]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Stary staw"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr "Puć wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:472
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:343
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:346
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:434
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr "Wróćo"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:435
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr "Doprědka"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Wobkrućenje"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:636
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 wočinić"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320 msgstr[2] ""
321 msgstr[3] ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Připrawić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "Nowe &wokno"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Kopěrować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Zasunyć"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Filter"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Filter"
579 msgstr "Filter"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgid "Search"
584 msgid "Search…"
585 msgstr "Pytać"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@label"
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "Pytać"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@label"
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "Wuzwolić"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "Přehladka"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "Zastajić"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:menu"
848 msgid "&Bookmarks"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Tab %1"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Last Tab"
875 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Next Tab"
889 msgstr "Přichodny jězdnik"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
897 msgstr "Přichodny jězdnik"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Previous Tab"
903 msgstr "Předchadny jězdnik"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
911 msgstr "Předchadny jězdnik"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Show Target"
917 msgstr "Cil pokazać"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "W nowym woknje wočinić"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
940 #| msgid "App&lications"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in Split View"
943 msgstr "Ap&likacije"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu Panels"
948 msgid "Unlock Panels"
949 msgstr "Panele wotamkać"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Lock Panels"
955 msgstr "Panele zezamkać"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
962 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
963 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
964 "embedded more cleanly."
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Information"
971 msgstr "Informacija"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
978 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
986 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
987 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
988 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
989 "items a preview of their contents is provided.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
997 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
998 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
999 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1000 "are given here by right-clicking.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Folders"
1007 msgstr "Zapiski"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1014 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1015 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1023 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1024 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1025 "quick switching between any folders.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1031 msgid "Terminal"
1032 msgstr "Terminal"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1039 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1040 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1041 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1042 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1043 "application like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1051 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1052 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1053 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1054 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1055 "like Konsole.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1061 msgid "Focus Terminal Panel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:tooltip"
1067 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@title:window"
1073 msgid "Places"
1074 msgstr "Městna"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@item:inmenu"
1079 msgid "Show Hidden Places"
1080 msgstr "Schowane městna pokazać"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1087 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1088 "property."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1096 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1097 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1098 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1099 "type.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1107 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1108 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1109 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1110 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1111 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1112 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1113 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1114 "interface> to display it again.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:inmenu View"
1120 msgid "Focus Places Panel"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:tooltip"
1126 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:inmenu View"
1132 msgid "Show Panels"
1133 msgstr "Panele pokazać"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid ""
1139 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1160 "folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1192 "destination folder."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1200 "destination folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1208 "this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1216 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1217 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1218 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1219 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1225 msgid "Close"
1226 msgstr "Začinić"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Close left view"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Začinić"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1261 msgid "Pop out Right View"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Move right view to a new window"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1273 msgid "Split"
1274 msgstr "Dźělić"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Split view"
1280 msgstr "Napohlad dźělić"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1285 msgid "Pop out"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1293 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1294 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1295 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1296 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1297 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1305 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1306 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1307 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1308 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1309 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1310 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1311 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1317 msgid ""
1318 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1319 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1320 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1321 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1322 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1323 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1324 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1325 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1326 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1327 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1328 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1336 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1337 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1338 "be triggered this way.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1346 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1347 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1355 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1356 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1357 "Handbook</interface>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1361 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1362 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1363 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1364 #. The same might be true for any external link you translate.
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1370 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1371 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1372 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1373 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1381 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1382 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1383 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1384 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1385 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1386 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1387 "windows so don't get too used to this.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1395 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1396 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1397 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1398 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1406 "support the continued work on this application and many other projects by "
1407 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1408 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1409 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1410 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1411 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1412 "behind the KDE community.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1420 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1421 "in your preferred language."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1429 "libraries and maintainers of this application."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1437 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1438 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1439 "a look!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Defocus Terminal Panel"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu View"
1451 msgid "Defocus Terminal Panel"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu View"
1457 msgid "Defocus Places Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:button"
1479 msgid "Add Network Folder"
1480 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1485 msgid "Location Bar"
1486 msgid_plural "Location Bars"
1487 msgstr[0] "Městnowy pas"
1488 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1489 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1490 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:shell about system packages"
1495 msgid "Could not find package %1."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info %1 is error code"
1501 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt ""
1507 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1508 "'ErrorNoNetwork'"
1509 msgid ""
1510 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1511 "installing <application>%1</application> manually instead."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:148
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 #| msgid "&Edit File Type..."
1518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 msgid "&Edit File Type…"
1520 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:152
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 #| msgid "Select Items Matching..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 msgid "Select Items Matching…"
1528 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:157
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Select Items Matching..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect Items Matching…"
1536 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:163
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "Unselect All"
1542 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:178
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "App&lications"
1548 msgstr "Ap&likacije"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:179
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "&Network Folders"
1554 msgstr "&Syćowe zapiski"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:180
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Trash"
1560 msgstr "Papjernik"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:183
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 msgid "Autostart"
1566 msgstr "Awtostart"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:189
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 #| msgid "Find File..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Find File…"
1574 msgstr "Dataju namakać..."
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:195
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1579 msgid "Open &Terminal"
1580 msgstr "&Terminal wočinić"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window"
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Wuzwolić"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:447
1589 #, kde-format
1590 msgid "Select all items matching this pattern:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Unselect"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:452
1600 #, kde-format
1601 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1605 #: dolphinpart.rc:5
1606 #, kde-format
1607 msgid "&Edit"
1608 msgstr "&Wobdźěłać"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1611 #: dolphinpart.rc:15
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Selection"
1615 msgstr "Wuzwolenje"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (view)
1618 #: dolphinpart.rc:24
1619 #, kde-format
1620 msgid "&View"
1621 msgstr "&Napohlad"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (go)
1624 #: dolphinpart.rc:33
1625 #, kde-format
1626 msgid "&Go"
1627 msgstr "&Dźi na"
1628
1629 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1630 #: dolphinpart.rc:41
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Tools"
1634 msgstr "Nastroje"
1635
1636 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1637 #: dolphinpart.rc:51
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:menu"
1640 msgid "Dolphin Toolbar"
1641 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1644 #, kde-format
1645 msgid "Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1649 #, kde-format
1650 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1651 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1655 #, kde-format
1656 msgid "Search for %1 in %2"
1657 msgstr "'%1' pytać w %2"
1658
1659 #: dolphintabbar.cpp:155
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "New Tab"
1663 msgstr "Nowy jězdnik"
1664
1665 #: dolphintabbar.cpp:156
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Detach Tab"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dolphintabbar.cpp:157
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgid "Close Other Tabs"
1675 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:158
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "Close Tab"
1681 msgstr "Jězdnik začinić"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:506
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:510
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "Městnowy pas"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Začitam zapisk..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "Sortěrowanje:"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "Pytać"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "'%1' pytać"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "Pytam..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@info:status"
1813 #| msgid "Invalid protocol"
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid "Invalid protocol '%1'"
1816 msgstr "Njekorektny protokol"
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol"
1822 msgstr "Njekorektny protokol"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Authorization required to enter this folder."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1831 #, kde-kuit-format
1832 msgid ""
1833 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:tooltip"
1839 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1845 #| msgid "Filter"
1846 msgid "Filter…"
1847 msgstr "Filter"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Hide Filter Bar"
1853 msgstr "Filtrowy pas schować"
1854
1855 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action"
1858 #| msgid "Create Folder..."
1859 msgctxt "@action:inmenu"
1860 msgid "Move to New Folder…"
1861 msgstr "Zapisk stworić..."
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1866 msgid "\"%1\""
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1873 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 "folders."
1881 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 "folders."
1889 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 "files/folders."
1897 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1903 #| msgid "Invert Selection"
1904 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1905 msgid "One Selected File"
1906 msgid_plural "%1 Selected Files"
1907 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1908 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1909 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1910 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1916 msgid "One Selected Folder"
1917 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1918 msgstr[0] ""
1919 msgstr[1] ""
1920 msgstr[2] ""
1921 msgstr[3] ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@info:tooltip"
1926 #| msgid "Select Item"
1927 msgctxt ""
1928 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1929 "folders."
1930 msgid "One Selected Item"
1931 msgid_plural "%1 Selected Items"
1932 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1933 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1934 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1935 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One File"
1941 msgid_plural "%1 Files"
1942 msgstr[0] ""
1943 msgstr[1] ""
1944 msgstr[2] ""
1945 msgstr[3] ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@info:status"
1950 #| msgid "1 Folder"
1951 #| msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1953 msgid "One Folder"
1954 msgid_plural "%1 Folders"
1955 msgstr[0] "%1 zapisk"
1956 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1957 msgstr[2] "%1 zapiski"
1958 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@title:window"
1963 #| msgid "Rename Item"
1964 msgctxt ""
1965 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1966 msgid "One Item"
1967 msgid_plural "%1 Items"
1968 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1969 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1970 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1971 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@item:intable"
1976 msgid "%1 item"
1977 msgid_plural "%1 items"
1978 msgstr[0] "%1 element"
1979 msgstr[1] "%1 elementaj"
1980 msgstr[2] "%1 elementy"
1981 msgstr[3] "%1 elementow"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "width × height"
1986 msgid "%1 × %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1992 msgid "0 - 9"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group"
1998 msgid "Others"
1999 msgstr "Druhe"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Size"
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "Zapiski"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Size"
2010 msgid "Small"
2011 msgstr "Małe"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Size"
2016 msgid "Medium"
2017 msgstr "Srjedźanske"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Size"
2022 msgid "Big"
2023 msgstr "Wulke"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "Today"
2029 msgstr "Dźensa"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "Yesterday"
2035 msgstr "Wčera"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2040 msgid "dddd"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2047 msgid "%1"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "One Week Ago"
2054 msgstr "Před tydźenjom"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Two Weeks Ago"
2060 msgstr "Před njedźelomaj"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Three Weeks Ago"
2066 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Earlier this Month"
2072 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt ""
2077 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2078 #| "full year number"
2079 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2080 msgctxt ""
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2092 "context @title:group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt ""
2099 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2100 #| "full year number"
2101 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2104 "current locale, and yyyy is full year number."
2105 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2106 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2112 "@title:group Date"
2113 msgid "%1"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt ""
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt ""
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2168 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2169 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2170 "text that should not be formatted as a date"
2171 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2172 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2178 "context @title:group Date"
2179 msgid "%1"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt ""
2185 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2186 #| "full year number"
2187 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2194 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2208 "and yyyy is full year number"
2209 msgid "MMMM, yyyy"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2216 "group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Read, "
2225 msgstr "Čitać, "
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Write, "
2232 msgstr "Pisać, "
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Execute, "
2239 msgstr "Wuwjesć, "
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Forbidden"
2246 msgstr "Zakazane"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2251 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2252 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2253 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2254 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Name"
2259 msgstr "Mjeno"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Size"
2264 msgstr "Wulkosć"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Modified"
2269 msgstr "Změnjene"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2273 msgctxt "@tooltip"
2274 msgid "The date format can be selected in settings."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Created"
2280 msgstr "Wutworjene"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Accessed"
2285 msgstr "Wopytane"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "Družina"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Rating"
2295 msgstr "Hódnoćenje"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Tags"
2300 msgstr "Tags"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Comment"
2305 msgstr "Přispomnjenje"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Title"
2310 msgstr "Titl"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Document"
2317 msgstr "Dokument"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Author"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Publisher"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Line Count"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Page Count"
2335 msgstr "Ličba linkow"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Word Count"
2340 msgstr "Ličba słowow"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Line Count"
2345 msgstr "Ličba linkow"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Date Photographed"
2350 msgstr "Fotografowane na dnju"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Image"
2357 msgstr "Wobraz"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2360 msgctxt "@label width x height"
2361 msgid "Dimensions"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Width"
2367 msgstr "Šěrokosć"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Height"
2372 msgstr "Wysokosć"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Orientation"
2377 msgstr "Orientacija"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Artist"
2382 msgstr "Wuměłc"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Audio"
2390 msgstr "Zwuk"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Genre"
2395 msgstr "Družina"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Album"
2400 msgstr "Album"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Duration"
2405 msgstr "Dołhosć"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Bitrate"
2410 msgstr "Bitrate"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Track"
2415 msgstr "Track"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr "Poměr"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Video"
2431 msgstr "Widejo"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Frame Rate"
2436 msgstr "Frame Rate"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Path"
2441 msgstr "Puć"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Other"
2449 msgstr "Druhe"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "File Extension"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Deletion Time"
2459 msgstr "Čas zničenja"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Link Destination"
2464 msgstr "Cil wotkaza"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Downloaded From"
2469 msgstr "Sćehnjene z"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Permissions"
2474 msgstr "Přistupne prawa"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2477 msgctxt "@tooltip"
2478 msgid ""
2479 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2480 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Owner"
2486 msgstr "Wobsydnik"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "User Group"
2491 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:status"
2496 msgid "Unknown error."
2497 msgstr "Njeznaty zmylk."
2498
2499 #: main.cpp:61
2500 #, kde-kuit-format
2501 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2502 msgid ""
2503 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2504 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: main.cpp:97
2508 #, kde-format
2509 msgid "Dolphin"
2510 msgstr "Dolphin"
2511
2512 #: main.cpp:99
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@title"
2515 msgid "File Manager"
2516 msgstr "Datajowy rjadowar"
2517
2518 #: main.cpp:101
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: main.cpp:103
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Felix Ernst"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: main.cpp:104
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@info:credit"
2533 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2536 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2537
2538 #: main.cpp:106
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Méven Car"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: main.cpp:107
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2550 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2551
2552 #: main.cpp:109
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Elvis Angelaccio"
2556 msgstr "Elvis Angelaccio"
2557
2558 #: main.cpp:110
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2564 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2565
2566 #: main.cpp:112
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Emmanuel Pescosta"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:113
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2576 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2577
2578 #: main.cpp:115
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Frank Reininghaus"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: main.cpp:116
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2588 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2589
2590 #: main.cpp:118
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Peter Penz"
2594 msgstr "Peter Penz"
2595
2596 #: main.cpp:119
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2600 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2601
2602 #: main.cpp:121
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Sebastian Trüg"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2609 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Developer"
2613 msgstr "Wuwiwar"
2614
2615 #: main.cpp:122
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "David Faure"
2619 msgstr "David Faure"
2620
2621 #: main.cpp:123
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Aaron J. Seigo"
2625 msgstr "Aaron J. Seigo"
2626
2627 #: main.cpp:124
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Rafael Fernández López"
2631 msgstr "Rafael Fernández López"
2632
2633 #: main.cpp:125
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Kevin Ottens"
2637 msgstr "Kevin Ottens"
2638
2639 #: main.cpp:126
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Holger Freyther"
2643 msgstr "Holger Freyther"
2644
2645 #: main.cpp:127
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Max Blazejak"
2649 msgstr "Max Blazejak"
2650
2651 #: main.cpp:128
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Michael Austin"
2655 msgstr "Michael Austin"
2656
2657 #: main.cpp:128
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Documentation"
2661 msgstr "Dokumentacija"
2662
2663 #: main.cpp:139
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:shell"
2666 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:141
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:shell"
2672 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: main.cpp:142
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:144
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:146
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: main.cpp:147
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Document to open"
2697 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2698
2699 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2700 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2701 #, kde-format
2702 msgid "Hidden files shown"
2703 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2704
2705 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2706 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2707 #, kde-format
2708 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2713 #, kde-format
2714 msgid "Automatic scrolling"
2715 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2716
2717 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2720 msgid "Cut"
2721 msgstr "Wutřihać"
2722
2723 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Copy"
2727 msgstr "Kopěrować"
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@action:inmenu"
2732 #| msgid "Rename..."
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Rename…"
2735 msgstr "Přemjenować..."
2736
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Move to Trash"
2741 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2742
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Delete"
2747 msgstr "Zničić"
2748
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Show Hidden Files"
2753 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2754
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Limit to Home Directory"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Automatic Scrolling"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Properties"
2771 msgstr "Swójstwa"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2774 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2775 #, kde-format
2776 msgid "Previews shown"
2777 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2780 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2781 #, kde-format
2782 msgid "Auto-Play media files"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2786 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2789 #| msgid "Show Filter Bar"
2790 msgid "Show item on hover"
2791 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2794 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2795 #, kde-format
2796 msgid "Date display format"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Preview"
2803 msgstr "Přehladka"
2804
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Auto-Play media files"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2814 #| msgid "Show Filter Bar"
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Show item on hover"
2817 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2818
2819 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2822 #| msgid "Configure"
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Configure…"
2825 msgstr "Připrawić"
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Condensed Date"
2831 msgstr "Krótki datum"
2832
2833 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@label::textbox"
2836 msgid "Select which data should be shown:"
2837 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2838
2839 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "%1 item selected"
2843 msgid_plural "%1 items selected"
2844 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2845 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2846 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2847 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2848
2849 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2850 #, kde-format
2851 msgid "play"
2852 msgstr "wothrawać"
2853
2854 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2855 #, kde-format
2856 msgid "pause"
2857 msgstr "pozastajić"
2858
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2860 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2861 #, kde-format
2862 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:inmenu"
2868 #| msgid "Configure Trash..."
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Configure Trash…"
2871 msgstr "Papjernik připrawić..."
2872
2873 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2874 #, kde-format
2875 msgid ""
2876 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2877 "and then reopen the panel."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2881 #, kde-format
2882 msgid "Install Konsole"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2886 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2887 #, kde-format
2888 msgid "Location"
2889 msgstr "Městno"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2892 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2893 #, kde-format
2894 msgid "What"
2895 msgstr "Što"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Any Type"
2901 msgstr "Wšě družiny"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "Folders"
2907 msgstr "Zapiski"
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Documents"
2913 msgstr "Dokumenty"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Images"
2919 msgstr "Wobrazy"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Audio Files"
2925 msgstr "Zwukowe dataje"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Videos"
2931 msgstr "Widejowe dataje"
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Any Date"
2937 msgstr "Kóždy datum"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Today"
2943 msgstr "Dźensa"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "Yesterday"
2949 msgstr "Wčera"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "This Week"
2955 msgstr "Tutón tydźeń"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgid "This Month"
2961 msgstr "Tutón měsac"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "This Year"
2967 msgstr "Lětsa"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Rating"
2973 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "1 or more"
2979 msgstr "1 abo wjace"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "2 or more"
2985 msgstr "2 abo wjace"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "3 or more"
2991 msgstr "3 abo wjace"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "4 or more"
2997 msgstr "4 abo wjace"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Highest Rating"
3003 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Clear Selection"
3009 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "String list separator"
3014 msgid ", "
3015 msgstr ", "
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3020 #| msgid "No Tags"
3021 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3022 msgid "Tag: %2"
3023 msgid_plural "Tags: %2"
3024 msgstr[0] "Žane etikety"
3025 msgstr[1] "Žane etikety"
3026 msgstr[2] "Žane etikety"
3027 msgstr[3] "Žane etikety"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label"
3032 #| msgid "New Tag..."
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Add Tags"
3035 msgstr "Nowy etiket..."
3036
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "From Here (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "action:button"
3046 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "action:button"
3052 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@label"
3058 #| msgid "Grid spacing"
3059 msgctxt "@info:tooltip"
3060 msgid "Quit searching"
3061 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@title"
3066 #| msgid "File Manager"
3067 msgctxt "action:button"
3068 msgid "Filename"
3069 msgstr "Datajowy rjadowar"
3070
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@label"
3074 #| msgid "Add Comment..."
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Content"
3077 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "From Here"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3088 #| msgid "Your emails"
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "Your files"
3091 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "Search in your home directory"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3102 #| msgid "Open %1"
3103 msgid "Open %1"
3104 msgstr "%1 wočinić"
3105
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3107 #, kde-format
3108 msgctxt ""
3109 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3110 "user entered."
3111 msgid "Query Results from '%1'"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3117 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@action:button"
3127 #| msgid "Cancel"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Copying"
3130 msgstr "Přetorhnyć"
3131
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3142 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label"
3148 #| msgid "Show preview"
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3151 msgstr "Přehladku pokazać"
3152
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:button"
3157 #| msgid "Cancel"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Cutting"
3160 msgstr "Přetorhnyć"
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action:button"
3174 msgid "Cancel"
3175 msgstr "Přetorhnyć"
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@title:window"
3187 #| msgid "Information"
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Cancel Duplicating"
3190 msgstr "Informacija"
3191
3192 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3193 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action keep short"
3197 msgid "More"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:button"
3211 #| msgid "Cancel"
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Cancel Moving"
3214 msgstr "Přetorhnyć"
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3219 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3223 #, kde-kuit-format
3224 msgid ""
3225 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3226 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3227 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3228 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3229 "para>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3233 #, kde-format
3234 msgctxt ""
3235 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3236 msgid "Paste from Clipboard"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3242 msgid "Dismiss This Reminder"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3248 msgid "Don't Remind Me Again"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3254 msgid ""
3255 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3256 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Cancel Renaming"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action"
3274 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3275 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3276 msgstr[0] ""
3277 msgstr[1] ""
3278 msgstr[2] ""
3279 msgstr[3] ""
3280
3281 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3282 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3283 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3284 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3285 #. and a fallback will be used.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@action"
3289 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3290 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3291 msgstr[0] ""
3292 msgstr[1] ""
3293 msgstr[2] ""
3294 msgstr[3] ""
3295
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action"
3304 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3305 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3306 msgstr[0] ""
3307 msgstr[1] ""
3308 msgstr[2] ""
3309 msgstr[3] ""
3310
3311 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3312 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3313 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3314 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3315 #. and a fallback will be used.
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Permanently Delete %2"
3320 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3321 msgstr[0] ""
3322 msgstr[1] ""
3323 msgstr[2] ""
3324 msgstr[3] ""
3325
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@action"
3334 msgid "Duplicate %2"
3335 msgid_plural "Duplicate %2"
3336 msgstr[0] ""
3337 msgstr[1] ""
3338 msgstr[2] ""
3339 msgstr[3] ""
3340
3341 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3342 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3345 #. and a fallback will be used.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@action:inmenu"
3349 #| msgid "Move to Trash"
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Move %2 to the Trash"
3352 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3353 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3354 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3355 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3356 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3357
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@action:button"
3366 #| msgid "Rename"
3367 msgctxt "@action"
3368 msgid "Rename %2"
3369 msgid_plural "Rename %2"
3370 msgstr[0] "Přemjenować"
3371 msgstr[1] "Přemjenować"
3372 msgstr[2] "Přemjenować"
3373 msgstr[3] "Přemjenować"
3374
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3376 #, kde-kuit-format
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 msgid ""
3379 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3380 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3381 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3382 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3383 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3384 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3385 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3386 "the current selection.</para>"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3392 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@title:menu"
3398 #| msgid "Selection"
3399 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3400 msgid "Selection Mode"
3401 msgstr "Wuzwolenje"
3402
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@title:menu"
3406 #| msgid "Selection"
3407 msgctxt "@action:button"
3408 msgid "Exit Selection Mode"
3409 msgstr "Wuzwolenje"
3410
3411 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label:textbox"
3414 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Search"
3420 msgctxt "@label:textbox"
3421 msgid "Search…"
3422 msgstr "Pytać"
3423
3424 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Download New Services…"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info"
3433 msgid ""
3434 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3435 "settings."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@info"
3441 msgid "Restart now?"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@action:inmenu"
3447 #| msgid "Delete"
3448 msgctxt "@option:check"
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "zničić"
3451
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@option:check"
3455 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3456 msgctxt "@option:check"
3457 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3458 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3463 #| msgid "%1 (%2)"
3464 msgctxt "@item:inmenu"
3465 msgid "%1: %2"
3466 msgstr "%1 (%2)"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3469 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3471 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3473 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3474 #, kde-format
3475 msgid "Use system font"
3476 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3480 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3481 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3482 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3484 #, kde-format
3485 msgid "Icon size"
3486 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3490 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3491 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3494 #, kde-format
3495 msgid "Preview size"
3496 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3499 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3500 #, kde-format
3501 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3506 #, kde-format
3507 msgid "How we display the size of directories"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3511 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@label"
3514 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3515 msgid "Show the content count"
3516 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@label"
3522 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3523 msgid "Show the content size"
3524 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3528 #, kde-format
3529 msgid "Do not show any directory size"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3534 #, kde-format
3535 msgid "Recursive directory size limit"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3540 #, kde-format
3541 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3545 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Permissions"
3549 msgid "Permissions style format"
3550 msgstr "Přistupne prawa"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@label"
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3558 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3565 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3566 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3570 #, kde-format
3571 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@label"
3578 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3579 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3580 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3583 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@label"
3586 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3587 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3588 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@label"
3594 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3595 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3596 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@label"
3602 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3604 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@label"
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3612 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3616 #, kde-format
3617 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@label"
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3625 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3626 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@label"
3632 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3634 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@label"
3640 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3641 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3642 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3646 #, kde-format
3647 msgid "Position of columns"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3651 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3652 #, kde-format
3653 msgid "Side Padding"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3657 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3658 #, kde-format
3659 msgid "Highlight entire row"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3663 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label"
3666 #| msgid "Expandable folders"
3667 msgid "Expandable folders"
3668 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Show hidden files"
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Hidden files shown"
3677 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3685 "will be shown in the file view."
3686 msgstr ""
3687 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3688 "započinaja, w napohledźe datajow."
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3694 #| msgid "Permissions"
3695 msgctxt "@label"
3696 msgid "Version"
3697 msgstr "Přistupne prawa"
3698
3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info:whatsthis"
3703 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "View Mode"
3711 msgstr "Družina napohlada"
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid ""
3718 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3719 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3720 msgstr ""
3721 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3722 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3728 #| msgid "Preview"
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "Previews shown"
3731 msgstr "Přehladka"
3732
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 msgid ""
3738 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3739 "icon."
3740 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label"
3746 #| msgid "Categorized Sorting"
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Grouped Sorting"
3749 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3750
3751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3755 #| msgid ""
3756 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3757 #| "category."
3758 msgctxt "@info:whatsthis"
3759 msgid ""
3760 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3761 msgstr ""
3762 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Sort files by"
3769 msgstr "Dataje sortěrować po"
3770
3771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3775 #| msgid ""
3776 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3777 #| "performed on."
3778 msgctxt "@info:whatsthis"
3779 msgid ""
3780 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3781 "performed on."
3782 msgstr ""
3783 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3784 "relewantny za sortěrowanje."
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label"
3790 msgid "Order in which to sort files"
3791 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Show preview"
3798 msgctxt "@label"
3799 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3800 msgstr "Přehladku pokazać"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@label"
3806 #| msgid "Show preview"
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Show hidden files and folders last"
3809 msgstr "Přehladku pokazać"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Visible roles"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@label"
3822 #| msgid "Column width"
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Header column widths"
3825 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Properties last changed"
3832 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3839 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:window"
3845 #| msgid "Additional Information"
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Additional Information"
3848 msgstr "Dodatna informacija"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:menu"
3854 #| msgid "Selection"
3855 msgid "Select Action"
3856 msgstr "Wuzwolenje"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3862 #| msgid "Custom Font"
3863 msgid "Custom Action"
3864 msgstr "Postajene pismo"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@label"
3870 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3871 msgid "Should the URL be editable for the user"
3872 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3876 #, kde-format
3877 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@label"
3884 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3885 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3886 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@label"
3892 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3893 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3894 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3901 "instance"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3906 #, kde-format
3907 msgid ""
3908 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3909 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3910 "were removed/renamed ...etc"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@label"
3917 #| msgid "Is the application started the first time"
3918 msgid ""
3919 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3920 "UI)"
3921 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@label"
3927 #| msgid "Home URL"
3928 msgid "Home URL"
3929 msgstr "Domjaca URL"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu"
3935 #| msgid "Open in New Tab"
3936 msgid "Remember open folders and tabs"
3937 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3941 #, kde-format
3942 msgid "Place two views side by side"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@label"
3949 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3950 msgid "Should the filter bar be shown"
3951 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@label"
3957 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3958 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3959 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@label"
3965 #| msgid "Browse through archives"
3966 msgid "Browse through archives"
3967 msgstr "Archiwy přelistować"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3971 #, kde-format
3972 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3977 #, kde-format
3978 msgid ""
3979 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3980 "running in the Terminal panel."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@label"
3987 #| msgid "Rename inline"
3988 msgid "Rename single items inline"
3989 msgstr "Na lince přemjenować"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@label"
3995 #| msgid "Show selection toggle"
3996 msgid "Show selection toggle"
3997 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4004 "mode bottom bar."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4009 #, kde-format
4010 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4015 #, kde-format
4016 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4021 #, kde-format
4022 msgid "New tab will be open after last one"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4029 #| msgid "Show Filter Bar"
4030 msgid "Show item information on hover"
4031 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@label"
4037 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4038 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4039 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@label"
4045 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4046 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4047 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@label"
4053 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4054 msgid "Show the statusbar"
4055 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@label"
4061 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4062 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4063 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@label"
4069 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4070 msgid "Show the space information in the statusbar"
4071 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4075 #, kde-format
4076 msgid "Lock the layout of the panels"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4081 #, kde-format
4082 msgid "Enlarge Small Previews"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4087 #, kde-format
4088 msgid ""
4089 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4090 "items"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4095 #, kde-format
4096 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:group"
4103 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4104 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4105 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@title:group"
4111 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4112 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4113 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4116 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@label:listbox"
4119 #| msgid "Text width:"
4120 msgid "Text width index"
4121 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4124 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4125 #, kde-format
4126 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4130 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4131 #, kde-format
4132 msgid "Enabled plugins"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label"
4138 #| msgid "Change Tags..."
4139 msgctxt "@title:window"
4140 msgid "Configure"
4141 msgstr "Etikety změnić..."
4142
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group Interface settings"
4146 msgid "Interface"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgid "&View"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "View"
4154 msgstr "&Napohlad"
4155
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@title:group"
4159 #| msgid "Context Menu"
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Context Menu"
4162 msgstr "Kontekstowy meni"
4163
4164 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label"
4167 #| msgid "Trash"
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "Trash"
4170 msgstr "Papjernik"
4171
4172 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:group"
4175 msgid "User Feedback"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4185 #, kde-format
4186 msgid "Warning"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@title:group"
4192 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4193 msgctxt "@title:group"
4194 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4195 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4196
4197 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4200 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4202 msgid "Moving files or folders to trash"
4203 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Empty Trash"
4209 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4210 msgid "Emptying trash"
4211 msgstr "Prózdny papjernik"
4212
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4216 #| msgid "Deleting files or folders"
4217 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4218 msgid "Deleting files or folders"
4219 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:group"
4224 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4227 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4228
4229 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4232 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4238 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@label"
4244 #| msgid "Show preview"
4245 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4246 msgid "Opening many folders at once"
4247 msgstr "Přehladku pokazać"
4248
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4252 msgid "Opening many terminals at once"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4258 msgid "Switching to act as an administrator"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "When opening an executable file:"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4268 #, kde-format
4269 msgid "Always ask"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4275 #| msgid "App&lications"
4276 msgid "Open in application"
4277 msgstr "Ap&likacije"
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4280 #, kde-format
4281 msgid "Run script"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4287 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check"
4293 #| msgid "Show in groups"
4294 msgctxt "@option:radio"
4295 msgid "Show home location on startup"
4296 msgstr "po skupinach pokazać"
4297
4298 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@info:status"
4302 #| msgid "The location is empty."
4303 msgctxt "@info:placeholder"
4304 msgid "Enter home location path"
4305 msgstr "Městnosć je prózdna."
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4310 #| msgid "Replace Location"
4311 msgctxt "@action:button"
4312 msgid "Select Home Location"
4313 msgstr "Městno narunać"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@action:button"
4318 msgid "Use Current Location"
4319 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Use Default Location"
4325 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check"
4330 #| msgid "Show in groups"
4331 msgctxt "@label:textbox"
4332 msgid "Show on startup:"
4333 msgstr "po skupinach pokazać"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@label"
4338 #| msgid "Show preview"
4339 msgctxt "@label:checkbox"
4340 msgid "Opening Folders:"
4341 msgstr "Přehladku pokazać"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4346 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4352 #| msgid "New &Window"
4353 msgctxt "@label:checkbox"
4354 msgid "Window:"
4355 msgstr "Nowe &wokno"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4360 #| msgid "Show full path inside location bar"
4361 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 msgid "Show full path in title bar"
4363 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Show filter bar"
4369 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4370 msgid "Show filter bar"
4371 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu"
4376 #| msgid "Close Tab"
4377 msgctxt "option:radio"
4378 msgid "After current tab"
4379 msgstr "Tabulator začinić"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio"
4384 msgid "At end of tab bar"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@action:inmenu"
4390 #| msgid "Open in New Tab"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Open new tabs: "
4393 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@info"
4398 #| msgid "Split view"
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Split view: "
4401 msgstr "Napohlad dźělić"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:check split view panes"
4406 msgid "Switch between views with Tab key"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:check"
4412 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4416 #, kde-format
4417 msgid ""
4418 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4419 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4425 #| msgid "New &Window"
4426 msgid "New windows:"
4427 msgstr "Nowe &wokno"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4432 #| msgid "Split view mode"
4433 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 msgid "Begin in split view mode"
4435 msgstr "Dźěleny napohlad"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@info"
4440 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4441 msgctxt "@info"
4442 msgid ""
4443 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4444 "be applied."
4445 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4446
4447 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:group Size"
4450 #| msgid "Folders"
4451 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4452 msgid "Folders && Tabs"
4453 msgstr "Zapiski"
4454
4455 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4456 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4459 #| msgid "Preview"
4460 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4461 msgid "Previews"
4462 msgstr "Přehladka"
4463
4464 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4465 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:window"
4468 #| msgid "Information"
4469 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4470 msgid "Confirmations"
4471 msgstr "Informacija"
4472
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:menu"
4476 #| msgid "Panels"
4477 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4478 msgid "Panels"
4479 msgstr "Panele"
4480
4481 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu"
4484 #| msgid "Location Bar"
4485 #| msgid_plural "Location Bars"
4486 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4487 msgid "Status && Location bars"
4488 msgstr "Městnowy pas"
4489
4490 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@option:check"
4493 #| msgid "Show preview"
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show previews"
4496 msgstr "Přehladku pokazać"
4497
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Auto-play media files"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4507 #| msgid "Show Filter Bar"
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show item on hover"
4510 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:window"
4527 #| msgid "Information"
4528 msgctxt "@label:checkbox"
4529 msgid "Information Panel:"
4530 msgstr "Informacija"
4531
4532 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid ""
4536 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4537 "pressing the right mouse button on a panel."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@label"
4543 #| msgid "Show preview"
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Show previews in the view for:"
4546 msgstr "Přehladku pokazać"
4547
4548 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4549 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4550 #. or "Show previews for [files of any size]".
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check"
4555 #| msgid "Show preview"
4556 msgctxt "@label:spinbox"
4557 msgid "Show previews for"
4558 msgstr "Přehladku pokazać"
4559
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4561 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4562 #, kde-format
4563 msgctxt ""
4564 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4565 "MiB]'"
4566 msgid "files below "
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4573 msgid " MiB"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4579 msgid "files of any size"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4585 #| msgid "Your emails"
4586 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4587 msgid "no file"
4588 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4589
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@label"
4593 #| msgid "Show preview"
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show previews for folders"
4596 msgstr "Přehladku pokazać"
4597
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4599 #, kde-kuit-format
4600 msgctxt "@info"
4601 msgid ""
4602 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4603 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4604 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4605 "metered connections.</para>"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label:textbox"
4611 #| msgid "Location:"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Local storage:"
4614 msgstr "Městno:"
4615
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu"
4619 #| msgid "Restore"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Remote storage:"
4622 msgstr "Stary staw"
4623
4624 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:group"
4627 #| msgid "Status Bar"
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show status bar"
4630 msgstr "statusowy pas"
4631
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show zoom slider"
4636 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4637
4638 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Show space information"
4642 msgstr "Informaciju wo městnje"
4643
4644 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:group"
4647 #| msgid "Status Bar"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Status Bar: "
4650 msgstr "statusowy pas"
4651
4652 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4655 #| msgid "Editable location bar"
4656 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4657 msgid "Make location bar editable"
4658 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4659
4660 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Location Bar"
4664 #| msgid_plural "Location Bars"
4665 msgid "Location bar:"
4666 msgstr "Městnowy pas"
4667
4668 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4671 msgid "Show full path inside location bar"
4672 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4673
4674 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4677 msgid "Behavior"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@title:tab"
4684 msgid "Icons"
4685 msgstr "Piktogramy"
4686
4687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:tab"
4691 msgid "Compact"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@title:tab"
4698 msgid "Details"
4699 msgstr "Nadrobnosće"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio"
4704 msgid "Natural"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "option:radio"
4710 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label:listbox"
4722 #| msgid "Sorting:"
4723 msgctxt "@title:group"
4724 msgid "Sorting mode: "
4725 msgstr "Sortěrowanje:"
4726
4727 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@label:textbox"
4730 #| msgid "Number of lines:"
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "Show number of items"
4733 msgstr "Ličba linkow:"
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Show size of contents, up to "
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check"
4744 #| msgid "Show zoom slider"
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "Show no size"
4747 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4750 #, kde-format
4751 msgid " level deep"
4752 msgid_plural " levels deep"
4753 msgstr[0] ""
4754 msgstr[1] ""
4755 msgstr[2] ""
4756 msgstr[3] ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:window"
4761 #| msgid "Folders"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Folder size:"
4764 msgstr "Zapiski"
4765
4766 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio as in relative date"
4769 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4775 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4781 #| msgid "Date"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Date style:"
4784 msgstr "Datum"
4785
4786 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4789 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "option:radio as numeric style"
4795 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "option:radio as combined style"
4801 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4807 #| msgid "Permissions"
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Permissions style:"
4810 msgstr "Přistupne prawa"
4811
4812 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4815 msgid "System Font"
4816 msgstr "Systemowe pismo"
4817
4818 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4821 msgid "Custom Font"
4822 msgstr "Postajene pismo"
4823
4824 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4827 #| msgid "Choose..."
4828 msgctxt "@action:button Choose font"
4829 msgid "Choose…"
4830 msgstr "Wuzwolić..."
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@option:radio"
4835 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4836 msgctxt "@option:radio"
4837 msgid "Use common display style for all folders"
4838 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4839
4840 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4841 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@info"
4845 msgid ""
4846 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4847 "custom display style."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@option:radio"
4853 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4854 msgctxt "@option:radio"
4855 msgid "Remember display style for each folder"
4856 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid ""
4862 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4863 "properties for."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4869 #| msgid "Date"
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Display style: "
4872 msgstr "Datum"
4873
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Open archives as folder"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "option:check"
4883 msgid "Open folders during drag operations"
4884 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Browsing: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4895 #| msgid "Show Filter Bar"
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show item information on hover"
4898 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@title:group"
4904 msgid "Miscellaneous: "
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:check"
4910 msgid "Show selection marker"
4911 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label"
4916 #| msgid "Rename inline"
4917 msgctxt "option:check"
4918 msgid "Rename single items inline"
4919 msgstr "Na lince přemjenować"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4922 #, kde-format
4923 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:check"
4929 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4933 #, kde-format
4934 msgctxt ""
4935 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4936 msgid ""
4937 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4938 "%1"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4945 "background setting"
4946 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox"
4953 msgid "Nothing"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4959 #| msgid "Custom Font"
4960 msgctxt "@item:inlistbox"
4961 msgid "Custom Command"
4962 msgstr "Postajene pismo"
4963
4964 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4965 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4966 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4967 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4971 #| msgid "Deleting files or folders"
4972 msgctxt "@info"
4973 msgid "Double-click triggers"
4974 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@title:group"
4979 msgid "Background: "
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4983 #, kde-format
4984 msgctxt ""
4985 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4986 "background setting"
4987 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4993 msgid "Command…"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@label"
4999 msgid ""
5000 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@title:group General settings"
5006 #| msgid "General"
5007 msgctxt "@title:tab General View settings"
5008 msgid "General"
5009 msgstr "Powšitkownje"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@label"
5014 #| msgid "Add Comment..."
5015 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5016 msgid "Content Display"
5017 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@label:listbox"
5022 #| msgid "Default:"
5023 msgctxt "@label:listbox"
5024 msgid "Default icon size:"
5025 msgstr "Standard:"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@label"
5030 #| msgid "Preview size"
5031 msgctxt "@label:listbox"
5032 msgid "Preview icon size:"
5033 msgstr "Wulkosć přehladki"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@label:listbox"
5038 msgid "Label font:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@title:group Size"
5044 #| msgid "Small"
5045 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5046 msgid "Small"
5047 msgstr "Małe"
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@title:group Size"
5052 #| msgid "Medium"
5053 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5054 msgid "Medium"
5055 msgstr "Srjedźanske"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5060 #| msgid "Large"
5061 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5062 msgid "Large"
5063 msgstr "Wulke"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5068 #| msgid "Huge"
5069 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5070 msgid "Huge"
5071 msgstr "Hoberske"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@label"
5076 #| msgid "Item width"
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "Label width:"
5079 msgstr "Šěrokosć objektow"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 msgid "Unlimited"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5090 msgid "1"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5096 msgid "2"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5102 msgid "3"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5108 msgid "4"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5114 msgid "5"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@label:slider"
5120 #| msgid "Maximum file size:"
5121 msgctxt "@label:listbox"
5122 msgid "Maximum lines:"
5123 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5128 msgid "Unlimited"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:group Size"
5134 #| msgid "Small"
5135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5136 msgid "Small"
5137 msgstr "Małe"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:group Size"
5142 #| msgid "Medium"
5143 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5144 msgid "Medium"
5145 msgstr "Srjedźanske"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5150 #| msgid "Large"
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5152 msgid "Large"
5153 msgstr "Wulke"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label:listbox"
5158 #| msgid "Text width:"
5159 msgctxt "@label:listbox"
5160 msgid "Maximum width:"
5161 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@label"
5166 #| msgid "Expandable folders"
5167 msgctxt "@option:check"
5168 msgid "Expandable"
5169 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:window"
5174 #| msgid "Folders"
5175 msgctxt "@label:checkbox"
5176 msgid "Folders:"
5177 msgstr "Zapiski"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5182 msgid "By clicking anywhere on the row"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5188 msgid "By clicking on icon or name"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@label"
5195 #| msgid "Show preview"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Open files and folders:"
5198 msgstr "Přehladku pokazać"
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info:tooltip"
5204 msgid "Size: 1 pixel"
5205 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5206 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5207 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5208 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5209 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@title:window"
5214 msgid "View Display Style"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@item:inlistbox"
5220 msgid "Icons"
5221 msgstr "Piktogramy"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@item:inlistbox"
5226 msgid "Compact"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@item:inlistbox"
5232 msgid "Details"
5233 msgstr "Nadrobnosće"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5238 msgid "Ascending"
5239 msgstr "Stupajo"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5244 msgid "Descending"
5245 msgstr "Spadujo"
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5250 #| msgid "Show filter bar"
5251 msgctxt "@option:check"
5252 msgid "Show folders first"
5253 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@option:check"
5258 #| msgid "Show hidden files"
5259 msgctxt "@option:check"
5260 msgid "Show hidden files last"
5261 msgstr "schowane dataje pokazać"
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Show preview"
5267 msgstr "Přehladku pokazać"
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show in groups"
5273 msgstr "Po skupinach pokazać"
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show hidden files"
5279 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:window"
5284 #| msgid "Additional Information"
5285 msgctxt "@title:group"
5286 msgid "Additional Information"
5287 msgstr "Dodatna informacija"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5290 #, kde-format
5291 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "View mode:"
5298 msgstr "Družina napohlada:"
5299
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@label:listbox"
5303 msgid "Sorting:"
5304 msgstr "Sortěrowanje:"
5305
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:group"
5309 #| msgid "View Properties"
5310 msgid "View options:"
5311 msgstr "Swójstwa napohlada"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5316 msgid "Current folder"
5317 msgstr "Aktualny zapisk"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5322 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5323 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5324 msgid "Current folder and sub-folders"
5325 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5330 msgid "All folders"
5331 msgstr "Wšě zapiski"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:group"
5336 msgid "Apply to:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@option:check"
5342 #| msgid "Use as default for new folders"
5343 msgctxt "@option:check"
5344 msgid "Use as default view settings"
5345 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@info"
5350 #| msgid ""
5351 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5352 #| "continue?"
5353 msgctxt "@info"
5354 msgid ""
5355 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5356 "continue?"
5357 msgstr ""
5358 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5359 "pokročować?"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info"
5364 msgid ""
5365 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5366 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5367
5368 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@title:window"
5371 msgid "Applying View Properties"
5372 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5373
5374 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:progress"
5377 msgid "Counting folders: %1"
5378 msgstr "Liču zapiski: %1"
5379
5380 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:progress"
5383 msgid "Folders: %1"
5384 msgstr "Zapiski: %1"
5385
5386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5389 msgid "Zoom:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5393 #, kde-format
5394 msgid "Zoom"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5400 msgid "Sets the size of the file icons."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5406 #| msgid "Stop"
5407 msgid "Stop"
5408 msgstr "Zastajić"
5409
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@label:listbox"
5413 #| msgid "Sorting:"
5414 msgctxt "@tooltip"
5415 msgid "Stop loading"
5416 msgstr "Sortěrowanje:"
5417
5418 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5419 #, kde-kuit-format
5420 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5421 msgid ""
5422 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5423 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5424 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5425 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5426 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5427 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5428 "device.</item></list></para>"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:check"
5434 #| msgid "Show zoom slider"
5435 msgctxt "@action:inmenu"
5436 msgid "Show Zoom Slider"
5437 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5438
5439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@option:check"
5442 #| msgid "Show space information"
5443 msgctxt "@action:inmenu"
5444 msgid "Show Space Information"
5445 msgstr "Informaciju wo městnje"
5446
5447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5448 #, kde-format
5449 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5453 #, kde-format
5454 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5458 #, kde-format
5459 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5463 #, kde-format
5464 msgid "KDiskFree"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info"
5470 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:status"
5476 msgid "Installing Filelight…"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info:status Free disk space"
5482 msgid "%1 free"
5483 msgstr "%1 swobodne"
5484
5485 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5488 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5494 msgid ""
5495 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5496 "Press to manage disk space usage."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@title"
5502 msgid "Free Up Disk Space"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5507 #, kde-kuit-format
5508 msgctxt "@title"
5509 msgid ""
5510 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5511 "identify big files and folders.</para>"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:button"
5517 msgid "Install Filelight…"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5521 #, kde-format
5522 msgid "Trash Emptied"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5526 #, kde-format
5527 msgid "The Trash was emptied."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@title:window"
5533 #| msgid "Places"
5534 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 msgid "Places"
5536 msgstr "Městna"
5537
5538 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5541 msgid "Count of available Network Shares"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5547 #| msgid "Sett&ings"
5548 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5549 msgid "Settings"
5550 msgstr "Nas&tajenja"
5551
5552 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5555 msgid "A subset of Dolphin settings."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5559 #, kde-format
5560 msgid "Select Remote Charset"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5564 #, kde-format
5565 msgid "Default"
5566 msgstr "Standard"
5567
5568 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5569 #, kde-format
5570 msgid "Reload"
5571 msgstr "Znowa začitać"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:655
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@info:status"
5576 #| msgid "1 Folder selected"
5577 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "1 folder selected"
5580 msgid_plural "%1 folders selected"
5581 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5582 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5583 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5584 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:656
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@info:status"
5589 #| msgid "1 File selected"
5590 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5591 msgctxt "@info:status"
5592 msgid "1 file selected"
5593 msgid_plural "%1 files selected"
5594 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5595 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5596 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5597 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:658
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@info:status"
5602 #| msgid "1 Folder"
5603 #| msgid_plural "%1 Folders"
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "1 folder"
5606 msgid_plural "%1 folders"
5607 msgstr[0] "%1 zapisk"
5608 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5609 msgstr[2] "%1 zapiski"
5610 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:659
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5615 #| msgid "Your emails"
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "1 file"
5618 msgid_plural "%1 files"
5619 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5620 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5621 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5622 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:663
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5627 msgid "%1, %2 (%3)"
5628 msgstr "%1, %2 (%3)"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:665
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info:status files (size)"
5633 msgid "%1 (%2)"
5634 msgstr "%1 (%2)"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:669
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@info:status"
5639 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "0 folders, 0 files"
5642 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "<filename> copy"
5647 msgid "%1 copy"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:1094
5651 #, kde-format
5652 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5653 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5654 msgstr[0] ""
5655 msgstr[1] ""
5656 msgstr[2] ""
5657 msgstr[3] ""
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:1099
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5662 #| msgid "Open %1"
5663 msgctxt "@action:button"
5664 msgid "Open %1 Item"
5665 msgid_plural "Open %1 Items"
5666 msgstr[0] "%1 wočinić"
5667 msgstr[1] "%1 wočinić"
5668 msgstr[2] "%1 wočinić"
5669 msgstr[3] "%1 wočinić"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:1229
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@action:inmenu"
5674 msgid "Side Padding"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1233
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@label"
5680 #| msgid "Column width"
5681 msgctxt "@action:inmenu"
5682 msgid "Automatic Column Widths"
5683 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:1238
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label"
5688 #| msgid "Column width"
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Custom Column Widths"
5691 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:1844
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@info:status"
5696 #| msgid "Move to trash operation completed."
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "Trash operation completed."
5699 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:1854
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "Delete operation completed."
5705 msgstr "Dowumazane."
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2010
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@label"
5710 #| msgid "Rename inline"
5711 msgctxt "@action:button"
5712 msgid "Rename and Hide"
5713 msgstr "Na lince přemjenować"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2014
5716 #, kde-format
5717 msgid ""
5718 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5719 "Do you still want to rename it?"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:2016
5723 #, kde-format
5724 msgid ""
5725 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5726 "Do you still want to rename it?"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:2018
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:inmenu"
5732 #| msgid "Show Hidden Files"
5733 msgid "Hide this File?"
5734 msgstr "schowane dataje pokazać"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2018
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@title:group"
5739 #| msgid "Home Folder"
5740 msgid "Hide this Folder?"
5741 msgstr "Domjacy zapisk"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2069
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@info:status"
5746 msgid "The location is empty."
5747 msgstr "Městnosć je prózdna."
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:2071
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "The location '%1' is invalid."
5753 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2335
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgid "Loading..."
5758 msgid "Loading…"
5759 msgstr "Čitam..."
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:2354
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@info:progress"
5764 #| msgid "Loading folder..."
5765 msgid "Loading canceled"
5766 msgstr "Začitam zapisk..."
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2356
5769 #, kde-format
5770 msgid "No items matching the filter"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2358
5774 #, kde-format
5775 msgid "No items matching the search"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2360
5779 #, kde-format
5780 msgid "Trash is empty"
5781 msgstr "Papjernik je prózdny"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2363
5784 #, kde-format
5785 msgid "No tags"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2366
5789 #, kde-format
5790 msgid "No files tagged with \"%1\""
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2370
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Close Tab"
5797 msgid "No recently used items"
5798 msgstr "Tabulator začinić"
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2372
5801 #, kde-format
5802 msgid "No shared folders found"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2374
5806 #, kde-format
5807 msgid "No relevant network resources found"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2376
5811 #, kde-format
5812 msgid "No MTP-compatible devices found"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2378
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@info:status"
5818 #| msgid "No items found."
5819 msgid "No Apple devices found"
5820 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:2380
5823 #, kde-format
5824 msgid "No Bluetooth devices found"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:2382
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@title:group Size"
5830 #| msgid "Folders"
5831 msgid "Folder is empty"
5832 msgstr "Zapiski"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@action"
5837 #| msgid "Create Folder..."
5838 msgctxt "@action"
5839 msgid "Create Folder…"
5840 msgstr "Zapisk stworić..."
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5843 #, kde-kuit-format
5844 msgctxt "@info:whatsthis"
5845 msgid ""
5846 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5847 "items at once results in their new names differing only in a number."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5851 #, kde-kuit-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis"
5853 msgid ""
5854 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5855 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5856 "deleted later if disk space is needed."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5860 #, kde-kuit-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis"
5862 msgid ""
5863 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5864 "recovered by normal means."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5870 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5871 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5872 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5873 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@action:inmenu File"
5878 msgid "Duplicate Here"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgctxt "@action:inmenu"
5884 #| msgid "Properties"
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5886 msgid "Properties"
5887 msgstr "swójstwa"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5890 #, kde-kuit-format
5891 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5892 msgid ""
5893 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5894 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5895 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5896 "there like managing read- and write-permissions."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@label:textbox"
5902 #| msgid "Location:"
5903 msgctxt "@action:incontextmenu"
5904 msgid "Copy Location"
5905 msgstr "Městno:"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5910 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5916 #| msgid "Move to Trash"
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Move to Trash…"
5919 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu"
5924 #| msgid "Delete"
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5926 msgid "Delete…"
5927 msgstr "zničić"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here…"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@label:textbox"
5938 #| msgid "Location:"
5939 msgctxt "@action:incontextmenu"
5940 msgid "Copy Location…"
5941 msgstr "Městno:"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5944 #, kde-kuit-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5946 msgid ""
5947 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5948 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5949 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5950 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5951 "interface> option is enabled.</para>"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5955 #, kde-kuit-format
5956 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5957 msgid ""
5958 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5959 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5960 "you an overview in folders with many items.</para>"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5966 msgid ""
5967 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5968 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5969 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5970 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5971 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5972 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5973 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@title:menu"
5979 #| msgid "View Mode"
5980 msgctxt "@action:intoolbar"
5981 msgid "View Mode"
5982 msgstr "Modus pohladowanja"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5987 msgid "This increases the icon size."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu View"
5993 msgid "Reset Zoom Level"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@label:listbox"
5999 #| msgid "Default:"
6000 msgid "Zoom To Default"
6001 msgstr "Standard:"
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6006 msgid "This resets the icon size to default."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6012 msgid "This reduces the icon size."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6018 msgid "Zoom"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@label"
6024 #| msgid "Show preview"
6025 msgctxt "@action:intoolbar"
6026 msgid "Show Previews"
6027 msgstr "Přehladku pokazać"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@label"
6032 #| msgid "Show preview"
6033 msgctxt "@info"
6034 msgid "Show preview of files and folders"
6035 msgstr "Přehladku pokazać"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6038 #, kde-kuit-format
6039 msgctxt "@info:whatsthis"
6040 msgid ""
6041 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6042 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6043 "the images."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@title:group Size"
6049 #| msgid "Folders"
6050 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6051 msgid "Folders First"
6052 msgstr "Zapiski"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@label"
6057 #| msgid "Show hidden files"
6058 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6059 msgid "Hidden Files Last"
6060 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@title:menu"
6065 #| msgid "Sort By"
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Sort By"
6068 msgstr "Sortěrować po"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@title:window"
6073 #| msgid "Additional Information"
6074 msgctxt "@action:inmenu View"
6075 msgid "Show Additional Information"
6076 msgstr "Dodatna informacija"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6081 #| msgid "Show in Groups"
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show in Groups"
6084 msgstr "Po skupinach pokazać"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6089 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu"
6095 #| msgid "Show Hidden Files"
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show Hidden Files"
6098 msgstr "schowane dataje pokazać"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6101 #, kde-kuit-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 msgid ""
6104 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6105 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6106 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6107 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6108 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6109 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6110 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6111 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #| msgid "Adjust View Properties..."
6118 msgctxt "@action:inmenu View"
6119 msgid "Adjust View Display Style…"
6120 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis"
6125 msgid ""
6126 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@title:tab"
6132 #| msgid "Icons"
6133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6134 msgid "Icons"
6135 msgstr "Piktogramy"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6140 #| msgid "Split view mode"
6141 msgctxt "@info"
6142 msgid "Icons view mode"
6143 msgstr "Dźěleny napohlad"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6148 msgid "Compact"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6154 #| msgid "Split view mode"
6155 msgctxt "@info"
6156 msgid "Compact view mode"
6157 msgstr "Dźěleny napohlad"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@title:tab"
6162 #| msgid "Details"
6163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6164 msgid "Details"
6165 msgstr "Nadrobnosće"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6170 #| msgid "Split view mode"
6171 msgctxt "@info"
6172 msgid "Details view mode"
6173 msgstr "Dźěleny napohlad"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "Sort descending"
6178 msgid "Z-A"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "A-Z"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6190 #| msgid "Show filter bar"
6191 msgctxt "Sort descending"
6192 msgid "Largest First"
6193 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6198 #| msgid "Show filter bar"
6199 msgctxt "Sort ascending"
6200 msgid "Smallest First"
6201 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6206 #| msgid "Show filter bar"
6207 msgctxt "Sort descending"
6208 msgid "Newest First"
6209 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@title:group Size"
6214 #| msgid "Folders"
6215 msgctxt "Sort ascending"
6216 msgid "Oldest First"
6217 msgstr "Zapiski"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@title:group Size"
6222 #| msgid "Folders"
6223 msgctxt "Sort descending"
6224 msgid "Highest First"
6225 msgstr "Zapiski"
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6230 #| msgid "Show filter bar"
6231 msgctxt "Sort ascending"
6232 msgid "Lowest First"
6233 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6238 #| msgid "Descending"
6239 msgctxt "Sort descending"
6240 msgid "Descending"
6241 msgstr "Spadujo"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6246 #| msgid "Ascending"
6247 msgctxt "Sort ascending"
6248 msgid "Ascending"
6249 msgstr "Stupajo"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6252 #, kde-format
6253 msgctxt ""
6254 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6255 "selection is empty when this text is shown."
6256 msgid "Actions for Current View"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6260 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6263 #. and a fallback will be used.
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6265 #, kde-format
6266 msgid "Actions for %1"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6270 #, kde-format
6271 msgctxt ""
6272 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6273 "of selected files/folders."
6274 msgid "Actions for One Selected Item"
6275 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6276 msgstr[0] ""
6277 msgstr[1] ""
6278 msgstr[2] ""
6279 msgstr[3] ""
6280
6281 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@label"
6284 #| msgid "Additional information"
6285 msgctxt "@info:status"
6286 msgid "Updating version information…"
6287 msgstr "Přidatna informacija"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Sort files by"
6292 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6293 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Sort files by"
6298 #~ msgctxt "@label"
6299 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6300 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@option:check"
6304 #~| msgid "Show preview"
6305 #~ msgid "No previews"
6306 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "Activate Tab %1"
6310 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Next Tab"
6314 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6318 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@label"
6322 #~| msgid "Split the view into two panes"
6323 #~ msgid "Split the view into two panes"
6324 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@label"
6328 #~| msgid "Show tooltips"
6329 #~ msgid "Show tooltips"
6330 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6331
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Show tooltips"
6334 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@label"
6338 #~| msgid "Rename inline"
6339 #~ msgctxt "option:check"
6340 #~ msgid "Rename inline"
6341 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Startup"
6345 #~ msgstr "Startowanje"
6346
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6348 #~ msgid "View Modes"
6349 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:menu"
6353 #~| msgid "Navigation Bar"
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "Navigation"
6356 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgid "&View"
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6361 #~ msgid "View: "
6362 #~ msgstr "&Napohlad"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6366 #~| msgid "General"
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "General: "
6369 #~ msgstr "Powšitkownje"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6373 #~| msgid "Open in New Tab"
6374 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6375 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6376 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6380 #~| msgid "General"
6381 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6382 #~ msgid "General:"
6383 #~ msgstr "Powšitkownje"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6386 #~ msgid "Filter..."
6387 #~ msgstr "Filter..."
6388
6389 #~ msgid "Search..."
6390 #~ msgstr "Pytać..."
6391
6392 #~ msgctxt "@info:progress"
6393 #~ msgid "Sorting..."
6394 #~ msgstr "Sortěruju..."
6395
6396 #~ msgid "Filter..."
6397 #~ msgstr "Filter..."
6398
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Configure..."
6401 #~ msgstr "Připrawić..."
6402
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Search..."
6405 #~ msgstr "Pytać..."
6406
6407 #~ msgctxt "@info"
6408 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6409 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6410
6411 #~ msgctxt "@info:credit"
6412 #~ msgid ""
6413 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6414 #~ "Angelaccio"
6415 #~ msgstr ""
6416 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6417 #~ "Angelaccio"
6418
6419 #~ msgid "Font family"
6420 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6421
6422 #~ msgid "Font size"
6423 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6424
6425 #~ msgid "Italic"
6426 #~ msgstr "Kursiwne"
6427
6428 #~ msgid "Font weight"
6429 #~ msgstr "Tučnosć"
6430
6431 #~ msgctxt "@item"
6432 #~ msgid "Eject"
6433 #~ msgstr "Wućisnyć"
6434
6435 #~ msgctxt "@item"
6436 #~ msgid "Release"
6437 #~ msgstr "Pušćić"
6438
6439 #~ msgctxt "@item"
6440 #~ msgid "Safely Remove"
6441 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6442
6443 #~ msgctxt "@item"
6444 #~ msgid "Unmount"
6445 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6448 #~ msgid "Open in New Tab"
6449 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6452 #~ msgid "Open in New Window"
6453 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~ msgid "Mount"
6457 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6460 #~ msgid "Edit..."
6461 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Remove"
6465 #~ msgstr "Wotstronić"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6468 #~ msgid "Hide"
6469 #~ msgstr "Schować"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Add Entry..."
6473 #~ msgstr "Element dodać ..."
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgid "Icon Size"
6477 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6478
6479 #~ msgctxt "Small icon size"
6480 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6481 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6482
6483 #~ msgctxt "Medium icon size"
6484 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6485 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6486
6487 #~ msgctxt "Large icon size"
6488 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6489 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6490
6491 #~ msgctxt "Huge icon size"
6492 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6493 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6494
6495 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6496 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6497 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6498
6499 #~ msgctxt "@title:window"
6500 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6501 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6502
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6504 #~ msgid "Sett&ings"
6505 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@option:check"
6509 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6510 #~ msgctxt "@action"
6511 #~ msgid "Show menu"
6512 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6513
6514 #~ msgctxt "@title"
6515 #~ msgid "Dolphin Part"
6516 #~ msgstr "Dolphin Part"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:menu"
6520 #~| msgid "Navigation Bar"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Url Navigator"
6523 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6524 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6525 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6526 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6527 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@info:status"
6531 #~| msgid "Unknown size"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "Unknown"
6534 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6538 #~| msgid "Deleting files or folders"
6539 #~ msgctxt "@info"
6540 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6541 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6542
6543 #~ msgctxt "@info:status"
6544 #~ msgid "Unknown size"
6545 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Startup"
6550 #~ msgctxt "@label:textbox"
6551 #~ msgid "Start in:"
6552 #~ msgstr "Startowanje"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6556 #~| msgid "Add to Places"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6558 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6559 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6560
6561 #~ msgctxt "@title:window"
6562 #~ msgid "Rename Items"
6563 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6564
6565 #~ msgctxt "@label:textbox"
6566 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6567 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6568
6569 #~ msgctxt "@info:status"
6570 #~ msgid "New name #"
6571 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6572
6573 #~ msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6575 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6576 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6577 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6578 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6579 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@info"
6583 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6584 #~ msgctxt "@info"
6585 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6586 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6587
6588 #~ msgctxt "@title:window"
6589 #~ msgid "View Properties"
6590 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6594 #~| msgid "Show filter bar"
6595 #~ msgid "Show facets widget"
6596 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~| msgid "Permissions"
6601 #~ msgctxt "@action:button"
6602 #~ msgid "Fewer Options"
6603 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~| msgid "Permissions"
6608 #~ msgctxt "@action:button"
6609 #~ msgid "More Options"
6610 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:window"
6614 #~| msgid "Folders"
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Folders"
6617 #~ msgstr "Zapiski"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Today"
6622 #~ msgctxt "@option:option"
6623 #~ msgid "Today"
6624 #~ msgstr "Dźensa"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Yesterday"
6629 #~ msgctxt "@option:option"
6630 #~ msgid "Yesterday"
6631 #~ msgstr "Wčera"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgid "&Go"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Go"
6637 #~ msgstr "&Dźi na"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@title:menu"
6641 #~| msgid "Tools"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~ msgid "Tools"
6644 #~ msgstr "Nastroje"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6648 #~| msgid "Preview"
6649 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6650 #~ msgid "Preview"
6651 #~ msgstr "Přehladka"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6655 #~| msgid "Stop"
6656 #~ msgid "stop"
6657 #~ msgstr "Zastajić"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6660 #~ msgid "Add to Places"
6661 #~ msgstr "K městnam dodać"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~| msgid "Descending"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6667 #~ msgid "Descending"
6668 #~ msgstr "Spadujo"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6672 #~| msgid "Add to Places"
6673 #~ msgctxt "@title:window"
6674 #~ msgid "Add Places Entry"
6675 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Show tooltips"
6680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgid "Show All Entries"
6682 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6683
6684 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgid "Properties"
6686 #~ msgstr "Swójstwa"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@title:window"
6690 #~| msgid "Additional Information"
6691 #~ msgctxt "@title:group"
6692 #~ msgid "Additional Information Shown"
6693 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Apply View Properties To"
6697 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:radio"
6701 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6702 #~ msgctxt "@option:check"
6703 #~ msgid "Use these view properties as default"
6704 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6705
6706 #~ msgctxt "@label:textbox"
6707 #~ msgid "Location:"
6708 #~ msgstr "Městno:"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgid "Icon Size"
6712 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6713
6714 #~ msgctxt "@label:listbox"
6715 #~ msgid "Preview:"
6716 #~ msgstr "Přehladka:"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Text"
6720 #~ msgstr "Tekst"
6721
6722 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgid "Font:"
6724 #~ msgstr "Pismo:"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6727 #~ msgid "Small"
6728 #~ msgstr "Małe"
6729
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6731 #~ msgid "Medium"
6732 #~ msgstr "Srjedźanske"
6733
6734 #~ msgctxt "@option:check"
6735 #~ msgid "Expandable folders"
6736 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:button"
6739 #~ msgid "Additional Information"
6740 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6743 #~ msgid "Select All"
6744 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6747 #~ msgid "Reload"
6748 #~ msgstr "Znowa začitać"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6752 #~| msgid "By Size"
6753 #~ msgctxt "@label"
6754 #~ msgid "Image Size"
6755 #~ msgstr "po wulkosći"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:window"
6759 #~| msgid "Places"
6760 #~ msgctxt "@item"
6761 #~ msgid "Places"
6762 #~ msgstr "Městna"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~| msgid "Close Tab"
6767 #~ msgctxt "@item"
6768 #~ msgid "Recently Saved"
6769 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:menu"
6773 #~| msgid "Main Toolbar"
6774 #~ msgctxt "@item"
6775 #~ msgid "Search For"
6776 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Home URL"
6781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6782 #~ msgid "Home"
6783 #~ msgstr "Domjaca URL"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6787 #~| msgid "&Network Folders"
6788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6789 #~ msgid "Network"
6790 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "Trash"
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgid "Trash"
6797 #~ msgstr "Papjernik"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:group Date"
6801 #~| msgid "Today"
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~ msgid "Today"
6804 #~ msgstr "Dźensa"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title:group Date"
6808 #~| msgid "Yesterday"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Yesterday"
6811 #~ msgstr "Wčera"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group Date"
6815 #~| msgid "Earlier this Month"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "This Month"
6818 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6822 #~| msgid "Earlier this Month"
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Last Month"
6825 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@info:credit"
6829 #~| msgid "Documentation"
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "Documents"
6832 #~ msgstr "Dokumentacija"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~| msgid "By Size"
6837 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6838 #~ msgid "Images"
6839 #~ msgstr "po wulkosći"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Empty Trash"
6844 #~ msgid "Empty Search"
6845 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~| msgid "Delete"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "&Delete"
6852 #~ msgstr "zničić"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6856 #~| msgid "Move to Trash"
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~ msgid "&Move to Trash"
6859 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~| msgid "Rename..."
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6865 #~ msgid "Rename..."
6866 #~ msgstr "přemjenować..."
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~| msgid "Open in New Tab"
6871 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6872 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6873 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6877 #~| msgid "Date"
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Date"
6880 #~ msgstr "Datum"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6884 #~| msgid "Current folder"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6886 #~ msgid "%1 - current folder"
6887 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6891 #~| msgid "Current folder"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6893 #~ msgid "%1 - current device"
6894 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6895
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~ msgid "Paste Into Folder"
6898 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6899
6900 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6901 #~ msgid "%A"
6902 #~ msgstr "%A"
6903
6904 #~ msgctxt ""
6905 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6906 #~ "locale, and %Y is full year number"
6907 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6908 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6909
6910 #~ msgctxt ""
6911 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6912 #~ "and %Y is full year number"
6913 #~ msgid "%B, %Y"
6914 #~ msgstr "%B, %Y"
6915
6916 #~ msgctxt "@info"
6917 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6918 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6919
6920 #~ msgctxt "@info:status"
6921 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6922 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~ msgid "Paste"
6926 #~ msgstr "Zasunyć"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Additional information"
6931 #~ msgctxt "@info:status"
6932 #~ msgid "Update of version information failed."
6933 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~| msgid "Copy"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Copy Text"
6940 #~ msgstr "kopěrować"
6941
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6944 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6945
6946 #~ msgctxt "@title:group Date"
6947 #~ msgid "Last Week"
6948 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6949
6950 #~ msgctxt ""
6951 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6952 #~ "full year number"
6953 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6954 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@option:check"
6958 #~| msgid "Show zoom slider"
6959 #~ msgid "Zoom slider"
6960 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group Date"
6964 #~| msgid "Today"
6965 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6966 #~ msgid "Today"
6967 #~ msgstr "Dźensa"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@title:group Date"
6971 #~| msgid "Yesterday"
6972 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6973 #~ msgid "Yesterday"
6974 #~ msgstr "Wčera"
6975
6976 #~ msgctxt "@label"
6977 #~ msgid "Trash"
6978 #~ msgstr "Papjernik"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@label:slider"
6982 #~| msgid "Maximum file size:"
6983 #~ msgctxt "@option:option"
6984 #~ msgid "Maximum Rating"
6985 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6989 #~| msgid "Small"
6990 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6991 #~ msgid "Small"
6992 #~ msgstr "Małe"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6996 #~| msgid "Medium"
6997 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6998 #~ msgid "Medium"
6999 #~ msgstr "Srjedźanske"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7003 #~| msgid "Large"
7004 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7005 #~ msgid "Large"
7006 #~ msgstr "Wulke"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@title:window"
7010 #~| msgid "Information"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Copy Information Message"
7013 #~ msgstr "Informacija"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@info:credit"
7017 #~| msgid "Documentation"
7018 #~ msgctxt "@item:intable"
7019 #~ msgid "No destination"
7020 #~ msgstr "Dokumentacija"
7021
7022 #~ msgctxt "@option:check"
7023 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7024 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Show preview"
7029 #~ msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgid "Do not create previews for"
7031 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~| msgid "Name"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7037 #~ msgid "Name"
7038 #~ msgstr "Mjeno"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Size"
7043 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgid "Size"
7045 #~ msgstr "Wulkosć"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~| msgid "Date"
7050 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~ msgid "Date"
7052 #~ msgstr "Datum"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7056 #~| msgid "Permissions"
7057 #~ msgctxt "@item:intable"
7058 #~ msgid "Permissions"
7059 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7063 #~| msgid "Owner"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgid "Owner"
7066 #~ msgstr "Wobsydnik"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Group"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Group"
7073 #~ msgstr "Skupina"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Type"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Type"
7080 #~ msgstr "Družina"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@info:credit"
7084 #~| msgid "Documentation"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Destination"
7087 #~ msgstr "Dokumentacija"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Paste"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgid "Path"
7094 #~ msgstr "Zasunyć"
7095
7096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~ msgid "By Name"
7098 #~ msgstr "po mjenje"
7099
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~ msgid "By Size"
7102 #~ msgstr "po wulkosći"
7103
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7105 #~ msgid "By Permissions"
7106 #~ msgstr "po swójstwach"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7109 #~ msgid "By Owner"
7110 #~ msgstr "po wobsydniku"
7111
7112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7113 #~ msgid "By Group"
7114 #~ msgstr "po skupinje"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@info:credit"
7118 #~| msgid "Documentation"
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7120 #~ msgid "By Link Destination"
7121 #~ msgstr "Dokumentacija"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7125 #~| msgid "Name"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~ msgid "Name"
7128 #~ msgstr "Mjeno"
7129
7130 #~ msgctxt "@label"
7131 #~ msgid "Additional information"
7132 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7136 #~| msgid "%1 (%2)"
7137 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7138 #~ msgid "%1 (%2)"
7139 #~ msgstr "%1 (%2)"
7140
7141 #~ msgctxt "@option:check"
7142 #~ msgid "Rename inline"
7143 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7144
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7147 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:tab"
7150 #~ msgid "Column"
7151 #~ msgstr "Stołpik"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7154 #~ msgid "Grid"
7155 #~ msgstr "Raster"
7156
7157 #~ msgctxt "@label:listbox"
7158 #~ msgid "Arrangement:"
7159 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7160
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7162 #~ msgid "Columns"
7163 #~ msgstr "Stołpiki"
7164
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7166 #~ msgid "Rows"
7167 #~ msgstr "Linki"
7168
7169 #~ msgctxt "@label:listbox"
7170 #~ msgid "Grid spacing:"
7171 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7174 #~ msgid "None"
7175 #~ msgstr "Ničo"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7178 #~ msgid "Small"
7179 #~ msgstr "Małe"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7182 #~ msgid "Medium"
7183 #~ msgstr "Srjedźanske"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7186 #~ msgid "Large"
7187 #~ msgstr "Wulke"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7190 #~ msgid "Column"
7191 #~ msgstr "Stołpik"
7192
7193 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~ msgid "Expandable Folders"
7195 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7196
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7198 #~ msgid "Columns"
7199 #~ msgstr "stołpiki"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@title:menu"
7203 #~| msgid "Columns"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7205 #~ msgid "Columns"
7206 #~ msgstr "stołpiki"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@info:credit"
7210 #~| msgid "Documentation"
7211 #~ msgctxt "@title::column"
7212 #~ msgid "Link Destination"
7213 #~ msgstr "Dokumentacija"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~| msgid "Paste"
7218 #~ msgctxt "@title::column"
7219 #~ msgid "Path"
7220 #~ msgstr "Zasunyć"
7221
7222 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7223 #~ msgid "Deselect Item"
7224 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Show hidden files"
7228 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7229
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "Show preview"
7232 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Arrangement"
7237 #~ msgid "Arrangement"
7238 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@label"
7242 #~| msgid "Item height"
7243 #~ msgid "Item height"
7244 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Grid spacing"
7249 #~ msgid "Grid spacing"
7250 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@label"
7254 #~| msgid "Number of textlines"
7255 #~ msgid "Number of textlines"
7256 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@label"
7260 #~| msgid "Change Tags..."
7261 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~ msgid "Configure..."
7263 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7267 #~| msgid "No Tags"
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Tag"
7270 #~ msgstr "Žane etikety"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@title:group Date"
7274 #~| msgid "Today"
7275 #~ msgctxt "@action:button"
7276 #~ msgid "Today"
7277 #~ msgstr "Dźensa"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@title:group Date"
7281 #~| msgid "Yesterday"
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Yesterday"
7284 #~ msgstr "Wčera"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~| msgid "Date"
7289 #~ msgctxt "@title:group"
7290 #~ msgid "Date"
7291 #~ msgstr "Datum"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~| msgid "Open in New Window"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7297 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7298 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7299
7300 #~ msgctxt "@info:status"
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7305
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7308 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@action:button"
7312 #~| msgid "Close"
7313 #~ msgctxt "@info"
7314 #~ msgid "Close"
7315 #~ msgstr "Začinić"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:menu"
7318 #~ msgid "View Mode"
7319 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7323 #~| msgid "By Date"
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Byte"
7326 #~ msgstr "po datumje"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7330 #~| msgid "By Date"
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "KByte"
7333 #~ msgstr "po datumje"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7337 #~| msgid "By Date"
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "MByte"
7340 #~ msgstr "po datumje"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7344 #~| msgid "By Date"
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "GByte"
7347 #~ msgstr "po datumje"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@title:group"
7351 #~| msgid "Text"
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Text"
7354 #~ msgstr "Tekst"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@title"
7358 #~| msgid "File Manager"
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Filenames"
7361 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7362
7363 #~ msgctxt "@action:button"
7364 #~ msgid "Save"
7365 #~ msgstr "Zawěsćić"
7366
7367 #~ msgctxt "@action:button"
7368 #~ msgid "Close"
7369 #~ msgstr "Začinić"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Size:"
7373 #~ msgstr "Wulkosć:"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@label:listbox"
7377 #~| msgid "Sorting:"
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Rating:"
7380 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@label Tag name"
7384 #~| msgid "Name:"
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "Name:"
7387 #~ msgstr "Mjeno:"
7388
7389 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~ msgid "Size"
7391 #~ msgstr "Wulkosć"
7392
7393 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~ msgid "Date"
7395 #~ msgstr "Datum"
7396
7397 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7398 #~ msgid "Permissions"
7399 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7400
7401 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~ msgid "Owner"
7403 #~ msgstr "Wobsydnik"
7404
7405 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7406 #~ msgid "Group"
7407 #~ msgstr "Skupina"
7408
7409 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~ msgid "Type"
7411 #~ msgstr "Družina"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7415 #~| msgid "Size"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7417 #~ msgid "Size"
7418 #~ msgstr "Wulkosć"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7422 #~| msgid "Date"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7424 #~ msgid "Date"
7425 #~ msgstr "Datum"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~| msgid "Permissions"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7431 #~ msgid "Permissions"
7432 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7436 #~| msgid "Owner"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7438 #~ msgid "Owner"
7439 #~ msgstr "Wobsydnik"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~| msgid "Group"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7445 #~ msgid "Group"
7446 #~ msgstr "Skupina"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7450 #~| msgid "Type"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7452 #~ msgid "Type"
7453 #~ msgstr "Družina"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7457 #~| msgid "Size"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~ msgid "Size"
7460 #~ msgstr "Wulkosć"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~| msgid "Date"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7466 #~ msgid "Date"
7467 #~ msgstr "Datum"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~| msgid "Permissions"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7473 #~ msgid "Permissions"
7474 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~| msgid "Owner"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7480 #~ msgid "Owner"
7481 #~ msgstr "Wobsydnik"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~| msgid "Group"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7487 #~ msgid "Group"
7488 #~ msgstr "Skupina"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~| msgid "Type"
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7494 #~ msgid "Type"
7495 #~ msgstr "Družina"
7496
7497 #~ msgctxt "@title:menu"
7498 #~ msgid "Additional Information"
7499 #~ msgstr "Dalša informacija"
7500
7501 #~ msgctxt "@option:check"
7502 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7503 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@label"
7507 #~| msgid "Add Comment..."
7508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7509 #~ msgid "SVN Commit..."
7510 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~| msgid "Delete"
7515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7516 #~ msgid "SVN Delete"
7517 #~ msgstr "zničić"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@label"
7521 #~| msgid "Add Comment..."
7522 #~ msgctxt "@title:window"
7523 #~ msgid "SVN Commit"
7524 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@label"
7528 #~| msgid "Add Comment..."
7529 #~ msgctxt "@action:button"
7530 #~ msgid "Commit"
7531 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@label"
7535 #~| msgid "Total size:"
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Total Size:"
7538 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7542 #~| msgid "Type"
7543 #~ msgctxt "@label file type"
7544 #~ msgid "Type"
7545 #~ msgstr "Družina"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@title:window"
7549 #~| msgid "Create New Tag"
7550 #~ msgctxt "@label"
7551 #~ msgid "Create new tag:"
7552 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~| msgid "Delete"
7557 #~ msgctxt "@info"
7558 #~ msgid "Delete tag"
7559 #~ msgstr "zničić"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7563 #~| msgid "Delete"
7564 #~ msgctxt "@title"
7565 #~ msgid "Delete tag"
7566 #~ msgstr "zničić"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~| msgid "Delete"
7571 #~ msgctxt "@action:button"
7572 #~ msgid "Delete"
7573 #~ msgstr "zničić"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@label"
7577 #~| msgid "New Tag..."
7578 #~ msgctxt "@label"
7579 #~ msgid "Add Tags..."
7580 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@label"
7584 #~| msgid "Change Tags..."
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Change..."
7587 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7588
7589 #~ msgctxt "@info:progress"
7590 #~ msgid "Changing annotations"
7591 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7595 #~| msgid "Type"
7596 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7597 #~ msgid "Type"
7598 #~ msgstr "Družina"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7602 #~| msgid "Size"
7603 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7604 #~ msgid "Size"
7605 #~ msgstr "Wulkosć"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@label"
7609 #~| msgid "Modified:"
7610 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7611 #~ msgid "Modified"
7612 #~ msgstr "Změnjene:"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~| msgid "Owner"
7617 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7618 #~ msgid "Owner"
7619 #~ msgstr "Wobsydnik"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7623 #~| msgid "Permissions"
7624 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7625 #~ msgid "Permissions"
7626 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@label"
7630 #~| msgid "Change Comment..."
7631 #~ msgctxt "@title:window"
7632 #~ msgid "Change Comment"
7633 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@label"
7637 #~| msgid "Add Comment..."
7638 #~ msgctxt "@title:window"
7639 #~ msgid "Add Comment"
7640 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7644 #~| msgid "Size"
7645 #~ msgctxt "@label file content size"
7646 #~ msgid "Size"
7647 #~ msgstr "Wulkosć"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~| msgctxt "@label"
7651 #~| msgid "Modified:"
7652 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7653 #~ msgid "Modified"
7654 #~ msgstr "Změnjene:"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7658 #~| msgid "By Type"
7659 #~ msgctxt "@label"
7660 #~ msgid "MIME Type"
7661 #~ msgstr "po družinje"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label:textbox"
7665 #~| msgid "Location:"
7666 #~ msgctxt "@label file URL"
7667 #~ msgid "Location"
7668 #~ msgstr "Městno:"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@info:status"
7672 #~| msgid "Created folder."
7673 #~ msgctxt "@label"
7674 #~ msgid "Creator"
7675 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@action:button"
7679 #~| msgid "Cancel"
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Channels"
7682 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@label"
7686 #~| msgid "Modified:"
7687 #~ msgctxt "@label EXIF"
7688 #~ msgid "Model"
7689 #~ msgstr "Změnjene:"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@label:listbox"
7693 #~| msgid "Sorting:"
7694 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7695 #~ msgid "Rating"
7696 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7700 #~| msgid "No Tags"
7701 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7702 #~ msgid "Tags"
7703 #~ msgstr "Žane etikety"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Add Comment..."
7708 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7709 #~ msgid "Comment"
7710 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@title"
7714 #~| msgid "File Manager"
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "File Name"
7717 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7718
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Type:"
7721 #~ msgstr "Družina:"
7722
7723 #~ msgctxt "@label"
7724 #~ msgid "Modified:"
7725 #~ msgstr "Změnjene:"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7729 #~| msgid "Owner"
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "Owner:"
7732 #~ msgstr "Wobsydnik"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7736 #~| msgid "No Tags"
7737 #~ msgctxt "@label"
7738 #~ msgid "Tags:"
7739 #~ msgstr "Žane etikety"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@label"
7743 #~| msgid "Add Comment..."
7744 #~ msgctxt "@label"
7745 #~ msgid "Comment:"
7746 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7747
7748 #~ msgctxt "@title:menu"
7749 #~ msgid "Navigation Bar"
7750 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@label"
7754 #~| msgid "Modified:"
7755 #~ msgctxt "@label"
7756 #~ msgid "Date Modified"
7757 #~ msgstr "Změnjene:"
7758
7759 #~ msgctxt "@info:status"
7760 #~ msgid "Copy operation completed."
7761 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7762
7763 #~ msgctxt "@info:status"
7764 #~ msgid "Move operation completed."
7765 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7766
7767 #~ msgctxt "@info:status"
7768 #~ msgid "Link operation completed."
7769 #~ msgstr "Dowotkazane."
7770
7771 #~ msgctxt "@info:status"
7772 #~ msgid "Renaming operation completed."
7773 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@title:group"
7777 #~| msgid "Text"
7778 #~ msgctxt "label"
7779 #~ msgid "Texts"
7780 #~ msgstr "Tekst"
7781
7782 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7783 #~ msgid "with optional icon and description"
7784 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7785
7786 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7787 #~ msgid "No Tags"
7788 #~ msgstr "Žane etikety"
7789
7790 #~ msgctxt "@label"
7791 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7792 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgid "&Edit"
7796 #~ msgctxt "@item::intable"
7797 #~ msgid "Editing"
7798 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7799
7800 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7801 #~ msgid "Not yet tagged"
7802 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7805 #~ msgid "Move To Trash"
7806 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"