Show Hidden Files"
2867 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Limit to Home Directory"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Automatic Scrolling"
2879 msgstr "Automatsko pomicanje"
2880
2881 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Properties"
2885 msgstr "Svojstva"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2888 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2891 #| msgid "Previews"
2892 msgid "Previews shown"
2893 msgstr "Pregledi"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2896 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2897 #, kde-format
2898 msgid "Auto-Play media files"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2902 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2905 #| msgid "Show Filter Bar"
2906 msgid "Show item on hover"
2907 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2910 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2911 #, kde-format
2912 msgid "Date display format"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Preview"
2919 msgstr "Pregled"
2920
2921 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Auto-Play media files"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2930 #| msgid "Show Filter Bar"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Show item on hover"
2933 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2934
2935 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu"
2938 #| msgid "Configure..."
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Configure…"
2941 msgstr "Podešavanje…"
2942
2943 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Condensed Date"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@label::textbox"
2952 msgid "Select which data should be shown:"
2953 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:"
2954
2955 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@info"
2958 #| msgid "%1 item selected"
2959 #| msgid_plural "%1 items selected"
2960 msgctxt "@label"
2961 msgid "%1 item selected"
2962 msgid_plural "%1 items selected"
2963 msgstr[0] "%1 odabrana stavka"
2964 msgstr[1] "%1 odabrane stavke"
2965 msgstr[2] "%1 odabranih stavaka"
2966
2967 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2968 #, kde-format
2969 msgid "play"
2970 msgstr "sviraj"
2971
2972 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2973 #, kde-format
2974 msgid "pause"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2978 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2979 #, kde-format
2980 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:inmenu"
2986 #| msgid "Configure..."
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Configure Trash…"
2989 msgstr "Podešavanje…"
2990
2991 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2995 "and then reopen the panel."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2999 #, kde-format
3000 msgid "Install Konsole"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3004 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3005 #, kde-format
3006 msgid "Location"
3007 msgstr "Lokacija"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3010 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3011 #, kde-format
3012 msgid "What"
3013 msgstr "Što"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3018 #| msgid "By Type"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "Any Type"
3021 msgstr "po tipu"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@title:window"
3026 #| msgid "Folders"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Folders"
3029 msgstr "Mape"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@info:credit"
3034 #| msgid "Documentation"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "Documents"
3037 msgstr "Dokumentacija"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@label"
3042 #| msgid "Images"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Slike"
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3050 #| msgid "Show Hidden Files"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "Audio Files"
3053 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "Videos"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3064 #| msgid "By Date"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Any Date"
3067 msgstr "po datumu"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@title:group Date"
3072 #| msgid "Today"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "Today"
3075 msgstr "Danas"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@title:group Date"
3080 #| msgid "Yesterday"
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Yesterday"
3083 msgstr "Jučer"
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:button"
3088 #| msgid "This Week"
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "This Week"
3091 msgstr "Ovog tjedna"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3096 #| msgid "This Month"
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "This Month"
3099 msgstr "Ovog mjeseca"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "This Year"
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "This Year"
3107 msgstr "Ove godine"
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@title:group"
3112 #| msgid "Rating"
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "Any Rating"
3115 msgstr "Ocjena"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "1 or more"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "2 or more"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "3 or more"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "4 or more"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Highest Rating"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3150 #| msgid "Invert Selection"
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgid "Clear Selection"
3153 msgstr "Obrni odabrane"
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "String list separator"
3158 msgid ", "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@label"
3164 #| msgid "Tag:"
3165 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3166 msgid "Tag: %2"
3167 msgid_plural "Tags: %2"
3168 msgstr[0] "Oznaka:"
3169 msgstr[1] "Oznaka:"
3170 msgstr[2] "Oznaka:"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:window"
3175 #| msgid "Add Tags"
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Add Tags"
3178 msgstr "Dodaj oznake"
3179
3180 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "action:button"
3183 msgid "From Here (%1)"
3184 msgstr "Odavde (%1)"
3185
3186 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "action:button"
3189 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "action:button"
3195 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info:tooltip"
3201 msgid "Quit searching"
3202 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
3203
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "action:button"
3207 msgid "Filename"
3208 msgstr "Naziv datoteke"
3209
3210 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "action:button"
3213 msgid "Content"
3214 msgstr "Sadržaj"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here"
3220 msgstr "Odavde"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3225 #| msgid "Your emails"
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Your files"
3228 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "Search in your home directory"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu"
3239 #| msgid "Open Path in New Tab"
3240 msgid "Open %1"
3241 msgstr "Otvori u novoj kartici"
3242
3243 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3244 #, kde-format
3245 msgctxt ""
3246 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3247 "user entered."
3248 msgid "Query Results from '%1'"
3249 msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'"
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@info:shell"
3254 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3255 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3256 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3257 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3258
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3260 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3266 #| msgid "Cancel"
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Copying"
3269 msgstr "Prekinuti"
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3281 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@info"
3287 #| msgid "Show preview of files and folders"
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3290 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3291
3292 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:button"
3296 #| msgid "Cancel"
3297 msgctxt "@action:button"
3298 msgid "Cancel Cutting"
3299 msgstr "Prekinuti"
3300
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@info:shell"
3304 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3305 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3306 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3307 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3308
3309 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Cancel"
3316 msgstr "Prekinuti"
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@info:shell"
3321 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3324 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3325
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@item::intable"
3330 #| msgid "Conflicting"
3331 msgctxt "@action:button"
3332 msgid "Cancel Duplicating"
3333 msgstr "U sukobu"
3334
3335 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3336 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action keep short"
3340 msgid "More"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@action:button"
3354 #| msgid "Cancel"
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Moving"
3357 msgstr "Prekinuti"
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3366 #, kde-kuit-format
3367 msgid ""
3368 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3369 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3370 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3371 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3372 "para>"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3376 #, kde-format
3377 msgctxt ""
3378 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3379 msgid "Paste from Clipboard"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3385 msgid "Dismiss This Reminder"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3391 msgid "Don't Remind Me Again"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3397 msgid ""
3398 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3399 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Renaming"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3410 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3413 #. and a fallback will be used.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@action"
3417 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3418 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3419 msgstr[0] ""
3420 msgstr[1] ""
3421 msgstr[2] ""
3422
3423 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3424 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3425 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3426 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3427 #. and a fallback will be used.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@action"
3431 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3432 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3433 msgstr[0] ""
3434 msgstr[1] ""
3435 msgstr[2] ""
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3447 msgstr[0] ""
3448 msgstr[1] ""
3449 msgstr[2] ""
3450
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action"
3459 msgid "Permanently Delete %2"
3460 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3461 msgstr[0] ""
3462 msgstr[1] ""
3463 msgstr[2] ""
3464
3465 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3466 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3467 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3468 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3469 #. and a fallback will be used.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@action"
3473 msgid "Duplicate %2"
3474 msgid_plural "Duplicate %2"
3475 msgstr[0] ""
3476 msgstr[1] ""
3477 msgstr[2] ""
3478
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:inmenu"
3487 #| msgid "Move to Trash"
3488 msgctxt "@action"
3489 msgid "Move %2 to the Trash"
3490 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3491 msgstr[0] "Premjesti u smeće"
3492 msgstr[1] "Premjesti u smeće"
3493 msgstr[2] "Premjesti u smeće"
3494
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@action:button"
3503 #| msgid "&Rename"
3504 msgctxt "@action"
3505 msgid "Rename %2"
3506 msgid_plural "Rename %2"
3507 msgstr[0] "P&reimenuj"
3508 msgstr[1] "P&reimenuj"
3509 msgstr[2] "P&reimenuj"
3510
3511 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3512 #, kde-kuit-format
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 msgid ""
3515 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3516 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3517 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3518 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3519 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3520 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3521 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3522 "the current selection.</para>"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3528 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@title:menu"
3534 #| msgid "Selection"
3535 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3536 msgid "Selection Mode"
3537 msgstr "Odabrano"
3538
3539 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@title:menu"
3542 #| msgid "Selection"
3543 msgctxt "@action:button"
3544 msgid "Exit Selection Mode"
3545 msgstr "Odabrano"
3546
3547 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@label:textbox"
3550 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3551 msgstr ""
3552 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:"
3553
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@title:window"
3557 #| msgid "Search"
3558 msgctxt "@label:textbox"
3559 msgid "Search…"
3560 msgstr "Traži"
3561
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@action:button"
3565 #| msgid "Download New Services..."
3566 msgctxt "@action:button"
3567 msgid "Download New Services…"
3568 msgstr "Preuzmite nove usluge…"
3569
3570 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@info"
3573 #| msgid ""
3574 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3575 #| "settings."
3576 msgctxt "@info"
3577 msgid ""
3578 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3579 "settings."
3580 msgstr ""
3581 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke "
3582 "sustava za kontrolu verzija."
3583
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info"
3587 msgid "Restart now?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@action:inmenu"
3593 #| msgid "Delete"
3594 msgctxt "@option:check"
3595 msgid "Delete"
3596 msgstr "Ukloni"
3597
3598 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@option:check"
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3602 msgctxt "@option:check"
3603 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3604 msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'"
3605
3606 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@item:inmenu"
3609 msgid "%1: %2"
3610 msgstr "%1: %2"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3615 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3616 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3617 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3618 #, kde-format
3619 msgid "Use system font"
3620 msgstr "Koristi pismo sustava"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3623 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3624 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3625 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3627 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3628 #, kde-format
3629 msgid "Icon size"
3630 msgstr "Veličina ikone"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3634 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3635 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3636 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3637 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3638 #, kde-format
3639 msgid "Preview size"
3640 msgstr "Veličina pregleda"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3643 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3644 #, kde-format
3645 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3649 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3650 #, kde-format
3651 msgid "How we display the size of directories"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3655 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3658 msgid "Show the content count"
3659 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3662 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3665 msgid "Show the content size"
3666 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3669 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3670 #, kde-format
3671 msgid "Do not show any directory size"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3675 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3676 #, kde-format
3677 msgid "Recursive directory size limit"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3681 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3682 #, kde-format
3683 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3687 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@label"
3690 #| msgid "Permissions"
3691 msgid "Permissions style format"
3692 msgstr "Dopuštenja"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgstr ""
3699 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3706 msgstr ""
3707 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3719 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3720 msgstr ""
3721 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3724 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3727 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3728 msgstr ""
3729 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3735 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3736 msgstr ""
3737 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3740 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3743 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3744 msgstr ""
3745 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3748 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3751 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3752 msgstr ""
3753 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3757 #, kde-format
3758 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3765 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3766 msgstr ""
3767 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3773 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3774 msgstr ""
3775 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3782 msgstr ""
3783 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3786 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3787 #, kde-format
3788 msgid "Position of columns"
3789 msgstr "Pozicije stupaca"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3793 #, kde-format
3794 msgid "Side Padding"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3799 #, kde-format
3800 msgid "Highlight entire row"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3804 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3805 #, kde-format
3806 msgid "Expandable folders"
3807 msgstr "Proširujuće mape"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Show hidden files"
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Hidden files shown"
3815 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
3816
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3821 msgid ""
3822 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3823 "will be shown in the file view."
3824 msgstr ""
3825 "Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', "
3826 "bit će prikazane u listi datoteka."
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "Version"
3833 msgstr "Inačica"
3834
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3840 msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza."
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "View Mode"
3847 msgstr "Način prikaza"
3848
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 msgid ""
3854 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3855 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3856 msgstr ""
3857 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži "
3858 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)."
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3864 #| msgid "Previews"
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Previews shown"
3867 msgstr "Pregledi"
3868
3869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@info:whatsthis"
3873 msgid ""
3874 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3875 "icon."
3876 msgstr ""
3877 "Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label"
3883 #| msgid "Categorized Sorting"
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Grouped Sorting"
3886 msgstr "Kategorizirano sortiranje"
3887
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3892 #| msgid ""
3893 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3894 #| "category."
3895 msgctxt "@info:whatsthis"
3896 msgid ""
3897 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3898 msgstr ""
3899 "Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim "
3900 "kategorijama."
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Sort files by"
3907 msgstr "Sortiraj datoteke po"
3908
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3913 #| msgid ""
3914 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3915 #| "performed on."
3916 msgctxt "@info:whatsthis"
3917 msgid ""
3918 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3919 "performed on."
3920 msgstr ""
3921 "Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) "
3922 "sortirati."
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Order in which to sort files"
3929 msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3936 msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@info"
3942 #| msgid "Show preview of files and folders"
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Show hidden files and folders last"
3945 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Visible roles"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Column width"
3958 msgctxt "@label"
3959 msgid "Header column widths"
3960 msgstr "Širina stupca"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Properties last changed"
3967 msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
3968
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3974 msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@title:window"
3980 #| msgid "Additional Information"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Additional Information"
3983 msgstr "Dodatne informacije"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Selection"
3990 msgid "Select Action"
3991 msgstr "Odabrano"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3997 #| msgid "Custom Font"
3998 msgid "Custom Action"
3999 msgstr "Prilagođeno pismo"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4003 #, kde-format
4004 msgid "Should the URL be editable for the user"
4005 msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4009 #, kde-format
4010 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4011 msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4015 #, kde-format
4016 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4017 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4023 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4024 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4031 "instance"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4036 #, kde-format
4037 msgid ""
4038 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4039 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4040 "were removed/renamed ...etc"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4048 "UI)"
4049 msgstr ""
4050 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane "
4051 "u sučelju)"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4055 #, kde-format
4056 msgid "Home URL"
4057 msgstr "Početni URL"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu"
4063 #| msgid "Open in New Tab"
4064 msgid "Remember open folders and tabs"
4065 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4069 #, kde-format
4070 msgid "Place two views side by side"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4075 #, kde-format
4076 msgid "Should the filter bar be shown"
4077 msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4083 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4084 msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4088 #, kde-format
4089 msgid "Browse through archives"
4090 msgstr "Traži kroz aktivnosti"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4094 #, kde-format
4095 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4096 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4102 msgid ""
4103 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4104 "running in the Terminal panel."
4105 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgid "Rename inline"
4111 msgid "Rename single items inline"
4112 msgstr "Preimenuj unutar linije"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4116 #, kde-format
4117 msgid "Show selection toggle"
4118 msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4125 "mode bottom bar."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4130 #, kde-format
4131 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4136 #, kde-format
4137 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4142 #, kde-format
4143 msgid "New tab will be open after last one"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4150 #| msgid "Show Filter Bar"
4151 msgid "Show item information on hover"
4152 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4156 #, kde-format
4157 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4158 msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4162 #, kde-format
4163 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4164 msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4170 msgid "Show the statusbar"
4171 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4175 #, kde-format
4176 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4177 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4181 #, kde-format
4182 msgid "Show the space information in the statusbar"
4183 msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4187 #, kde-format
4188 msgid "Lock the layout of the panels"
4189 msgstr "Zaključak raspored panela"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4193 #, kde-format
4194 msgid "Enlarge Small Previews"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4202 "items"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4207 #, kde-format
4208 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4215 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4216 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4222 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4223 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4226 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label:listbox"
4229 #| msgid "Text width:"
4230 msgid "Text width index"
4231 msgstr "Širina teksta:"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4235 #, kde-format
4236 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4240 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4241 #, kde-format
4242 msgid "Enabled plugins"
4243 msgstr "Omogućeni priključci"
4244
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu"
4248 #| msgid "Configure..."
4249 msgctxt "@title:window"
4250 msgid "Configure"
4251 msgstr "Podešavanje…"
4252
4253 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@label"
4256 #| msgid "Interlace Mode"
4257 msgctxt "@title:group Interface settings"
4258 msgid "Interface"
4259 msgstr "Način ispreplitanja (Interlace mode)"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "&View"
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "View"
4266 msgstr "&Prikaz"
4267
4268 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4271 #| msgid "Context Menu"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Context Menu"
4274 msgstr "Kontekstni izbornik"
4275
4276 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Trash"
4280 msgstr "Smeće"
4281
4282 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "User Feedback"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4289 #, kde-format
4290 msgid ""
4291 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4295 #, kde-format
4296 msgid "Warning"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4308 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4309 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4310 msgid "Moving files or folders to trash"
4311 msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće"
4312
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu"
4316 #| msgid "Empty Trash"
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Emptying trash"
4319 msgstr "Isprazni smeće"
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4324 #| msgid "Deleting files or folders"
4325 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4326 msgid "Deleting files or folders"
4327 msgstr "uklanjam datoteke ili mape"
4328
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:group"
4332 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4335 msgstr "Traži potvrdu kada"
4336
4337 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4340 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4342 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4343 msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama"
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4348 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@info"
4354 #| msgid "Show preview of files and folders"
4355 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4356 msgid "Opening many folders at once"
4357 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4358
4359 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4362 msgid "Opening many terminals at once"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4368 msgid "Switching to act as an administrator"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "When opening an executable file:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4378 #, kde-format
4379 msgid "Always ask"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4385 #| msgid "App&lications"
4386 msgid "Open in application"
4387 msgstr "Ap%likacije"
4388
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4390 #, kde-format
4391 msgid "Run script"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4397 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show in groups"
4404 msgctxt "@option:radio"
4405 msgid "Show home location on startup"
4406 msgstr "Prikaži u grupama"
4407
4408 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@info:status"
4412 #| msgid "The location is empty."
4413 msgctxt "@info:placeholder"
4414 msgid "Enter home location path"
4415 msgstr "Lokacija je prazna."
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4420 #| msgid "Replace Location"
4421 msgctxt "@action:button"
4422 msgid "Select Home Location"
4423 msgstr "Zamijeni lokaciju"
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@action:button"
4428 msgid "Use Current Location"
4429 msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@action:button"
4434 msgid "Use Default Location"
4435 msgstr "Koristi zadanu lokaciju"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show in groups"
4441 msgctxt "@label:textbox"
4442 msgid "Show on startup:"
4443 msgstr "Prikaži u grupama"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@info"
4448 #| msgid "Show preview of files and folders"
4449 msgctxt "@label:checkbox"
4450 msgid "Opening Folders:"
4451 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4456 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4462 #| msgid "New &Window"
4463 msgctxt "@label:checkbox"
4464 msgid "Window:"
4465 msgstr "Novi &prozor"
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4470 #| msgid "Show full path inside location bar"
4471 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4472 msgid "Show full path in title bar"
4473 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4474
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 #| msgid "Show filter bar"
4479 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4480 msgid "Show filter bar"
4481 msgstr "Prikaži traku filtra"
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgid "C&lose Current Tab"
4486 msgctxt "option:radio"
4487 msgid "After current tab"
4488 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "option:radio"
4493 msgid "At end of tab bar"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu"
4499 #| msgid "Open in New Tab"
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Open new tabs: "
4502 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@info"
4507 #| msgid "Split view"
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "Split view: "
4510 msgstr "Razdvojeni prikaz"
4511
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "option:check split view panes"
4515 msgid "Switch between views with Tab key"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:check"
4521 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4525 #, kde-format
4526 msgid ""
4527 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4528 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4534 #| msgid "New &Window"
4535 msgid "New windows:"
4536 msgstr "Novi &prozor"
4537
4538 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 #| msgid "Split view mode"
4542 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4543 msgid "Begin in split view mode"
4544 msgstr "Način razdvojenog prikaza"
4545
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info"
4549 msgid ""
4550 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4551 "be applied."
4552 msgstr ""
4553 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
4554
4555 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4558 #| msgid "Folders First"
4559 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4560 msgid "Folders && Tabs"
4561 msgstr "Prvo mape"
4562
4563 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4564 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4567 msgid "Previews"
4568 msgstr "Pregledi"
4569
4570 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4571 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:window"
4574 #| msgid "Confirmation"
4575 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4576 msgid "Confirmations"
4577 msgstr "Potvrda"
4578
4579 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4582 #| msgid "Panels"
4583 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4584 msgid "Panels"
4585 msgstr "Paneli"
4586
4587 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu"
4590 #| msgid "Location Bar"
4591 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4592 msgid "Status && Location bars"
4593 msgstr "Lokacijska traka"
4594
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check"
4598 #| msgid "Show preview"
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Show previews"
4601 msgstr "Prikaži pregled"
4602
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Auto-play media files"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4612 #| msgid "Show Filter Bar"
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Show item on hover"
4615 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4616
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:window"
4632 #| msgid "Information"
4633 msgctxt "@label:checkbox"
4634 msgid "Information Panel:"
4635 msgstr "Informacije"
4636
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info"
4640 msgid ""
4641 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4642 "pressing the right mouse button on a panel."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group"
4648 #| msgid "Show previews for"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Show previews in the view for:"
4651 msgstr "Prikaži preglede za"
4652
4653 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4654 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4655 #. or "Show previews for [files of any size]".
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:check"
4660 #| msgid "Show preview"
4661 msgctxt "@label:spinbox"
4662 msgid "Show previews for"
4663 msgstr "Prikaži pregled"
4664
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4667 #, kde-format
4668 msgctxt ""
4669 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4670 "MiB]'"
4671 msgid "files below "
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4678 msgid " MiB"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4684 msgid "files of any size"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4690 #| msgid "Your emails"
4691 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4692 msgid "no file"
4693 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
4694
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@info"
4698 #| msgid "Show preview of files and folders"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show previews for folders"
4701 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4702
4703 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4704 #, kde-kuit-format
4705 msgctxt "@info"
4706 msgid ""
4707 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4708 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4709 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4710 "metered connections.</para>"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4716 #| msgid "Local files above:"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Local storage:"
4719 msgstr "lokalne datoteke iznad:"
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu"
4724 #| msgid "Restore"
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Remote storage:"
4727 msgstr "Vrati"
4728
4729 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4732 #| msgid "Status Bar"
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show status bar"
4735 msgstr "Statusna traka"
4736
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show zoom slider"
4741 msgstr "Prikaži zum klizač"
4742
4743 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Show space information"
4747 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
4748
4749 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4752 #| msgid "Status Bar"
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Status Bar: "
4755 msgstr "Statusna traka"
4756
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4760 #| msgid "Editable location bar"
4761 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4762 msgid "Make location bar editable"
4763 msgstr "Traka uredive lokacije"
4764
4765 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu"
4768 #| msgid "Location Bar"
4769 msgid "Location bar:"
4770 msgstr "Lokacijska traka"
4771
4772 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4775 msgid "Show full path inside location bar"
4776 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4777
4778 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4781 msgid "Behavior"
4782 msgstr "Ponašanje"
4783
4784 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:tab"
4788 msgid "Icons"
4789 msgstr "Ikone"
4790
4791 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:button"
4795 #| msgid "Commit"
4796 msgctxt "@title:tab"
4797 msgid "Compact"
4798 msgstr "Doprinjeti"
4799
4800 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:tab"
4804 msgid "Details"
4805 msgstr "Detalji"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "option:check"
4810 #| msgid "Natural sorting of items"
4811 msgctxt "option:radio"
4812 msgid "Natural"
4813 msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "option:radio"
4824 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@label EXIF"
4830 #| msgid "Metering Mode"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Sorting mode: "
4833 msgstr "Način mjerenja"
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@label:textbox"
4838 #| msgid "Number of lines:"
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Show number of items"
4841 msgstr "Broj linija:"
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:radio"
4846 msgid "Show size of contents, up to "
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@option:check"
4852 #| msgid "Show zoom slider"
4853 msgctxt "option:radio"
4854 msgid "Show no size"
4855 msgstr "Prikaži zum klizač"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4858 #, kde-format
4859 msgid " level deep"
4860 msgid_plural " levels deep"
4861 msgstr[0] ""
4862 msgstr[1] ""
4863 msgstr[2] ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:window"
4868 #| msgid "Folders"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Folder size:"
4871 msgstr "Mape"
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:radio as in relative date"
4876 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4882 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@label"
4888 #| msgid "Date:"
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Date style:"
4891 msgstr "Datum:"
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4896 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "option:radio as numeric style"
4902 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "option:radio as combined style"
4908 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@label"
4914 #| msgid "Permissions:"
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Permissions style:"
4917 msgstr "Ovlasti:"
4918
4919 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4922 msgid "System Font"
4923 msgstr "Pismo sustava"
4924
4925 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 msgid "Custom Font"
4929 msgstr "Prilagođeno pismo"
4930
4931 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4934 #| msgid "Choose..."
4935 msgctxt "@action:button Choose font"
4936 msgid "Choose…"
4937 msgstr "Izaberite…"
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:radio"
4942 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4943 msgctxt "@option:radio"
4944 msgid "Use common display style for all folders"
4945 msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape"
4946
4947 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4948 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info"
4952 msgid ""
4953 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4954 "custom display style."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@option:radio"
4960 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4961 msgctxt "@option:radio"
4962 msgid "Remember display style for each folder"
4963 msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu"
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@info"
4968 msgid ""
4969 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4970 "properties for."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@label"
4976 #| msgid "Date:"
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Display style: "
4979 msgstr "Datum:"
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Open archives as folder"
4985 msgstr "Otvaraj arhive kao mape"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "option:check"
4990 msgid "Open folders during drag operations"
4991 msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja"
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Browsing: "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5002 #| msgid "Show Filter Bar"
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show item information on hover"
5005 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Miscellaneous: "
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show selection marker"
5018 msgstr "Prikaži marker za obilježavanje"
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid "Rename inline"
5023 msgctxt "option:check"
5024 msgid "Rename single items inline"
5025 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5026
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5028 #, kde-format
5029 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:check"
5035 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5039 #, kde-format
5040 msgctxt ""
5041 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5042 msgid ""
5043 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5044 "%1"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5048 #, kde-format
5049 msgctxt ""
5050 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5051 "background setting"
5052 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox"
5059 msgid "Nothing"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5065 #| msgid "Custom Font"
5066 msgctxt "@item:inlistbox"
5067 msgid "Custom Command"
5068 msgstr "Prilagođeno pismo"
5069
5070 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5071 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5072 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5073 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5077 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5078 msgctxt "@info"
5079 msgid "Double-click triggers"
5080 msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa"
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Background: "
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5089 #, kde-format
5090 msgctxt ""
5091 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5092 "background setting"
5093 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5099 msgid "Command…"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@label"
5105 msgid ""
5106 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group General settings"
5112 #| msgid "General"
5113 msgctxt "@title:tab General View settings"
5114 msgid "General"
5115 msgstr "Opće"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "action:button"
5120 #| msgid "Content"
5121 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5122 msgid "Content Display"
5123 msgstr "Sadržaj"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@label:listbox"
5128 #| msgid "Default:"
5129 msgctxt "@label:listbox"
5130 msgid "Default icon size:"
5131 msgstr "Zadano:"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgid "Preview size"
5136 msgctxt "@label:listbox"
5137 msgid "Preview icon size:"
5138 msgstr "Veličina pregleda"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Label font:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5149 #| msgid "Small"
5150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5151 msgid "Small"
5152 msgstr "Mali"
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@title:group Size"
5157 #| msgid "Medium"
5158 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5159 msgid "Medium"
5160 msgstr "Srednji"
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5165 #| msgid "Large"
5166 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5167 msgid "Large"
5168 msgstr "velika"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5173 #| msgid "Huge"
5174 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5175 msgid "Huge"
5176 msgstr "ogromna"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Item width"
5181 msgctxt "@label:listbox"
5182 msgid "Label width:"
5183 msgstr "Širina stavke"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5188 msgid "Unlimited"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5194 msgid "1"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5200 msgid "2"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5206 msgid "3"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5212 msgid "4"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5218 msgid "5"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@label:slider"
5224 #| msgid "Maximum file size:"
5225 msgctxt "@label:listbox"
5226 msgid "Maximum lines:"
5227 msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
5228
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5232 msgid "Unlimited"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5238 #| msgid "Small"
5239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5240 msgid "Small"
5241 msgstr "Male"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5246 #| msgid "Medium"
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5248 msgid "Medium"
5249 msgstr "Srednje"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5254 #| msgid "Large"
5255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5256 msgid "Large"
5257 msgstr "Velike"
5258
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@label:listbox"
5262 #| msgid "Text width:"
5263 msgctxt "@label:listbox"
5264 msgid "Maximum width:"
5265 msgstr "Širina teksta:"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgid "Expandable folders"
5270 msgctxt "@option:check"
5271 msgid "Expandable"
5272 msgstr "Proširujuće mape"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@title:window"
5277 #| msgid "Folders"
5278 msgctxt "@label:checkbox"
5279 msgid "Folders:"
5280 msgstr "Mape"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5285 msgid "By clicking anywhere on the row"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5291 msgid "By clicking on icon or name"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@info"
5298 #| msgid "Show preview of files and folders"
5299 msgctxt "@title:group"
5300 msgid "Open files and folders:"
5301 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5304 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info:tooltip"
5307 msgid "Size: 1 pixel"
5308 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5309 msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
5310 msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
5311 msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@title:window"
5316 msgid "View Display Style"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@item:inlistbox"
5322 msgid "Icons"
5323 msgstr "Ikone"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:button"
5328 #| msgid "Commit"
5329 msgctxt "@item:inlistbox"
5330 msgid "Compact"
5331 msgstr "Doprinjeti"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox"
5336 msgid "Details"
5337 msgstr "Detalji"
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5342 msgid "Ascending"
5343 msgstr "Uzlazno"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5348 msgid "Descending"
5349 msgstr "Silazno"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@option:check"
5354 msgid "Show folders first"
5355 msgstr "Prikaži prvo mape"
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Show hidden files"
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Show hidden files last"
5363 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Show preview"
5369 msgstr "Prikaži pregled"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show in groups"
5375 msgstr "Prikaži u grupama"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show hidden files"
5381 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@title:window"
5386 #| msgid "Additional Information"
5387 msgctxt "@title:group"
5388 msgid "Additional Information"
5389 msgstr "Dodatne informacije"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5392 #, kde-format
5393 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@label:listbox"
5399 msgid "View mode:"
5400 msgstr "Način prikaza:"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgid "Sorting:"
5406 msgstr "Sortiranje:"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@title:window"
5411 #| msgid "View Properties"
5412 msgid "View options:"
5413 msgstr "Svojstva prikaza"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5418 msgid "Current folder"
5419 msgstr "trenutnu mapu"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5424 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5426 msgid "Current folder and sub-folders"
5427 msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape"
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 msgid "All folders"
5433 msgstr "sve mape"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@title:group"
5438 msgid "Apply to:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Use as default for new folders"
5445 msgctxt "@option:check"
5446 msgid "Use as default view settings"
5447 msgstr "Koristi kao zadano za nove mape"
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info"
5452 msgid ""
5453 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5454 "continue?"
5455 msgstr ""
5456 "Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5457
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info"
5461 msgid ""
5462 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5463 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5464
5465 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@title:window"
5468 msgid "Applying View Properties"
5469 msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza"
5470
5471 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:progress"
5474 msgid "Counting folders: %1"
5475 msgstr "Brojanje mapa: %1"
5476
5477 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:progress"
5480 msgid "Folders: %1"
5481 msgstr "Mape: %1"
5482
5483 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5486 msgid "Zoom:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5490 #, kde-format
5491 msgid "Zoom"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5497 msgid "Sets the size of the file icons."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #| msgid "Stop"
5504 msgid "Stop"
5505 msgstr "Stani"
5506
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@info"
5510 #| msgid "Stop loading"
5511 msgctxt "@tooltip"
5512 msgid "Stop loading"
5513 msgstr "Zaustavi učitavanje"
5514
5515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5516 #, kde-kuit-format
5517 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5518 msgid ""
5519 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5520 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5521 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5522 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5523 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5524 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5525 "device.</item></list></para>"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu"
5531 msgid "Show Zoom Slider"
5532 msgstr "Prikaži zum klizač"
5533
5534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Show Space Information"
5538 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
5539
5540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5541 #, kde-format
5542 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5546 #, kde-format
5547 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5551 #, kde-format
5552 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5556 #, kde-format
5557 msgid "KDiskFree"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5561 #, kde-kuit-format
5562 msgctxt "@info"
5563 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "Installing Filelight…"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@info:status Free disk space"
5575 msgid "%1 free"
5576 msgstr "%1 slobodno"
5577
5578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5581 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5587 msgid ""
5588 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5589 "Press to manage disk space usage."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@title"
5595 msgid "Free Up Disk Space"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5600 #, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@title"
5602 msgid ""
5603 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5604 "identify big files and folders.</para>"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@action:button"
5610 msgid "Install Filelight…"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5614 #, kde-format
5615 msgid "Trash Emptied"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5619 #, kde-format
5620 msgid "The Trash was emptied."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@title:window"
5626 #| msgid "Places"
5627 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5628 msgid "Places"
5629 msgstr "Mjesta"
5630
5631 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5634 msgid "Count of available Network Shares"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5640 #| msgid "Sett&ings"
5641 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgid "Settings"
5643 msgstr "Pos&tavke"
5644
5645 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5648 msgid "A subset of Dolphin settings."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5652 #, kde-format
5653 msgid "Select Remote Charset"
5654 msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
5655
5656 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5657 #, kde-format
5658 msgid "Default"
5659 msgstr "Zadan"
5660
5661 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5662 #, kde-format
5663 msgid "Reload"
5664 msgstr "Učitaj ponovno"
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:655
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@info:status"
5669 #| msgid "1 Folder selected"
5670 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5671 msgctxt "@info:status"
5672 msgid "1 folder selected"
5673 msgid_plural "%1 folders selected"
5674 msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
5675 msgstr[1] "%1 mape odabrane"
5676 msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:656
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:status"
5681 #| msgid "1 File selected"
5682 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5683 msgctxt "@info:status"
5684 msgid "1 file selected"
5685 msgid_plural "%1 files selected"
5686 msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
5687 msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
5688 msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:658
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "@label"
5693 #| msgid "Folder"
5694 msgctxt "@info:status"
5695 msgid "1 folder"
5696 msgid_plural "%1 folders"
5697 msgstr[0] "Mapa"
5698 msgstr[1] "Mapa"
5699 msgstr[2] "Mapa"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:659
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5704 #| msgid "Your emails"
5705 msgctxt "@info:status"
5706 msgid "1 file"
5707 msgid_plural "%1 files"
5708 msgstr[0] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5709 msgstr[1] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5710 msgstr[2] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:663
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5715 msgid "%1, %2 (%3)"
5716 msgstr "%1, %2 (%3)"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:665
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status files (size)"
5721 msgid "%1 (%2)"
5722 msgstr "%1 (%2)"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:669
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5727 #| msgid "Folders First"
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "0 folders, 0 files"
5730 msgstr "Prvo mape"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "<filename> copy"
5735 msgid "%1 copy"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:1094
5739 #, kde-format
5740 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5741 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5742 msgstr[0] ""
5743 msgstr[1] ""
5744 msgstr[2] ""
5745
5746 #: views/dolphinview.cpp:1099
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu"
5749 #| msgid "Open Path in New Tab"
5750 msgctxt "@action:button"
5751 msgid "Open %1 Item"
5752 msgid_plural "Open %1 Items"
5753 msgstr[0] "Otvori u novoj kartici"
5754 msgstr[1] "Otvori u novoj kartici"
5755 msgstr[2] "Otvori u novoj kartici"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:1229
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Side Padding"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:1233
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgid "Column width"
5766 msgctxt "@action:inmenu"
5767 msgid "Automatic Column Widths"
5768 msgstr "Širina stupca"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:1238
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgid "Column width"
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Custom Column Widths"
5775 msgstr "Širina stupca"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1844
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@info:status"
5780 #| msgid "Move to trash operation completed."
5781 msgctxt "@info:status"
5782 msgid "Trash operation completed."
5783 msgstr "Operacija premještanja u smeće je završena."
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:1854
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@info:status"
5788 msgid "Delete operation completed."
5789 msgstr "Operacija brisanja je završena."
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2010
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgid "Rename inline"
5794 msgctxt "@action:button"
5795 msgid "Rename and Hide"
5796 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2014
5799 #, kde-format
5800 msgid ""
5801 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5802 "Do you still want to rename it?"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2016
5806 #, kde-format
5807 msgid ""
5808 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5809 "Do you still want to rename it?"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:2018
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5815 #| msgid "Show Hidden Files"
5816 msgid "Hide this File?"
5817 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2018
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@title:group"
5822 #| msgid "Home Folder"
5823 msgid "Hide this Folder?"
5824 msgstr "Osobna mapa"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2069
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@info:status"
5829 msgid "The location is empty."
5830 msgstr "Lokacija je prazna."
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:2071
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "The location '%1' is invalid."
5836 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2335
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@info:progress"
5841 #| msgid "Loading folder..."
5842 msgid "Loading…"
5843 msgstr "Učitavanje mape…"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2354
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@info:progress"
5848 #| msgid "Loading folder..."
5849 msgid "Loading canceled"
5850 msgstr "Učitavanje mape…"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2356
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5855 msgid "No items matching the filter"
5856 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:2358
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5861 msgid "No items matching the search"
5862 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:2360
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@info:status"
5867 #| msgid "The location is empty."
5868 msgid "Trash is empty"
5869 msgstr "Lokacija je prazna."
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2363
5872 #, kde-format
5873 msgid "No tags"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2366
5877 #, kde-format
5878 msgid "No files tagged with \"%1\""
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2370
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5884 msgid "No recently used items"
5885 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2372
5888 #, kde-format
5889 msgid "No shared folders found"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2374
5893 #, kde-format
5894 msgid "No relevant network resources found"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2376
5898 #, kde-format
5899 msgid "No MTP-compatible devices found"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2378
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@info:status"
5905 #| msgid "No items found."
5906 msgid "No Apple devices found"
5907 msgstr "Nema nađenih stavki."
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2380
5910 #, kde-format
5911 msgid "No Bluetooth devices found"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2382
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5917 #| msgid "Folders First"
5918 msgid "Folder is empty"
5919 msgstr "Prvo mape"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action"
5924 #| msgid "Create Folder..."
5925 msgctxt "@action"
5926 msgid "Create Folder…"
5927 msgstr "Stvori mapu…"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis"
5932 msgid ""
5933 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5934 "items at once results in their new names differing only in a number."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5938 #, kde-kuit-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid ""
5941 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5942 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5943 "deleted later if disk space is needed."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5947 #, kde-kuit-format
5948 msgctxt "@info:whatsthis"
5949 msgid ""
5950 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5951 "recovered by normal means."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5957 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5958 msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu File"
5963 msgid "Duplicate Here"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu File"
5969 msgid "Properties"
5970 msgstr "Svojstva"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5975 msgid ""
5976 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5977 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5978 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5979 "there like managing read- and write-permissions."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgid "Location"
5985 msgctxt "@action:incontextmenu"
5986 msgid "Copy Location"
5987 msgstr "Lokacija"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5992 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5998 #| msgid "Move to Trash"
5999 msgctxt "@action:inmenu File"
6000 msgid "Move to Trash…"
6001 msgstr "Premjesti u smeće"
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6006 #| msgid "Delete"
6007 msgctxt "@action:inmenu File"
6008 msgid "Delete…"
6009 msgstr "Ukloni"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu File"
6014 msgid "Duplicate Here…"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgid "Location"
6020 msgctxt "@action:incontextmenu"
6021 msgid "Copy Location…"
6022 msgstr "Lokacija"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6025 #, kde-kuit-format
6026 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6027 msgid ""
6028 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6029 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6030 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6031 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6032 "interface> option is enabled.</para>"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6036 #, kde-kuit-format
6037 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6038 msgid ""
6039 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6040 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6041 "you an overview in folders with many items.</para>"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6045 #, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6047 msgid ""
6048 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6049 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6050 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6051 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6052 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6053 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6054 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@action:intoolbar"
6060 msgid "View Mode"
6061 msgstr "Način prikaza"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6066 msgid "This increases the icon size."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Reset Zoom Level"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgid "Default"
6078 msgid "Zoom To Default"
6079 msgstr "Zadan"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6084 msgid "This resets the icon size to default."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6090 msgid "This reduces the icon size."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6094 #, kde-format
6095 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6096 msgid "Zoom"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgid "Show preview"
6102 msgctxt "@action:intoolbar"
6103 msgid "Show Previews"
6104 msgstr "Prikaži pregled"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info"
6109 msgid "Show preview of files and folders"
6110 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6113 #, kde-kuit-format
6114 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 msgid ""
6116 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6117 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6118 "the images."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6124 msgid "Folders First"
6125 msgstr "Prvo mape"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgid "Show hidden files"
6130 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6131 msgid "Hidden Files Last"
6132 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Sort By"
6138 msgstr "Sortiranje po"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6143 #| msgid "Additional Information"
6144 msgctxt "@action:inmenu View"
6145 msgid "Show Additional Information"
6146 msgstr "Dodatne informacije"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action:inmenu View"
6151 msgid "Show in Groups"
6152 msgstr "Prikaži u grupama"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6157 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@action:inmenu"
6163 #| msgid "Show Hidden Files"
6164 msgctxt "@action:inmenu View"
6165 msgid "Show Hidden Files"
6166 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6169 #, kde-kuit-format
6170 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 msgid ""
6172 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6173 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6174 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6175 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6176 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6177 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6178 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6179 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #| msgid "Adjust View Properties..."
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6187 msgid "Adjust View Display Style…"
6188 msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 msgid ""
6194 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6200 msgid "Icons"
6201 msgstr "Ikone"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@info"
6206 msgid "Icons view mode"
6207 msgstr "Način prikaza s ikonama"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@action:button"
6212 #| msgid "Commit"
6213 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6214 msgid "Compact"
6215 msgstr "Doprinjeti"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@info"
6220 #| msgid "Columns view mode"
6221 msgctxt "@info"
6222 msgid "Compact view mode"
6223 msgstr "Način prikaza sa stupcima"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6228 msgid "Details"
6229 msgstr "Detalji"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@info"
6234 msgid "Details view mode"
6235 msgstr "Način detaljnog prikaza"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "Sort descending"
6240 msgid "Z-A"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "A-Z"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 #| msgctxt "@option:check"
6252 #| msgid "Show folders first"
6253 msgctxt "Sort descending"
6254 msgid "Largest First"
6255 msgstr "Prikaži prvo mape"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@option:check"
6260 #| msgid "Show folders first"
6261 msgctxt "Sort ascending"
6262 msgid "Smallest First"
6263 msgstr "Prikaži prvo mape"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@option:check"
6268 #| msgid "Show folders first"
6269 msgctxt "Sort descending"
6270 msgid "Newest First"
6271 msgstr "Prikaži prvo mape"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6276 #| msgid "Folders First"
6277 msgctxt "Sort ascending"
6278 msgid "Oldest First"
6279 msgstr "Prvo mape"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6284 #| msgid "Folders First"
6285 msgctxt "Sort descending"
6286 msgid "Highest First"
6287 msgstr "Prvo mape"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@option:check"
6292 #| msgid "Show folders first"
6293 msgctxt "Sort ascending"
6294 msgid "Lowest First"
6295 msgstr "Prikaži prvo mape"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6300 #| msgid "Descending"
6301 msgctxt "Sort descending"
6302 msgid "Descending"
6303 msgstr "Silazno"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6308 #| msgid "Ascending"
6309 msgctxt "Sort ascending"
6310 msgid "Ascending"
6311 msgstr "Uzlazno"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6314 #, kde-format
6315 msgctxt ""
6316 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6317 "selection is empty when this text is shown."
6318 msgid "Actions for Current View"
6319 msgstr ""
6320
6321 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6322 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6325 #. and a fallback will be used.
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6327 #, kde-format
6328 msgid "Actions for %1"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6332 #, kde-format
6333 msgctxt ""
6334 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6335 "of selected files/folders."
6336 msgid "Actions for One Selected Item"
6337 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6338 msgstr[0] ""
6339 msgstr[1] ""
6340 msgstr[2] ""
6341
6342 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@info:status"
6345 #| msgid "Updating version information..."
6346 msgctxt "@info:status"
6347 msgid "Updating version information…"
6348 msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6352 #~| msgid "Remote files above:"
6353 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6354 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6358 #~| msgid "Remote files above:"
6359 #~ msgctxt "@label"
6360 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6361 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@option:check"
6365 #~| msgid "Show preview"
6366 #~ msgid "No previews"
6367 #~ msgstr "Prikaži pregled"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6371 #~| msgid "Activate Next Tab"
6372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6373 #~ msgid "Activate Tab %1"
6374 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6375
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~ msgid "Activate Next Tab"
6378 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6382 #~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
6383
6384 #~ msgid "Split the view into two panes"
6385 #~ msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
6386
6387 #~ msgid "Show tooltips"
6388 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6389
6390 #~ msgctxt "@option:check"
6391 #~ msgid "Show tooltips"
6392 #~ msgstr "Prikaži info-oblačiće"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgid "Rename inline"
6396 #~ msgctxt "option:check"
6397 #~ msgid "Rename inline"
6398 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:menu"
6402 #~| msgid "Search Toolbar"
6403 #~ msgid "More Search Tools"
6404 #~ msgstr "Alatna traka za pretragu"
6405
6406 #~ msgctxt "@title:window"
6407 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6408 #~ msgstr "Podesi pregled za %1"
6409
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "Startup"
6412 #~ msgstr "Pokretanje"
6413
6414 #~ msgctxt "@title:group"
6415 #~ msgid "View Modes"
6416 #~ msgstr "Načini prikaza"
6417
6418 #~ msgctxt "@title:group"
6419 #~ msgid "Navigation"
6420 #~ msgstr "Navigacija"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgid "&View"
6424 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgid "View: "
6426 #~ msgstr "&Prikaz"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6430 #~| msgid "General"
6431 #~ msgctxt "@title:group"
6432 #~ msgid "General: "
6433 #~ msgstr "Opće"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~| msgid "Open in New Tab"
6438 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6439 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6440 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6444 #~| msgid "General"
6445 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6446 #~ msgid "General:"
6447 #~ msgstr "Opće"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~| msgid "Filter"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6453 #~ msgid "Filter..."
6454 #~ msgstr "Filtar"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@label:textbox"
6458 #~| msgid "Search..."
6459 #~ msgid "Search..."
6460 #~ msgstr "Traži…"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label:listbox"
6464 #~| msgid "Sorting:"
6465 #~ msgctxt "@info:progress"
6466 #~ msgid "Sorting..."
6467 #~ msgstr "Sortiranje:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:window"
6471 #~| msgid "Filter"
6472 #~ msgid "Filter..."
6473 #~ msgstr "Filtar"
6474
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6476 #~ msgid "Configure..."
6477 #~ msgstr "Podešavanje…"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label:textbox"
6481 #~| msgid "Search..."
6482 #~ msgctxt "@label:textbox"
6483 #~ msgid "Search..."
6484 #~ msgstr "Traži…"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label:textbox"
6488 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6489 #~ msgctxt "@info"
6490 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6491 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6492
6493 #~ msgid "Font family"
6494 #~ msgstr "Skupina pisama"
6495
6496 #~ msgid "Font size"
6497 #~ msgstr "Veličina pisma"
6498
6499 #~ msgid "Italic"
6500 #~ msgstr "Kurziv"
6501
6502 #~ msgid "Font weight"
6503 #~ msgstr "Debljina pisma"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~| msgid "Open in New Tab"
6508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6509 #~ msgid "Open in New Tab"
6510 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~| msgid "Open in New Window"
6515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6516 #~ msgid "Open in New Window"
6517 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgid "&Edit"
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Edit..."
6523 #~ msgstr "&Uredi"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@item::intable"
6527 #~| msgid "Removed"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "Remove"
6530 #~ msgstr "Uklonjeno"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Add Comment..."
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgid "Add Entry..."
6537 #~ msgstr "Dodaj komentar…"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@title:group"
6541 #~| msgid "Icon Size"
6542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6543 #~ msgid "Icon Size"
6544 #~ msgstr "Veličina ikone"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6548 #~| msgid "Show Search Bar"
6549 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6550 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6551 #~ msgstr "Prikaži traku za pretragu"
6552
6553 #~ msgctxt "@title:window"
6554 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6555 #~ msgstr "Postavke Dolphina"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6558 #~ msgid "Sett&ings"
6559 #~ msgstr "Pos&tavke"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgid "Show comment"
6563 #~ msgctxt "@action"
6564 #~ msgid "Show menu"
6565 #~ msgstr "Prikaži komentar"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:group"
6568 #~ msgid "Services"
6569 #~ msgstr "Usluge"
6570
6571 #~ msgctxt "@title"
6572 #~ msgid "Dolphin Part"
6573 #~ msgstr "Dio Dolphina"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@title:group"
6577 #~| msgid "Navigation"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Url Navigator"
6580 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6581 #~ msgstr[0] "Navigacija"
6582 #~ msgstr[1] "Navigacija"
6583 #~ msgstr[2] "Navigacija"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@info:status"
6587 #~| msgid "Unknown size"
6588 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgid "Unknown"
6590 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6594 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6595 #~ msgctxt "@info"
6596 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6597 #~ msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa"
6598
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "Unknown size"
6601 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@title:group"
6605 #~| msgid "Startup"
6606 #~ msgctxt "@label:textbox"
6607 #~ msgid "Start in:"
6608 #~ msgstr "Pokretanje"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6612 #~| msgid "Add to Places"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6614 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6615 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6616
6617 #~ msgctxt "@title:window"
6618 #~ msgid "Rename Items"
6619 #~ msgstr "Preimenuj stavke"
6620
6621 #~ msgctxt "@label:textbox"
6622 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6623 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6624
6625 #~ msgctxt "@info:status"
6626 #~ msgid "New name #"
6627 #~ msgstr "Novi naziv #"
6628
6629 #~ msgctxt "@label:textbox"
6630 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6631 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6632 #~ msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
6633 #~ msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
6634 #~ msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@info"
6638 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6639 #~ msgctxt "@info"
6640 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6641 #~ msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:window"
6644 #~ msgid "View Properties"
6645 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@option:check"
6649 #~| msgid "Show folders first"
6650 #~ msgid "Show facets widget"
6651 #~ msgstr "Prikaži prvo mape"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:window"
6655 #~| msgid "Save Search Options"
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "Fewer Options"
6658 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:window"
6662 #~| msgid "Save Search Options"
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "More Options"
6665 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6669 #~| msgid "Any"
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Any"
6672 #~ msgstr "Bilo koji"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@title:window"
6676 #~| msgid "Folders"
6677 #~ msgctxt "@option:check"
6678 #~ msgid "Folders"
6679 #~ msgstr "Mape"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Anytime"
6684 #~ msgctxt "@option:option"
6685 #~ msgid "Anytime"
6686 #~ msgstr "Bilokad"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@title:group Date"
6690 #~| msgid "Today"
6691 #~ msgctxt "@option:option"
6692 #~ msgid "Today"
6693 #~ msgstr "Danas"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group Date"
6697 #~| msgid "Yesterday"
6698 #~ msgctxt "@option:option"
6699 #~ msgid "Yesterday"
6700 #~ msgstr "Jučer"
6701
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Go"
6704 #~ msgstr "Kreni"
6705
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgid "Tools"
6708 #~ msgstr "Alati"
6709
6710 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6711 #~ msgid "Preview"
6712 #~ msgstr "Pregled"
6713
6714 #~ msgid "stop"
6715 #~ msgstr "stani"
6716
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6718 #~ msgid "Add to Places"
6719 #~ msgstr "Dodaj u Mjesta"
6720
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6722 #~ msgid "Descending"
6723 #~ msgstr "Silazno"
6724
6725 #~ msgctxt "@title:window"
6726 #~ msgid "Configure Shown Data"
6727 #~ msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
6728
6729 #~ msgctxt "@label::textbox"
6730 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:"
6733
6734 #~ msgctxt "action:button"
6735 #~ msgid "Everywhere"
6736 #~ msgstr "Svagdje"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@item::intable"
6740 #~| msgid "Unversioned"
6741 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6742 #~ msgid "Transversed"
6743 #~ msgstr "Bez obilježene inačice"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label:textbox"
6747 #~| msgid "Location:"
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Location:"
6750 #~ msgstr "Lokacija:"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6754 #~| msgid "Add to Places"
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "Add Places Entry"
6757 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgid "Show tooltips"
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Show All Entries"
6763 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Properties"
6767 #~ msgstr "Svojstva"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@title:window"
6771 #~| msgid "Additional Information"
6772 #~ msgctxt "@title:group"
6773 #~ msgid "Additional Information Shown"
6774 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6775
6776 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgid "Apply View Properties To"
6778 #~ msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
6779
6780 #~ msgctxt "@option:check"
6781 #~ msgid "Use these view properties as default"
6782 #~ msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
6783
6784 #~ msgctxt "@label:textbox"
6785 #~ msgid "Location:"
6786 #~ msgstr "Lokacija:"
6787
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgid "Icon Size"
6790 #~ msgstr "Veličina ikone"
6791
6792 #~ msgctxt "@label:listbox"
6793 #~ msgid "Preview:"
6794 #~ msgstr "Pregled:"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:group"
6797 #~ msgid "Text"
6798 #~ msgstr "Tekst"
6799
6800 #~ msgctxt "@label:listbox"
6801 #~ msgid "Font:"
6802 #~ msgstr "Pismo:"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Width"
6807 #~ msgctxt "@label:listbox"
6808 #~ msgid "Width:"
6809 #~ msgstr "Širina"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6812 #~ msgid "Small"
6813 #~ msgstr "mala"
6814
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6816 #~ msgid "Medium"
6817 #~ msgstr "srednja"
6818
6819 #~ msgctxt "@option:check"
6820 #~ msgid "Expandable folders"
6821 #~ msgstr "Proširujuće mape"
6822
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6825 #~ msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6828 #~ msgid "Additional Information"
6829 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6830
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6832 #~ msgid "Select All"
6833 #~ msgstr "Odaberi sve"
6834
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6836 #~ msgid "Reload"
6837 #~ msgstr "Učitaj ponovno"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "File Size"
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Image Size"
6844 #~ msgstr "Veličina datoteke"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@title:window"
6848 #~| msgid "Places"
6849 #~ msgctxt "@item"
6850 #~ msgid "Places"
6851 #~ msgstr "Mjesta"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6855 #~ msgctxt "@item"
6856 #~ msgid "Recently Saved"
6857 #~ msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Search Bar"
6862 #~ msgctxt "@item"
6863 #~ msgid "Search For"
6864 #~ msgstr "Traka za pretragu"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group"
6868 #~| msgid "Services"
6869 #~ msgctxt "@item"
6870 #~ msgid "Devices"
6871 #~ msgstr "Usluge"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgid "Home URL"
6875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~ msgid "Home"
6877 #~ msgstr "Početni URL"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6881 #~| msgid "&Network Folders"
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "Network"
6884 #~ msgstr "&Mrežne mape"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@label"
6888 #~| msgid "Trash"
6889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgid "Trash"
6891 #~ msgstr "Smeće"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:group Date"
6895 #~| msgid "Today"
6896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6897 #~ msgid "Today"
6898 #~ msgstr "Danas"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:group Date"
6902 #~| msgid "Yesterday"
6903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6904 #~ msgid "Yesterday"
6905 #~ msgstr "Jučer"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:button"
6909 #~| msgid "This Month"
6910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6911 #~ msgid "This Month"
6912 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@action:button"
6916 #~| msgid "This Month"
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgid "Last Month"
6919 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@info:credit"
6923 #~| msgid "Documentation"
6924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6925 #~ msgid "Documents"
6926 #~ msgstr "Dokumentacija"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Images"
6931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6932 #~ msgid "Images"
6933 #~ msgstr "Slike"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~| msgid "Empty Trash"
6938 #~ msgid "Empty Search"
6939 #~ msgstr "Isprazni smeće"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgid "&Delete"
6943 #~ msgstr "&Izbriši"
6944
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~ msgid "&Move to Trash"
6947 #~ msgstr "Pre&mjesti u smeće"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6950 #~ msgid "Rename..."
6951 #~ msgstr "Preimenuj…"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~ msgid "Help"
6955 #~ msgstr "Pomoć"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Open in New Tab"
6960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6961 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6962 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6963
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Date"
6966 #~ msgstr "Datum"
6967
6968 #~ msgctxt "option:check"
6969 #~ msgid "Natural sorting of items"
6970 #~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6974 #~| msgid "Current folder"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6976 #~ msgid "%1 - current folder"
6977 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6981 #~| msgid "Current folder"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6983 #~ msgid "%1 - current device"
6984 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@title:group"
6988 #~| msgid "Services"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6990 #~ msgid "%1 - all devices"
6991 #~ msgstr "Usluge"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Paste Into Folder"
6995 #~ msgstr "Umetni u mapu"
6996
6997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6998 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6999 #~ msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "Items in a folder"
7003 #~| msgid "1 item"
7004 #~| msgid_plural "%1 items"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "items"
7007 #~ msgstr "%1 stavka"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Link Destination"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "No destination"
7014 #~ msgstr "Odredište linka"
7015
7016 #~ msgctxt "@info:credit"
7017 #~ msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
7018 #~ msgstr "© 2006–2011 Peter Penz"
7019
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7021 #~ msgid "Paste"
7022 #~ msgstr "Umetni"
7023
7024 #~ msgctxt "@label:textbox"
7025 #~ msgid "Find:"
7026 #~ msgstr "Traži:"
7027
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "View Properties"
7030 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
7031
7032 #~ msgctxt "@option:check"
7033 #~ msgid "Rename inline"
7034 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
7035
7036 #~ msgctxt "@option:check"
7037 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7038 #~ msgstr "Prikaži naredbu 'Ukloni'"
7039
7040 #~ msgctxt "@title:group"
7041 #~ msgid "Do not create previews for"
7042 #~ msgstr "Nemoj stvoriti preglede za"
7043
7044 #~ msgctxt "@title:group"
7045 #~ msgid "Mouse"
7046 #~ msgstr "Miš"
7047
7048 #~ msgctxt "@title:group"
7049 #~ msgid "Version Control Systems"
7050 #~ msgstr "Sustav za kontrolu verzija"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Name"
7054 #~ msgstr "po nazivu"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgid "By Size"
7058 #~ msgstr "po veličini"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~ msgid "By Permissions"
7062 #~ msgstr "po dozvolama"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgid "By Owner"
7066 #~ msgstr "po vlasniku"
7067
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7069 #~ msgid "By Group"
7070 #~ msgstr "po grupi"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@option:check"
7074 #~| msgid "Show zoom slider"
7075 #~ msgid "Zoom slider"
7076 #~ msgstr "Prikaži zum klizač"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Copy Information Message"
7080 #~ msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Error Message"
7084 #~ msgstr "Kopiraj poruku o pogrešci"
7085
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7088 #~ msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
7089
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "Update of version information failed."
7092 #~ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
7093
7094 #~ msgctxt "@info:status"
7095 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7096 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
7097
7098 #~ msgctxt "@info:status"
7099 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
7101
7102 #~ msgctxt "@label"
7103 #~ msgid "Additional information"
7104 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7108 #~ "the UI)"
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane "
7111 #~ "u sučelju)"
7112
7113 #~ msgctxt "@title:tab"
7114 #~ msgid "Column"
7115 #~ msgstr "Stupac"
7116
7117 #~ msgctxt "@title:group"
7118 #~ msgid "Grid"
7119 #~ msgstr "Mreža"
7120
7121 #~ msgctxt "@label:listbox"
7122 #~ msgid "Arrangement:"
7123 #~ msgstr "Razmještaj:"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7126 #~ msgid "Columns"
7127 #~ msgstr "Stupci"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7130 #~ msgid "Rows"
7131 #~ msgstr "réci"
7132
7133 #~ msgctxt "@label:listbox"
7134 #~ msgid "Grid spacing:"
7135 #~ msgstr "Rastojanje mreže:"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7138 #~ msgid "None"
7139 #~ msgstr "ništa"
7140
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7142 #~ msgid "Small"
7143 #~ msgstr "malo"
7144
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7146 #~ msgid "Medium"
7147 #~ msgstr "srednje"
7148
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7150 #~ msgid "Large"
7151 #~ msgstr "veliko"
7152
7153 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7154 #~ msgid "Column"
7155 #~ msgstr "Stupac"
7156
7157 #~ msgctxt "@option:check"
7158 #~ msgid "Expandable Folders"
7159 #~ msgstr "Proširujuće mape"
7160
7161 #~ msgctxt "@title:menu"
7162 #~ msgid "Columns"
7163 #~ msgstr "Stupci"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7166 #~ msgid "Columns"
7167 #~ msgstr "Stupci"
7168
7169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7170 #~ msgid "Resize column"
7171 #~ msgstr "Promijeni veličinu stupca"
7172
7173 #~ msgctxt "@title::column"
7174 #~ msgid "Link Destination"
7175 #~ msgstr "Odredište linka"
7176
7177 #~ msgctxt "@title::column"
7178 #~ msgid "Path"
7179 #~ msgstr "Putanja"
7180
7181 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7182 #~ msgid "%A"
7183 #~ msgstr "%A"
7184
7185 #~ msgctxt "@title:group Date"
7186 #~ msgid "Last Week"
7187 #~ msgstr "Prošli tjedan"
7188
7189 #~ msgctxt ""
7190 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7191 #~ "locale, and %Y is full year number"
7192 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7193 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7194
7195 #~ msgctxt ""
7196 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7197 #~ "full year number"
7198 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7199 #~ msgstr "Prošli tjedan (%B, %Y)"
7200
7201 #~ msgctxt ""
7202 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7203 #~ "and %Y is full year number"
7204 #~ msgid "%B, %Y"
7205 #~ msgstr "%B, %Y"
7206
7207 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7208 #~ msgid "Deselect Item"
7209 #~ msgstr "Poništi izbor stavke"
7210
7211 #~ msgctxt "@label"
7212 #~ msgid "Show hidden files"
7213 #~ msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
7214
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Show preview"
7217 #~ msgstr "Prikaži pregled"
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)"
7223
7224 #~ msgid "Arrangement"
7225 #~ msgstr "Razmještaj"
7226
7227 #~ msgid "Item height"
7228 #~ msgstr "Visina stavke"
7229
7230 #~ msgid "Grid spacing"
7231 #~ msgstr "Rastojanje mreže"
7232
7233 #~ msgid "Number of textlines"
7234 #~ msgstr "Broj tekstualnih linija"
7235
7236 #~ msgctxt "@info"
7237 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7238 #~ msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane."
7239
7240 #~ msgctxt "@action:button"
7241 #~ msgid "Configure..."
7242 #~ msgstr "Podešavanje…"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@label::textbox"
7246 #~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
7247 #~ msgctxt "@label::textbox"
7248 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7249 #~ msgstr "Podesite koji bi podaci tebali biti prikazani u info-oblačiću."
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@info"
7253 #~| msgid "Remove search option"
7254 #~ msgid "Remove folder restriction"
7255 #~ msgstr "Ukloni opciju pretrage"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgid "Tag"
7259 #~ msgstr "Oznaka"
7260
7261 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~ msgid "Today"
7263 #~ msgstr "Danas"
7264
7265 #~ msgctxt "@action:button"
7266 #~ msgid "Yesterday"
7267 #~ msgstr "Jučer"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:group"
7270 #~ msgid "Date"
7271 #~ msgstr "Datum"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7275 #~| msgid "Open in New Window"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7278 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
7279
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid ""
7282 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7283 #~ msgstr "Novo ime je prazno. Potrebno je unijeti ime s barem jednim znakom."
7284
7285 #~ msgctxt "@info:status"
7286 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7287 #~ msgstr "Ime mora sadržavati najmanje jedan znak #."
7288
7289 #~ msgctxt "@info"
7290 #~ msgid "Close"
7291 #~ msgstr "Zatvori"
7292
7293 #~ msgctxt "@title:menu"
7294 #~ msgid "View Mode"
7295 #~ msgstr "Način prikaza"
7296
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "No Tags Available"
7299 #~ msgstr "Nema dostupnih oznaka"
7300
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Byte"
7303 #~ msgstr "Bajt"
7304
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "KByte"
7307 #~ msgstr "Kilobajt"
7308
7309 #~ msgctxt "@label"
7310 #~ msgid "MByte"
7311 #~ msgstr "Megabajt"
7312
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "GByte"
7315 #~ msgstr "Gigabajt"
7316
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "All"
7319 #~ msgstr "Sve"
7320
7321 #~ msgctxt "@label"
7322 #~ msgid "Text"
7323 #~ msgstr "Tekst"
7324
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Filenames"
7327 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7328
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Search:"
7331 #~ msgstr "Traži:"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "What:"
7335 #~ msgstr "Što:"
7336
7337 #~ msgctxt "@info"
7338 #~ msgid "Add search option"
7339 #~ msgstr "Dodaj opciju pretrage"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:button"
7342 #~ msgid "Save"
7343 #~ msgstr "Spremi"
7344
7345 #~ msgctxt "@info"
7346 #~ msgid "Save search options"
7347 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgid "Close"
7351 #~ msgstr "Zatvori"
7352
7353 #~ msgctxt "@info"
7354 #~ msgid "Close search options"
7355 #~ msgstr "Zatvori opcije pretrage"
7356
7357 #~ msgctxt "@label"
7358 #~ msgid "Greater Than"
7359 #~ msgstr "Veće od"
7360
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7363 #~ msgstr "Veće od ili jednako"
7364
7365 #~ msgctxt "@label"
7366 #~ msgid "Less Than"
7367 #~ msgstr "Manje od"
7368
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7371 #~ msgstr "Manje od ili jednako"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Size:"
7375 #~ msgstr "Veličina:"
7376
7377 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7378 #~ msgid "All"
7379 #~ msgstr "Sve"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Equal to"
7383 #~ msgstr "Jednako"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "Not Equal to"
7387 #~ msgstr "Nije jednako"
7388
7389 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7390 #~ msgid "Any"
7391 #~ msgstr "Bilo koji"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Rating:"
7395 #~ msgstr "Ocjena:"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Name:"
7399 #~ msgstr "Naziv:"
7400
7401 #~ msgid "Criteria"
7402 #~ msgstr "Kriterij"
7403
7404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~ msgid "Size"
7406 #~ msgstr "Veličina"
7407
7408 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~ msgid "Date"
7410 #~ msgstr "Datum"
7411
7412 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7413 #~ msgid "Permissions"
7414 #~ msgstr "Dozvole"
7415
7416 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~ msgid "Owner"
7418 #~ msgstr "Vlasnik"
7419
7420 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7421 #~ msgid "Group"
7422 #~ msgstr "Grupa"
7423
7424 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~ msgid "Type"
7426 #~ msgstr "Tip"
7427
7428 #~ msgctxt "@item::intable"
7429 #~ msgid "Normal"
7430 #~ msgstr "Običan"
7431
7432 #~ msgctxt "@item::intable"
7433 #~ msgid "Update required"
7434 #~ msgstr "Potrebno ažuriranje"
7435
7436 #~ msgctxt "@item::intable"
7437 #~ msgid "Locally modified"
7438 #~ msgstr "Promijenjeno lokalno"
7439
7440 #~ msgctxt "@item::intable"
7441 #~ msgid "Added"
7442 #~ msgstr "Dodano"
7443
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7445 #~ msgid "Size"
7446 #~ msgstr "Veličina"
7447
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7449 #~ msgid "Date"
7450 #~ msgstr "Datum"
7451
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7453 #~ msgid "Permissions"
7454 #~ msgstr "Dozvole"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7457 #~ msgid "Owner"
7458 #~ msgstr "Vlasnik"
7459
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~ msgid "Group"
7462 #~ msgstr "Grupa"
7463
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~ msgid "Type"
7466 #~ msgstr "Vrsta"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgid "Size"
7470 #~ msgstr "Veličini"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7473 #~ msgid "Date"
7474 #~ msgstr "Datumu"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7477 #~ msgid "Permissions"
7478 #~ msgstr "Dopuštenjima"
7479
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7481 #~ msgid "Owner"
7482 #~ msgstr "Vlasniku"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "Group"
7486 #~ msgstr "Grupi"
7487
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~ msgid "Type"
7490 #~ msgstr "Vrsti"
7491
7492 #~ msgctxt "@title:menu"
7493 #~ msgid "Additional Information"
7494 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7495
7496 #~ msgctxt "@option:check"
7497 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7498 #~ msgstr "Koristi sličice ugrađene u datoteke"
7499
7500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7501 #~ msgid "SVN Update"
7502 #~ msgstr "SVN ažuriranje"
7503
7504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7505 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7506 #~ msgstr "Prikaži lokalne promjene u SVN-u"
7507
7508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7509 #~ msgid "SVN Commit..."
7510 #~ msgstr "SVN doprinos…"
7511
7512 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7513 #~ msgid "SVN Add"
7514 #~ msgstr "SVN dodaj"
7515
7516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7517 #~ msgid "SVN Delete"
7518 #~ msgstr "SVN ukloni"
7519
7520 #~ msgctxt "@info:status"
7521 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7522 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija…"
7523
7524 #~ msgctxt "@info:status"
7525 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7526 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija nije uspjelo."
7527
7528 #~ msgctxt "@info:status"
7529 #~ msgid "Updated SVN repository."
7530 #~ msgstr "SVN repozitorij je ažuriran."
7531
7532 #~ msgctxt "@title:window"
7533 #~ msgid "SVN Commit"
7534 #~ msgstr "SVN doprinost"
7535
7536 #~ msgctxt "@info:status"
7537 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7538 #~ msgstr "Slanje SVN promjena nije uspjelo."
7539
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7542 #~ msgstr "Slanje SVN promjena…"
7543
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Committed SVN changes."
7546 #~ msgstr "Poslane SVN promjene."
7547
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7550 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij…"
7551
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7554 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij nije uspjelo."
7555
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7558 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij."
7559
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7562 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija…"
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7566 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija nije uspjelo."
7567
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7570 #~ msgstr "Uklonjene datoteke iz SVN repozitorija."
7571
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Total Size:"
7574 #~ msgstr "Ukupna veličina:"
7575
7576 #~ msgctxt "@label file type"
7577 #~ msgid "Type"
7578 #~ msgstr "Vrsta"
7579
7580 #~ msgctxt "@title:window"
7581 #~ msgid "Change Tags"
7582 #~ msgstr "Promijeni oznake"
7583
7584 #~ msgctxt "@label:textbox"
7585 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7586 #~ msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti."
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "Create new tag:"
7590 #~ msgstr "Stvori novu oznaku:"
7591
7592 #~ msgctxt "@info"
7593 #~ msgid "Delete tag"
7594 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7595
7596 #~ msgctxt "@info"
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve "
7601 #~ "datoteke?"
7602
7603 #~ msgctxt "@title"
7604 #~ msgid "Delete tag"
7605 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7606
7607 #~ msgctxt "@action:button"
7608 #~ msgid "Delete"
7609 #~ msgstr "Izbrisati"
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Add Tags..."
7613 #~ msgstr "Dodaj oznake…"
7614
7615 #~ msgctxt "@label"
7616 #~ msgid "Change..."
7617 #~ msgstr "Promijeni…"
7618
7619 #~ msgctxt "@info:progress"
7620 #~ msgid "Changing annotations"
7621 #~ msgstr "Mijenjanje opaski"
7622
7623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7624 #~ msgid "Type"
7625 #~ msgstr "Vrsta"
7626
7627 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7628 #~ msgid "Size"
7629 #~ msgstr "Veličina"
7630
7631 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7632 #~ msgid "Modified"
7633 #~ msgstr "Izmijenjeno"
7634
7635 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7636 #~ msgid "Owner"
7637 #~ msgstr "Vlasnik"
7638
7639 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7640 #~ msgid "Permissions"
7641 #~ msgstr "Dopuštenja"
7642
7643 #~ msgctxt "@title:window"
7644 #~ msgid "Add Comment"
7645 #~ msgstr "Dodaj komentar"
7646
7647 #~ msgctxt "@label file content size"
7648 #~ msgid "Size"
7649 #~ msgstr "Veličina"
7650
7651 #~ msgctxt "@label file depends from"
7652 #~ msgid "Depends"
7653 #~ msgstr "Ovisi o"
7654
7655 #~ msgctxt "@label parent directory"
7656 #~ msgid "Part of"
7657 #~ msgstr "Dio od"
7658
7659 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7660 #~ msgid "Modified"
7661 #~ msgstr "Mijenjano"
7662
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "MIME Type"
7665 #~ msgstr "MIME vrste"
7666
7667 #~ msgctxt "@label file URL"
7668 #~ msgid "Location"
7669 #~ msgstr "Lokacija"
7670
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "Creator"
7673 #~ msgstr "Stvaratelj"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Channels"
7677 #~ msgstr "Kanali"
7678
7679 #~ msgctxt "@label number of characters"
7680 #~ msgid "Characters"
7681 #~ msgstr "Znakova"
7682
7683 #~ msgctxt "@label"
7684 #~ msgid "Codec"
7685 #~ msgstr "Kodek"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Color Depth"
7689 #~ msgstr "Dubina boja"
7690
7691 #~ msgctxt "@label number of lines"
7692 #~ msgid "Lines"
7693 #~ msgstr "Redaka"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Programming Language"
7697 #~ msgstr "Programski jezik"
7698
7699 #~ msgctxt "@label number of words"
7700 #~ msgid "Words"
7701 #~ msgstr "Riječi"
7702
7703 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7704 #~ msgid "Aperture"
7705 #~ msgstr "Otvor leće"
7706
7707 #~ msgctxt "@label EXIF"
7708 #~ msgid "Exposure Time"
7709 #~ msgstr "Vrijeme ekspozicije"
7710
7711 #~ msgctxt "@label EXIF"
7712 #~ msgid "Flash"
7713 #~ msgstr "Bljeskalica"
7714
7715 #~ msgctxt "@label EXIF"
7716 #~ msgid "Focal Length"
7717 #~ msgstr "Fokalna duljina"
7718
7719 #~ msgctxt "@label EXIF"
7720 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7721 #~ msgstr "Fokalna duljina od 35 mm"
7722
7723 #~ msgctxt "@label EXIF"
7724 #~ msgid "Make"
7725 #~ msgstr "Proizvođač"
7726
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgid "Model"
7729 #~ msgstr "Model"
7730
7731 #~ msgctxt "@label image width and height"
7732 #~ msgid "Width x Height"
7733 #~ msgstr "Širina x visina:"
7734
7735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7736 #~ msgid "Rating"
7737 #~ msgstr "Ocjena"
7738
7739 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7740 #~ msgid "Tags"
7741 #~ msgstr "Oznake"
7742
7743 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7744 #~ msgid "Comment"
7745 #~ msgstr "Komentar"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@label"
7749 #~| msgid "Filenames"
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "File Name"
7752 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7753
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Type:"
7756 #~ msgstr "Tip:"
7757
7758 #~ msgctxt "@label"
7759 #~ msgid "Modified:"
7760 #~ msgstr "Promijenjeno"
7761
7762 #~ msgctxt "@label"
7763 #~ msgid "Owner:"
7764 #~ msgstr "Vlasnik:"
7765
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Tags:"
7768 #~ msgstr "Oznake:"
7769
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "Comment:"
7772 #~ msgstr "Komentar:"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7775 #~ msgid "Get Service Menu..."
7776 #~ msgstr "Dohvati izbornik s uslugama …"
7777
7778 #~ msgctxt "@title:menu"
7779 #~ msgid "Navigation Bar"
7780 #~ msgstr "Navigacijska traka"
7781
7782 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7783 #~ msgid "Click to begin the search"
7784 #~ msgstr "Kliknite da bi započeli pretragu"
7785
7786 #~ msgctxt "@label"
7787 #~ msgid "Date Modified"
7788 #~ msgstr "Datum izmjene"
7789
7790 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7791 #~ msgid "with optional icon and description"
7792 #~ msgstr "s proizvoljnom ikonom i opisom"
7793
7794 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7795 #~ msgstr "Želite li zaista ukloniti oznaku '%1'?"
7796
7797 #~ msgctxt "@label"
7798 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7799 #~ msgstr "Detaljan opis (opcionalan)"
7800
7801 #~ msgctxt "@info:status"
7802 #~ msgid "Copy operation completed."
7803 #~ msgstr "Operacija kopiranja je završena."
7804
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "Move operation completed."
7807 #~ msgstr "Operacija premještanja je završena."
7808
7809 #~ msgctxt "@info:status"
7810 #~ msgid "Link operation completed."
7811 #~ msgstr "Operacija povezivanja je završena."
7812
7813 #~ msgctxt "@info:status"
7814 #~ msgid "Renaming operation completed."
7815 #~ msgstr "Operacija mijenjanja imena je završena."