]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:222
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:472
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Sepan"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@title:menu"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "Panel"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@title:menu"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Panel"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Agahî"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Peldank"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Termînal"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Cih"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Panel"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Dadan"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "Dadan"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Move right view to a new window"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1322 msgid "Split"
1323 msgstr "Veqetîne"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "Cih:"
1543 msgstr[1] "Cih:"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Sepan"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Sergo"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Bibîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Biçe"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Amûr"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1747
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:506
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1753 #| msgid "%1 (%2)"
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1755 msgid "%1 | (%2)"
1756 msgstr "%1 (%2)"
1757
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1763 msgid "(%1) | %2"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1767 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #| msgid "Location:"
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1773 msgstr "Cih:"
1774
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1781
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1783 #, kde-kuit-format
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1785 msgid ""
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1819 #, kde-format
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1834 #| msgid "Sorting:"
1835 msgctxt "@info:progress"
1836 msgid "Sorting…"
1837 msgstr "Rêzkirin:"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@title:menu"
1842 #| msgid "Main Toolbar"
1843 msgid "Search"
1844 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@title:menu"
1849 #| msgid "Main Toolbar"
1850 msgid "Search for %1"
1851 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@title:menu"
1856 #| msgid "Main Toolbar"
1857 msgctxt "@info"
1858 msgid "Searching…"
1859 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1871 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid ""
1879 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1880 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Invalid protocol"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Invalid protocol '%1'"
1888 msgstr "Protokola nenas"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol"
1894 msgstr "Protokola nenas"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info"
1899 msgid "Authorization required to enter this folder."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1903 #, kde-kuit-format
1904 msgid ""
1905 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label:textbox"
1917 #| msgid "Filter:"
1918 msgid "Filter…"
1919 msgstr "Parzûn:"
1920
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Hide Filter Bar"
1925 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1926
1927 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action"
1930 #| msgid "Create Folder..."
1931 msgctxt "@action:inmenu"
1932 msgid "Move to New Folder…"
1933 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1938 msgid "\"%1\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1945 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1952 "folders."
1953 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1960 "folders."
1961 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1968 "files/folders."
1969 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1975 #| msgid "Invert Selection"
1976 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1977 msgid "One Selected File"
1978 msgid_plural "%1 Selected Files"
1979 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1980 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid "One Selected Folder"
1987 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1988 msgstr[0] ""
1989 msgstr[1] ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@info:tooltip"
1994 #| msgid "Select Item"
1995 msgctxt ""
1996 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1997 "folders."
1998 msgid "One Selected Item"
1999 msgid_plural "%1 Selected Items"
2000 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2001 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@action:inmenu"
2006 #| msgid "Paste One File"
2007 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2008 msgid "One File"
2009 msgid_plural "%1 Files"
2010 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2011 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2016 msgid "One Folder"
2017 msgid_plural "%1 Folders"
2018 msgstr[0] "Peldank"
2019 msgstr[1] "Peldank"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@title:window"
2024 #| msgid "Rename Item"
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2027 msgid "One Item"
2028 msgid_plural "%1 Items"
2029 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2030 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@info"
2035 #| msgid "%1 item selected"
2036 #| msgid_plural "%1 items selected"
2037 msgctxt "@item:intable"
2038 msgid "%1 item"
2039 msgid_plural "%1 items"
2040 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2041 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "width × height"
2046 msgid "%1 × %2"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2052 msgid "0 - 9"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group Name"
2058 #| msgid "Others"
2059 msgctxt "@title:group"
2060 msgid "Others"
2061 msgstr "Yên din"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Size"
2066 msgid "Folders"
2067 msgstr "Peldank"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Size"
2072 msgid "Small"
2073 msgstr "Biçûk"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Size"
2078 msgid "Medium"
2079 msgstr "Orte"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Size"
2084 msgid "Big"
2085 msgstr "Mezin"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Today"
2091 msgstr "Îro"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Date"
2096 msgid "Yesterday"
2097 msgstr "Do"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2102 msgid "dddd"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@title:group Date"
2115 #| msgid "Three Weeks Ago"
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "Sê Hefte Berê"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "Du Hefte Berê"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "Sê Hefte Berê"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "Berê di vî mehî de"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Do (%B, %Y)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt ""
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2168 "current locale, and yyyy is full year number."
2169 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "Do (%B, %Y)"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2176 "@title:group Date"
2177 msgid "%1"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt ""
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt ""
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2252 msgctxt ""
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2258 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2264 "context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2272 "and yyyy is full year number"
2273 msgid "MMMM, yyyy"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2280 "group Date"
2281 msgid "%1"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2288 msgid "Read, "
2289 msgstr "Xwendin, "
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2295 msgid "Write, "
2296 msgstr "Nivîsîn, "
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Execute, "
2303 msgstr "Xebitandin, "
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2309 msgid "Forbidden"
2310 msgstr "Qedexe"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2315 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2316 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2317 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2318 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2321 #, fuzzy
2322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2323 #| msgid "Name"
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Name"
2326 msgstr "Nav"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2331 #| msgid "Size"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Size"
2334 msgstr "Mezinahî"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Modified:"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Modified"
2342 msgstr "Guhartî:"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2346 msgctxt "@tooltip"
2347 msgid "The date format can be selected in settings."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2353 #| msgid "Create New"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Created"
2356 msgstr "Nû Biafirîne"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Accessed"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2366 #| msgid "Type"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Type"
2369 msgstr "Cure"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2372 #, fuzzy
2373 #| msgctxt "@label:listbox"
2374 #| msgid "Sorting:"
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Rating"
2377 msgstr "Rêzkirin:"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2380 #, fuzzy
2381 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2382 #| msgid "No Tags"
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Tags"
2385 msgstr "Bê Etîketan"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 #, fuzzy
2389 #| msgctxt "@label"
2390 #| msgid "Add Comment..."
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Comment"
2393 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@label"
2398 #| msgid "Title:"
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Title"
2401 msgstr "Sernav:"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2406 #, fuzzy
2407 #| msgctxt "@info:credit"
2408 #| msgid "Documentation"
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Document"
2411 msgstr "Belgekirin"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Author"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Publisher"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@label"
2426 #| msgid "Change Comment..."
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Page Count"
2429 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Word Count"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Line Count"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Date Photographed"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Image"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2454 msgctxt "@label width x height"
2455 msgid "Dimensions"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@label"
2461 #| msgid "Width:"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Width"
2464 msgstr "Firehî:"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Height"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2472 #, fuzzy
2473 #| msgctxt "@info:credit"
2474 #| msgid "Documentation"
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Orientation"
2477 msgstr "Belgekirin"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@label"
2482 #| msgid "Artist:"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Artist"
2485 msgstr "Hunermend:"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Audio"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@label"
2498 #| msgid "Genre:"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Genre"
2501 msgstr "Cure:"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@label"
2506 #| msgid "Album:"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Album"
2509 msgstr "Album:"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Duration"
2517 msgstr "Belgekirin"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Bitrate"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2525 #, fuzzy
2526 #| msgctxt "@label"
2527 #| msgid "Track:"
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Track"
2530 msgstr "Stran:"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2535 #| msgid "Reload"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Release Year"
2538 msgstr "Nûbarkirin"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Aspect Ratio"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Video"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Frame Rate"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@action:inmenu"
2559 #| msgid "Paste"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Path"
2562 msgstr "Pê Ve Bike"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@title:group Name"
2570 #| msgid "Others"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Other"
2573 msgstr "Yên din"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "File Extension"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2581 #, fuzzy
2582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2583 #| msgid "Invert Selection"
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Deletion Time"
2586 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Documentation"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Link Destination"
2594 msgstr "Belgekirin"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Downloaded From"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2604 #| msgid "Permissions"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Permissions"
2607 msgstr "Destûr"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2610 msgctxt "@tooltip"
2611 msgid ""
2612 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2613 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2619 #| msgid "Owner"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Owner"
2622 msgstr "Xwedî"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2627 #| msgid "Group"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "User Group"
2630 msgstr "Kom"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@info:status"
2635 #| msgid "Unknown size"
2636 msgctxt "@info:status"
2637 msgid "Unknown error."
2638 msgstr "Mezinahiya nenas"
2639
2640 #: main.cpp:61
2641 #, kde-kuit-format
2642 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2643 msgid ""
2644 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2645 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: main.cpp:97
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@title"
2651 #| msgid "Dolphin"
2652 msgid "Dolphin"
2653 msgstr "Dolphin"
2654
2655 #: main.cpp:99
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@title"
2658 msgid "File Manager"
2659 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2660
2661 #: main.cpp:101
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:103
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Felix Ernst"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.cpp:104
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:credit"
2676 #| msgid "Maintainer and developer"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2679 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2680
2681 #: main.cpp:106
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Méven Car"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:107
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Maintainer and developer"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2693 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2694
2695 #: main.cpp:109
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Elvis Angelaccio"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:110
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@info:credit"
2704 #| msgid "Maintainer and developer"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2707 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2708
2709 #: main.cpp:112
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Emmanuel Pescosta"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:113
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Maintainer and developer"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2721 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2722
2723 #: main.cpp:115
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Frank Reininghaus"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:116
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2735 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2736
2737 #: main.cpp:118
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Peter Penz"
2741 msgstr "Peter Penz"
2742
2743 #: main.cpp:119
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2749 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2750
2751 #: main.cpp:121
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Sebastian Trüg"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2758 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Developer"
2762 msgstr "Pêşdebir"
2763
2764 #: main.cpp:122
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "David Faure"
2768 msgstr "David Faure"
2769
2770 #: main.cpp:123
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Aaron J. Seigo"
2774 msgstr "Aaron J. Seigo"
2775
2776 #: main.cpp:124
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Rafael Fernández López"
2780 msgstr "Rafael Fernández López"
2781
2782 #: main.cpp:125
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Kevin Ottens"
2786 msgstr "Kevin Ottens"
2787
2788 #: main.cpp:126
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Holger Freyther"
2792 msgstr "Holger Freyther"
2793
2794 #: main.cpp:127
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Max Blazejak"
2798 msgstr "Max Blazejak"
2799
2800 #: main.cpp:128
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Michael Austin"
2804 msgstr "Michael Austin"
2805
2806 #: main.cpp:128
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Documentation"
2810 msgstr "Belgekirin"
2811
2812 #: main.cpp:139
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:shell"
2815 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:141
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:shell"
2821 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: main.cpp:142
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:shell"
2827 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: main.cpp:144
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:shell"
2833 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:146
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:shell"
2839 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: main.cpp:147
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:shell"
2845 msgid "Document to open"
2846 msgstr "Belgeya were vekirin"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2849 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@label"
2852 #| msgid "Show hidden files"
2853 msgid "Hidden files shown"
2854 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2855
2856 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2857 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2858 #, kde-format
2859 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2863 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 msgid "Automatic scrolling"
2866 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2867
2868 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Cut"
2872 msgstr "Jêkirin"
2873
2874 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Copy"
2878 msgstr "Jibergirtin"
2879
2880 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:inmenu"
2883 #| msgid "Rename..."
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Rename…"
2886 msgstr "Nav biguherîne..."
2887
2888 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2891 #| msgid "Move to Trash"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Move to Trash"
2894 msgstr "Bavêje Çopê"
2895
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Delete"
2900 msgstr "Jê bibe"
2901
2902 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Show Hidden Files"
2906 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2907
2908 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Limit to Home Directory"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Automatic Scrolling"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Properties"
2924 msgstr "Taybetmendî"
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2927 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2930 #| msgid "Preview"
2931 msgid "Previews shown"
2932 msgstr "Pêşdîtin"
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2935 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2936 #, kde-format
2937 msgid "Auto-Play media files"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2944 #| msgid "Show Filter Bar"
2945 msgid "Show item on hover"
2946 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2949 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2950 #, kde-format
2951 msgid "Date display format"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2957 #| msgid "Preview"
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Preview"
2960 msgstr "Pêşdîtin"
2961
2962 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Auto-Play media files"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2971 #| msgid "Show Filter Bar"
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Show item on hover"
2974 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2975
2976 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@label"
2979 #| msgid "Change Tags..."
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Configure…"
2982 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2983
2984 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Condensed Date"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@label::textbox"
2993 msgid "Select which data should be shown:"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@info"
2999 #| msgid "%1 item selected"
3000 #| msgid_plural "%1 items selected"
3001 msgctxt "@label"
3002 msgid "%1 item selected"
3003 msgid_plural "%1 items selected"
3004 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3005 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3006
3007 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3008 #, kde-format
3009 msgid "play"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3013 #, kde-format
3014 msgid "pause"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3018 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3019 #, kde-format
3020 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@label"
3026 #| msgid "Change Tags..."
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Configure Trash…"
3029 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3030
3031 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3035 "and then reopen the panel."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3039 #, kde-format
3040 msgid "Install Konsole"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3044 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@label:textbox"
3047 #| msgid "Location:"
3048 msgid "Location"
3049 msgstr "Cih:"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3052 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3053 #, kde-format
3054 msgid "What"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3060 #| msgid "By Type"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Any Type"
3063 msgstr "Bi Cureyê"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title:window"
3068 #| msgid "Folders"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Folders"
3071 msgstr "Peldank"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@info:credit"
3076 #| msgid "Documentation"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Documents"
3079 msgstr "Belgekirin"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "Images"
3085 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@action:inmenu"
3090 #| msgid "Show Hidden Files"
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "Audio Files"
3093 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "Videos"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3104 #| msgid "By Date"
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "Any Date"
3107 msgstr "Bi Rojê"
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@title:group Date"
3112 #| msgid "Today"
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "Today"
3115 msgstr "Îro"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@title:group Date"
3120 #| msgid "Yesterday"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "Yesterday"
3123 msgstr "Do"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@title:group Date"
3128 #| msgid "Last Week"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "This Week"
3131 msgstr "Hefteya Çûyî"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@title:group Date"
3136 #| msgid "Earlier this Month"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "This Month"
3139 msgstr "Berê di vî mehî de"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:group Date"
3144 #| msgid "Last Week"
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "This Year"
3147 msgstr "Hefteya Çûyî"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@label:listbox"
3152 #| msgid "Sorting:"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Any Rating"
3155 msgstr "Rêzkirin:"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "1 or more"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "2 or more"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "3 or more"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "4 or more"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Highest Rating"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3190 #| msgid "Invert Selection"
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Clear Selection"
3193 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "String list separator"
3198 msgid ", "
3199 msgstr ""
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3204 #| msgid "No Tags"
3205 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3206 msgid "Tag: %2"
3207 msgid_plural "Tags: %2"
3208 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3209 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "New Tag..."
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Add Tags"
3217 msgstr "Etîketa Nû..."
3218
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "From Here (%1)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@label"
3240 #| msgid "Grid spacing"
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3242 msgid "Quit searching"
3243 msgstr "Navbera ixzereyan"
3244
3245 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgctxt "@title"
3248 #| msgid "File Manager"
3249 msgctxt "action:button"
3250 msgid "Filename"
3251 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3252
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label"
3256 #| msgid "Add Comment..."
3257 msgctxt "action:button"
3258 msgid "Content"
3259 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3260
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "action:button"
3264 msgid "From Here"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3270 #| msgid "Your emails"
3271 msgctxt "action:button"
3272 msgid "Your files"
3273 msgstr "amedcj@gmail.com"
3274
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Search in your home directory"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@title:menu"
3284 #| msgid "Open With"
3285 msgid "Open %1"
3286 msgstr "Veke Bi"
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3289 #, kde-format
3290 msgctxt ""
3291 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3292 "user entered."
3293 msgid "Query Results from '%1'"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3299 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3303 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:button"
3309 #| msgid "Cancel"
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Cancel Copying"
3312 msgstr "Betalkirin"
3313
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@label"
3330 #| msgid "Show preview"
3331 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3332 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3333 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3334
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3339 #| msgid "Cancel"
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Cancel Cutting"
3342 msgstr "Betalkirin"
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3351 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel"
3357 msgstr "Betalkirin"
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@title:window"
3369 #| msgid "Information"
3370 msgctxt "@action:button"
3371 msgid "Cancel Duplicating"
3372 msgstr "Agahî"
3373
3374 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3375 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@action keep short"
3379 msgid "More"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3386 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@action:button"
3393 #| msgid "Cancel"
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Cancel Moving"
3396 msgstr "Betalkirin"
3397
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3401 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3405 #, kde-kuit-format
3406 msgid ""
3407 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3408 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3409 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3410 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3411 "para>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3415 #, kde-format
3416 msgctxt ""
3417 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3418 msgid "Paste from Clipboard"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3424 msgid "Dismiss This Reminder"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3430 msgid "Don't Remind Me Again"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3436 msgid ""
3437 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3438 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action:button"
3445 msgid "Cancel Renaming"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action"
3456 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3457 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3458 msgstr[0] ""
3459 msgstr[1] ""
3460
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action"
3469 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3470 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3471 msgstr[0] ""
3472 msgstr[1] ""
3473
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@action"
3482 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3483 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3484 msgstr[0] ""
3485 msgstr[1] ""
3486
3487 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3488 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3489 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3490 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3491 #. and a fallback will be used.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@action"
3495 msgid "Permanently Delete %2"
3496 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3497 msgstr[0] ""
3498 msgstr[1] ""
3499
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action"
3508 msgid "Duplicate %2"
3509 msgid_plural "Duplicate %2"
3510 msgstr[0] ""
3511 msgstr[1] ""
3512
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3521 #| msgid "Move to Trash"
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Move %2 to the Trash"
3524 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3525 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3526 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3527
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@action:button"
3536 #| msgid "Rename"
3537 msgctxt "@action"
3538 msgid "Rename %2"
3539 msgid_plural "Rename %2"
3540 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3541 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3542
3543 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3544 #, kde-kuit-format
3545 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 msgid ""
3547 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3548 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3549 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3550 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3551 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3552 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3553 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3554 "the current selection.</para>"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3566 #| msgid "Invert Selection"
3567 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3568 msgid "Selection Mode"
3569 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3570
3571 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3574 #| msgid "Invert Selection"
3575 msgctxt "@action:button"
3576 msgid "Exit Selection Mode"
3577 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3578
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label:textbox"
3582 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@title:menu"
3588 #| msgid "Main Toolbar"
3589 msgctxt "@label:textbox"
3590 msgid "Search…"
3591 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3592
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@action:button"
3596 msgid "Download New Services…"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info"
3602 msgid ""
3603 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3604 "settings."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info"
3610 msgid "Restart now?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3616 #| msgid "Delete"
3617 msgctxt "@option:check"
3618 msgid "Delete"
3619 msgstr "Jê bibe"
3620
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@option:check"
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3627 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3632 #| msgid "%1 (%2)"
3633 msgctxt "@item:inmenu"
3634 msgid "%1: %2"
3635 msgstr "%1 (%2)"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3640 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@label"
3645 #| msgid "Use system font"
3646 msgid "Use system font"
3647 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3651 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@label"
3657 #| msgid "Icon size"
3658 msgid "Icon size"
3659 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3664 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3665 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3666 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@label"
3669 #| msgid "Preview size"
3670 msgid "Preview size"
3671 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3674 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3675 #, kde-format
3676 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3681 #, kde-format
3682 msgid "How we display the size of directories"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label"
3689 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3690 msgid "Show the content count"
3691 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3694 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3698 msgid "Show the content size"
3699 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3702 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3703 #, kde-format
3704 msgid "Do not show any directory size"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3708 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3709 #, kde-format
3710 msgid "Recursive directory size limit"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3714 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3715 #, kde-format
3716 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3720 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3723 #| msgid "Permissions"
3724 msgid "Permissions style format"
3725 msgstr "Destûr"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3728 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@label"
3731 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3736 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@label"
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3741 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@label"
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3754 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3755 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgctxt "@label"
3761 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3763 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@label"
3769 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3770 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3771 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@label"
3777 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3778 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3779 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@label"
3785 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3786 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3787 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label"
3799 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3801 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3804 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@label"
3807 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3808 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3809 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@label"
3815 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3816 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3817 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3820 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3821 #, kde-format
3822 msgid "Position of columns"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3826 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3827 #, kde-format
3828 msgid "Side Padding"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3832 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3833 #, kde-format
3834 msgid "Highlight entire row"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3838 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@label"
3841 #| msgid "Expandable folders"
3842 msgid "Expandable folders"
3843 msgstr "Peldankên Firehbar"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@label"
3849 #| msgid "Show hidden files"
3850 msgctxt "@label"
3851 msgid "Hidden files shown"
3852 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3853
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@info:whatsthis"
3858 msgid ""
3859 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3860 "will be shown in the file view."
3861 msgstr ""
3862 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3863 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3869 #| msgid "Permissions"
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Version"
3872 msgstr "Destûr"
3873
3874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@info:whatsthis"
3878 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "View Mode"
3886 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3887
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 msgid ""
3893 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3894 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3895 msgstr ""
3896 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3897 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3903 #| msgid "Preview"
3904 msgctxt "@label"
3905 msgid "Previews shown"
3906 msgstr "Pêşdîtin"
3907
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 msgid ""
3913 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3914 "icon."
3915 msgstr ""
3916 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3917 "nîşandan."
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@label"
3923 #| msgid "Categorized Sorting"
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Grouped Sorting"
3926 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3927
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3932 #| msgid ""
3933 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3934 #| "category."
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 msgid ""
3937 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3938 msgstr ""
3939 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3940 "kurtebirkirin"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@label"
3946 msgid "Sort files by"
3947 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3948
3949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3953 #| msgid ""
3954 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3955 #| "performed on."
3956 msgctxt "@info:whatsthis"
3957 msgid ""
3958 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3959 "performed on."
3960 msgstr ""
3961 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3962 "bê bikaranîn."
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@label"
3968 msgid "Order in which to sort files"
3969 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@label"
3975 #| msgid "Show preview"
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3978 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@label"
3984 #| msgid "Show preview"
3985 msgctxt "@label"
3986 msgid "Show hidden files and folders last"
3987 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label"
3993 msgid "Visible roles"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@label"
4000 #| msgid "Column width"
4001 msgctxt "@label"
4002 msgid "Header column widths"
4003 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Properties last changed"
4010 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4011
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4017 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:window"
4023 #| msgid "Additional Information"
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Additional Information"
4026 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4032 #| msgid "Invert Selection"
4033 msgid "Select Action"
4034 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4040 #| msgid "Custom Font"
4041 msgid "Custom Action"
4042 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@label"
4048 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4049 msgid "Should the URL be editable for the user"
4050 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4054 #, kde-format
4055 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label"
4062 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4063 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@label"
4070 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4071 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4072 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4079 "instance"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4087 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4088 "were removed/renamed ...etc"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label"
4095 #| msgid "Is the application started the first time"
4096 msgid ""
4097 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4098 "UI)"
4099 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@label"
4105 #| msgid "Home URL"
4106 msgid "Home URL"
4107 msgstr "URL'a malê"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu"
4113 #| msgid "Open in New Tab"
4114 msgid "Remember open folders and tabs"
4115 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4119 #, kde-format
4120 msgid "Place two views side by side"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@label"
4127 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4128 msgid "Should the filter bar be shown"
4129 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label"
4135 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4136 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4137 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@label"
4143 #| msgid "Browse through archives"
4144 msgid "Browse through archives"
4145 msgstr "Li arşîvan bigere"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4149 #, kde-format
4150 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4155 #, kde-format
4156 msgid ""
4157 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4158 "running in the Terminal panel."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@label"
4165 #| msgid "Rename inline"
4166 msgid "Rename single items inline"
4167 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label"
4173 #| msgid "Show selection toggle"
4174 msgid "Show selection toggle"
4175 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4182 "mode bottom bar."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4187 #, kde-format
4188 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4193 #, kde-format
4194 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4199 #, kde-format
4200 msgid "New tab will be open after last one"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4207 #| msgid "Show Filter Bar"
4208 msgid "Show item information on hover"
4209 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label"
4215 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4216 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4217 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@label"
4223 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4224 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4225 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label"
4231 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4232 msgid "Show the statusbar"
4233 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@label"
4239 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4240 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4241 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@label"
4247 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4248 msgid "Show the space information in the statusbar"
4249 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4253 #, kde-format
4254 msgid "Lock the layout of the panels"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group"
4261 #| msgid "File Previews"
4262 msgid "Enlarge Small Previews"
4263 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4267 #, kde-format
4268 msgid ""
4269 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4270 "items"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4275 #, kde-format
4276 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:group"
4283 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4284 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4285 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4293 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label:listbox"
4299 #| msgid "Text width:"
4300 msgid "Text width index"
4301 msgstr "Firehiya deqê:"
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4304 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4305 #, kde-format
4306 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4310 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4311 #, kde-format
4312 msgid "Enabled plugins"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label"
4318 #| msgid "Change Tags..."
4319 msgctxt "@title:window"
4320 msgid "Configure"
4321 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4322
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:group Interface settings"
4326 msgid "Interface"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "&View"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "View"
4334 msgstr "&Bibîne"
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:group"
4339 #| msgid "Context Menu"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Context Menu"
4342 msgstr "Pêşeka Naverok"
4343
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@label"
4347 #| msgid "Trash"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Trash"
4350 msgstr "Sergo"
4351
4352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "User Feedback"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4359 #, kde-format
4360 msgid ""
4361 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4365 #, kde-format
4366 msgid "Warning"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4375 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4380 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4381 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4382 msgid "Moving files or folders to trash"
4383 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4384
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@action:inmenu"
4388 #| msgid "Empty Trash"
4389 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4390 msgid "Emptying trash"
4391 msgstr "Sergo Vala Bike"
4392
4393 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4396 #| msgid "Deleting files or folders"
4397 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4398 msgid "Deleting files or folders"
4399 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4400
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:group"
4404 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4407 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4408
4409 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4412 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4418 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label"
4424 #| msgid "Show preview"
4425 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4426 msgid "Opening many folders at once"
4427 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4428
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4432 msgid "Opening many terminals at once"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4438 msgid "Switching to act as an administrator"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "When opening an executable file:"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4448 #, kde-format
4449 msgid "Always ask"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4455 #| msgid "App&lications"
4456 msgid "Open in application"
4457 msgstr "&Sepan"
4458
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4460 #, kde-format
4461 msgid "Run script"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4467 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check"
4473 #| msgid "Show in groups"
4474 msgctxt "@option:radio"
4475 msgid "Show home location on startup"
4476 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4477
4478 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@info:status"
4482 #| msgid "The location is empty."
4483 msgctxt "@info:placeholder"
4484 msgid "Enter home location path"
4485 msgstr "Cî vala ye."
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4490 #| msgid "Replace Location"
4491 msgctxt "@action:button"
4492 msgid "Select Home Location"
4493 msgstr "Cih Biguhezîne "
4494
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@action:button"
4498 msgid "Use Current Location"
4499 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:button"
4504 msgid "Use Default Location"
4505 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check"
4510 #| msgid "Show in groups"
4511 msgctxt "@label:textbox"
4512 msgid "Show on startup:"
4513 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label"
4518 #| msgid "Show preview"
4519 msgctxt "@label:checkbox"
4520 msgid "Opening Folders:"
4521 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4522
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4526 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4532 #| msgid "New &Window"
4533 msgctxt "@label:checkbox"
4534 msgid "Window:"
4535 msgstr "Paceyeke &Nû"
4536
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 #| msgid "Show full path inside location bar"
4541 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4542 msgid "Show full path in title bar"
4543 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4544
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4548 #| msgid "Show filter bar"
4549 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4550 msgid "Show filter bar"
4551 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu"
4556 #| msgid "Close Tab"
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "After current tab"
4559 msgstr "Etîketê Dabide"
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "At end of tab bar"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu"
4570 #| msgid "Open in New Tab"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Open new tabs: "
4573 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 #| msgid "Split view mode"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Split view: "
4581 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4582
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "option:check split view panes"
4586 msgid "Switch between views with Tab key"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "option:check"
4592 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4596 #, kde-format
4597 msgid ""
4598 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4599 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4605 #| msgid "New &Window"
4606 msgid "New windows:"
4607 msgstr "Paceyeke &Nû"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4612 #| msgid "Split view mode"
4613 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4614 msgid "Begin in split view mode"
4615 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@info"
4620 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4621 msgctxt "@info"
4622 msgid ""
4623 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4624 "be applied."
4625 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4626
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@title:group Size"
4630 #| msgid "Folders"
4631 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4632 msgid "Folders && Tabs"
4633 msgstr "Peldank"
4634
4635 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4636 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4639 #| msgid "Preview"
4640 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4641 msgid "Previews"
4642 msgstr "Pêşdîtin"
4643
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:window"
4648 #| msgid "Information"
4649 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4650 msgid "Confirmations"
4651 msgstr "Agahî"
4652
4653 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:menu"
4656 #| msgid "Panels"
4657 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4658 msgid "Panels"
4659 msgstr "Panel"
4660
4661 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@label:textbox"
4664 #| msgid "Location:"
4665 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4666 msgid "Status && Location bars"
4667 msgstr "Cih:"
4668
4669 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check"
4672 #| msgid "Show preview"
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show previews"
4675 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4676
4677 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Auto-play media files"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4686 #| msgid "Show Filter Bar"
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show item on hover"
4689 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4690
4691 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4706 #| msgid "Information"
4707 msgctxt "@label:checkbox"
4708 msgid "Information Panel:"
4709 msgstr "Agahî"
4710
4711 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info"
4714 msgid ""
4715 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4716 "pressing the right mouse button on a panel."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label"
4722 #| msgid "Show preview"
4723 msgctxt "@title:group"
4724 msgid "Show previews in the view for:"
4725 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4726
4727 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4728 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4729 #. or "Show previews for [files of any size]".
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@option:check"
4734 #| msgid "Show preview"
4735 msgctxt "@label:spinbox"
4736 msgid "Show previews for"
4737 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4738
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4741 #, kde-format
4742 msgctxt ""
4743 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4744 "MiB]'"
4745 msgid "files below "
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4752 msgid " MiB"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4758 msgid "files of any size"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4764 #| msgid "Your emails"
4765 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4766 msgid "no file"
4767 msgstr "amedcj@gmail.com"
4768
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@label"
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews for folders"
4775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4778 #, kde-kuit-format
4779 msgctxt "@info"
4780 msgid ""
4781 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4782 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4783 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4784 "metered connections.</para>"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:textbox"
4790 #| msgid "Location:"
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Local storage:"
4793 msgstr "Cih:"
4794
4795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@action:inmenu"
4798 #| msgid "Restore"
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Remote storage:"
4801 msgstr "Şûnde Bîne"
4802
4803 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Status Bar"
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show status bar"
4809 msgstr "Darika Rewşan"
4810
4811 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show zoom slider"
4815 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4816
4817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show space information"
4821 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4822
4823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:group"
4826 #| msgid "Status Bar"
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "Status Bar: "
4829 msgstr "Darika Rewşan"
4830
4831 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4834 #| msgid "Editable location bar"
4835 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4836 msgid "Make location bar editable"
4837 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4838
4839 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Location:"
4843 msgid "Location bar:"
4844 msgstr "Cih:"
4845
4846 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4849 msgid "Show full path inside location bar"
4850 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4851
4852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4855 msgid "Behavior"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@title:tab"
4862 msgid "Icons"
4863 msgstr "Sembol"
4864
4865 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@title:tab"
4869 msgid "Compact"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@title:tab"
4876 msgid "Details"
4877 msgstr "Kîtekît"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:radio"
4882 msgid "Natural"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:radio"
4888 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "option:radio"
4894 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:listbox"
4900 #| msgid "Sorting:"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Sorting mode: "
4903 msgstr "Rêzkirin:"
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label:textbox"
4908 #| msgid "Number of lines:"
4909 msgctxt "option:radio"
4910 msgid "Show number of items"
4911 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4912
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show size of contents, up to "
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@option:check"
4922 #| msgid "Show zoom slider"
4923 msgctxt "option:radio"
4924 msgid "Show no size"
4925 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4926
4927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4928 #, kde-format
4929 msgid " level deep"
4930 msgid_plural " levels deep"
4931 msgstr[0] ""
4932 msgstr[1] ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@title:window"
4937 #| msgid "Folders"
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Folder size:"
4940 msgstr "Peldank"
4941
4942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "option:radio as in relative date"
4945 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4951 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4957 #| msgid "Date"
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Date style:"
4960 msgstr "Roj"
4961
4962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4965 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "option:radio as numeric style"
4971 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "option:radio as combined style"
4977 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4983 #| msgid "Permissions"
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Permissions style:"
4986 msgstr "Destûr"
4987
4988 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4991 msgid "System Font"
4992 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4993
4994 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4997 msgid "Custom Font"
4998 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4999
5000 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5003 #| msgid "Choose..."
5004 msgctxt "@action:button Choose font"
5005 msgid "Choose…"
5006 msgstr "Hilbijartin..."
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:radio"
5011 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5012 msgctxt "@option:radio"
5013 msgid "Use common display style for all folders"
5014 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5015
5016 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5017 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info"
5021 msgid ""
5022 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5023 "custom display style."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:radio"
5029 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5030 msgctxt "@option:radio"
5031 msgid "Remember display style for each folder"
5032 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@info"
5037 msgid ""
5038 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
5039 "properties for."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5045 #| msgid "Date"
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Display style: "
5048 msgstr "Roj"
5049
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Open archives as folder"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "option:check"
5059 msgid "Open folders during drag operations"
5060 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Browsing: "
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5071 #| msgid "Show Filter Bar"
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show item information on hover"
5074 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Miscellaneous: "
5081 msgstr ""
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Show selection marker"
5087 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5088
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@label"
5092 #| msgid "Rename inline"
5093 msgctxt "option:check"
5094 msgid "Rename single items inline"
5095 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5098 #, kde-format
5099 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "option:check"
5105 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5109 #, kde-format
5110 msgctxt ""
5111 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5112 msgid ""
5113 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5114 "%1"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5118 #, kde-format
5119 msgctxt ""
5120 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5121 "background setting"
5122 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5129 msgid "Nothing"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5135 #| msgid "Custom Font"
5136 msgctxt "@item:inlistbox"
5137 msgid "Custom Command"
5138 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5139
5140 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5141 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5142 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5143 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5147 #| msgid "Deleting files or folders"
5148 msgctxt "@info"
5149 msgid "Double-click triggers"
5150 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5151
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Background: "
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5159 #, kde-format
5160 msgctxt ""
5161 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5162 "background setting"
5163 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5169 msgid "Command…"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@label"
5175 msgid ""
5176 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@title:group General settings"
5182 #| msgid "General"
5183 msgctxt "@title:tab General View settings"
5184 msgid "General"
5185 msgstr "Giştî"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@label"
5190 #| msgid "Add Comment..."
5191 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5192 msgid "Content Display"
5193 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5194
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label:listbox"
5198 #| msgid "Default:"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Default icon size:"
5201 msgstr "Standart:"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@label"
5206 #| msgid "Preview size"
5207 msgctxt "@label:listbox"
5208 msgid "Preview icon size:"
5209 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5210
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@label:listbox"
5214 msgid "Label font:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group Size"
5220 #| msgid "Small"
5221 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5222 msgid "Small"
5223 msgstr "Biçûk"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:group Size"
5228 #| msgid "Medium"
5229 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5230 msgid "Medium"
5231 msgstr "Orte"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5236 #| msgid "Large"
5237 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5238 msgid "Large"
5239 msgstr "Mezin"
5240
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5244 #| msgid "Huge"
5245 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5246 msgid "Huge"
5247 msgstr "Gelekî Mezin"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label"
5252 #| msgid "Item width"
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Label width:"
5255 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5260 msgid "Unlimited"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 msgid "1"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5272 msgid "2"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5278 msgid "3"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5284 msgid "4"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5290 msgid "5"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@label:slider"
5296 #| msgid "Maximum file size:"
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Maximum lines:"
5299 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5304 msgid "Unlimited"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@title:group Size"
5310 #| msgid "Small"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5312 msgid "Small"
5313 msgstr "Biçûk"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:group Size"
5318 #| msgid "Medium"
5319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5320 msgid "Medium"
5321 msgstr "Orte"
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5326 #| msgid "Large"
5327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5328 msgid "Large"
5329 msgstr "Mezin"
5330
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@label:listbox"
5334 #| msgid "Text width:"
5335 msgctxt "@label:listbox"
5336 msgid "Maximum width:"
5337 msgstr "Firehiya deqê:"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@label"
5342 #| msgid "Expandable folders"
5343 msgctxt "@option:check"
5344 msgid "Expandable"
5345 msgstr "Peldankên Firehbar"
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:window"
5350 #| msgid "Folders"
5351 msgctxt "@label:checkbox"
5352 msgid "Folders:"
5353 msgstr "Peldank"
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5358 msgid "By clicking anywhere on the row"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5364 msgid "By clicking on icon or name"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@label"
5371 #| msgid "Show preview"
5372 msgctxt "@title:group"
5373 msgid "Open files and folders:"
5374 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5375
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5377 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info:tooltip"
5380 msgid "Size: 1 pixel"
5381 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5382 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5383 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@title:window"
5388 msgid "View Display Style"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@item:inlistbox"
5394 msgid "Icons"
5395 msgstr "Sembol"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5400 msgid "Compact"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5406 msgid "Details"
5407 msgstr "Kîtekît"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5412 msgid "Ascending"
5413 msgstr "Ber bi jor"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5418 msgid "Descending"
5419 msgstr "Ber bi jêr"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5424 #| msgid "Show filter bar"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show folders first"
5427 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:check"
5432 #| msgid "Show hidden files"
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Show hidden files last"
5435 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@option:check"
5440 msgid "Show preview"
5441 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:check"
5446 msgid "Show in groups"
5447 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Show hidden files"
5453 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@title:window"
5458 #| msgid "Additional Information"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Additional Information"
5461 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5464 #, kde-format
5465 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@label:listbox"
5471 msgid "View mode:"
5472 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Sorting:"
5478 msgstr "Rêzkirin:"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:group"
5483 #| msgid "View Properties"
5484 msgid "View options:"
5485 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5486
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgid "Current folder"
5491 msgstr "Peldanka Niha"
5492
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5496 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5498 msgid "Current folder and sub-folders"
5499 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5504 msgid "All folders"
5505 msgstr "Hemû peldank"
5506
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title:group"
5510 msgid "Apply to:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:check"
5516 #| msgid "Use as default for new folders"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Use as default view settings"
5519 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@info"
5524 #| msgid ""
5525 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5526 #| "continue?"
5527 msgctxt "@info"
5528 msgid ""
5529 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5530 "continue?"
5531 msgstr ""
5532 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5533 "bidomînî?"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@info"
5538 msgid ""
5539 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5540 msgstr ""
5541 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5542
5543 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@title:window"
5546 msgid "Applying View Properties"
5547 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5548
5549 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info:progress"
5552 msgid "Counting folders: %1"
5553 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5554
5555 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:progress"
5558 msgid "Folders: %1"
5559 msgstr "Peldank: %1"
5560
5561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5564 msgid "Zoom:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5568 #, kde-format
5569 msgid "Zoom"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5575 msgid "Sets the size of the file icons."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5581 #| msgid "Stop"
5582 msgid "Stop"
5583 msgstr "Sekinandin"
5584
5585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@label:listbox"
5588 #| msgid "Sorting:"
5589 msgctxt "@tooltip"
5590 msgid "Stop loading"
5591 msgstr "Rêzkirin:"
5592
5593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5596 msgid ""
5597 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5598 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5599 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5600 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5601 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5602 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5603 "device.</item></list></para>"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@option:check"
5609 #| msgid "Show zoom slider"
5610 msgctxt "@action:inmenu"
5611 msgid "Show Zoom Slider"
5612 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5613
5614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:check"
5617 #| msgid "Show space information"
5618 msgctxt "@action:inmenu"
5619 msgid "Show Space Information"
5620 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5621
5622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5623 #, kde-format
5624 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5628 #, kde-format
5629 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5633 #, kde-format
5634 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5638 #, kde-format
5639 msgid "KDiskFree"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5643 #, kde-kuit-format
5644 msgctxt "@info"
5645 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "Installing Filelight…"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info:status Free disk space"
5657 msgid "%1 free"
5658 msgstr "%1 vala"
5659
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5663 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5669 msgid ""
5670 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5671 "Press to manage disk space usage."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@title"
5677 msgid "Free Up Disk Space"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5681 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5682 #, kde-kuit-format
5683 msgctxt "@title"
5684 msgid ""
5685 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5686 "identify big files and folders.</para>"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:button"
5692 msgid "Install Filelight…"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5696 #, kde-format
5697 msgid "Trash Emptied"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5701 #, kde-format
5702 msgid "The Trash was emptied."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:window"
5708 #| msgid "Places"
5709 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5710 msgid "Places"
5711 msgstr "Cih"
5712
5713 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5716 msgid "Count of available Network Shares"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5722 #| msgid "Sett&ings"
5723 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5724 msgid "Settings"
5725 msgstr "&Mîheng"
5726
5727 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5730 msgid "A subset of Dolphin settings."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5734 #, kde-format
5735 msgid "Select Remote Charset"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@label:listbox"
5741 #| msgid "Default:"
5742 msgid "Default"
5743 msgstr "Standart:"
5744
5745 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5748 #| msgid "Reload"
5749 msgid "Reload"
5750 msgstr "Nûbarkirin"
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:655
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@info:status"
5755 #| msgid "1 Folder selected"
5756 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5757 msgctxt "@info:status"
5758 msgid "1 folder selected"
5759 msgid_plural "%1 folders selected"
5760 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5761 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:656
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@info:status"
5766 #| msgid "1 File selected"
5767 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "1 file selected"
5770 msgid_plural "%1 files selected"
5771 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5772 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:658
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "1 folder"
5778 msgid_plural "%1 folders"
5779 msgstr[0] "Peldank"
5780 msgstr[1] "Peldank"
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:659
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5785 #| msgid "Your emails"
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "1 file"
5788 msgid_plural "%1 files"
5789 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5790 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:663
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5795 msgid "%1, %2 (%3)"
5796 msgstr "%1, %2 (%3)"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:665
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:status files (size)"
5801 msgid "%1 (%2)"
5802 msgstr "%1 (%2)"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:669
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@title:group Size"
5807 #| msgid "Folders"
5808 msgctxt "@info:status"
5809 msgid "0 folders, 0 files"
5810 msgstr "Peldank"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "<filename> copy"
5815 msgid "%1 copy"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:1094
5819 #, kde-format
5820 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5821 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5822 msgstr[0] ""
5823 msgstr[1] ""
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:1099
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:menu"
5828 #| msgid "Open With"
5829 msgctxt "@action:button"
5830 msgid "Open %1 Item"
5831 msgid_plural "Open %1 Items"
5832 msgstr[0] "Veke Bi"
5833 msgstr[1] "Veke Bi"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:1229
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu"
5838 msgid "Side Padding"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:1233
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Automatic Column Widths"
5845 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:1238
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu"
5850 msgid "Custom Column Widths"
5851 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:1844
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@info:status"
5856 #| msgid "Move to trash operation completed."
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "Trash operation completed."
5859 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:1854
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:status"
5864 msgid "Delete operation completed."
5865 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2010
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@label"
5870 #| msgid "Rename inline"
5871 msgctxt "@action:button"
5872 msgid "Rename and Hide"
5873 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2014
5876 #, kde-format
5877 msgid ""
5878 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5879 "Do you still want to rename it?"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2016
5883 #, kde-format
5884 msgid ""
5885 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5886 "Do you still want to rename it?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2018
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #| msgid "Show Hidden Files"
5893 msgid "Hide this File?"
5894 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:2018
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@title:group"
5899 #| msgid "Home Folder"
5900 msgid "Hide this Folder?"
5901 msgstr "Peldanka Malê"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2069
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:status"
5906 msgid "The location is empty."
5907 msgstr "Cî vala ye."
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2071
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@info:status"
5912 msgid "The location '%1' is invalid."
5913 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:2335
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:progress"
5918 #| msgid "Loading folder..."
5919 msgid "Loading…"
5920 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:2354
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:progress"
5925 #| msgid "Loading folder..."
5926 msgid "Loading canceled"
5927 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2356
5930 #, kde-format
5931 msgid "No items matching the filter"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2358
5935 #, kde-format
5936 msgid "No items matching the search"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2360
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@info:status"
5942 #| msgid "The location is empty."
5943 msgid "Trash is empty"
5944 msgstr "Cî vala ye."
5945
5946 #: views/dolphinview.cpp:2363
5947 #, kde-format
5948 msgid "No tags"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2366
5952 #, kde-format
5953 msgid "No files tagged with \"%1\""
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:2370
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu"
5959 #| msgid "Close Tab"
5960 msgid "No recently used items"
5961 msgstr "Etîketê Dabide"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:2372
5964 #, kde-format
5965 msgid "No shared folders found"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:2374
5969 #, kde-format
5970 msgid "No relevant network resources found"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2376
5974 #, kde-format
5975 msgid "No MTP-compatible devices found"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:2378
5979 #, kde-format
5980 msgid "No Apple devices found"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:2380
5984 #, kde-format
5985 msgid "No Bluetooth devices found"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:2382
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@title:group Size"
5991 #| msgid "Folders"
5992 msgid "Folder is empty"
5993 msgstr "Peldank"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@action"
5998 #| msgid "Create Folder..."
5999 msgctxt "@action"
6000 msgid "Create Folder…"
6001 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6004 #, kde-kuit-format
6005 msgctxt "@info:whatsthis"
6006 msgid ""
6007 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6008 "items at once results in their new names differing only in a number."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6012 #, kde-kuit-format
6013 msgctxt "@info:whatsthis"
6014 msgid ""
6015 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6016 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6017 "deleted later if disk space is needed."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6021 #, kde-kuit-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis"
6023 msgid ""
6024 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6025 "recovered by normal means."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6031 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6032 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6033 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6034 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Duplicate Here"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #| msgid "Properties"
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Properties"
6048 msgstr "Taybetmendî"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6051 #, kde-kuit-format
6052 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6053 msgid ""
6054 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6055 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6056 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6057 "there like managing read- and write-permissions."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@label:textbox"
6063 #| msgid "Location:"
6064 msgctxt "@action:incontextmenu"
6065 msgid "Copy Location"
6066 msgstr "Cih:"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6071 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6077 #| msgid "Move to Trash"
6078 msgctxt "@action:inmenu File"
6079 msgid "Move to Trash…"
6080 msgstr "Bavêje Çopê"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@action:inmenu"
6085 #| msgid "Delete"
6086 msgctxt "@action:inmenu File"
6087 msgid "Delete…"
6088 msgstr "Jê bibe"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@action:inmenu File"
6093 msgid "Duplicate Here…"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@label:textbox"
6099 #| msgid "Location:"
6100 msgctxt "@action:incontextmenu"
6101 msgid "Copy Location…"
6102 msgstr "Cih:"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6105 #, kde-kuit-format
6106 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6107 msgid ""
6108 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6109 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6110 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6111 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6112 "interface> option is enabled.</para>"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6116 #, kde-kuit-format
6117 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6118 msgid ""
6119 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6120 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6121 "you an overview in folders with many items.</para>"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6125 #, kde-kuit-format
6126 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6127 msgid ""
6128 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6129 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6130 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6131 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6132 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6133 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6134 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:menu"
6140 #| msgid "View Mode"
6141 msgctxt "@action:intoolbar"
6142 msgid "View Mode"
6143 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6148 msgid "This increases the icon size."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6152 #, kde-format
6153 msgctxt "@action:inmenu View"
6154 msgid "Reset Zoom Level"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@label:listbox"
6160 #| msgid "Default:"
6161 msgid "Zoom To Default"
6162 msgstr "Standart:"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6167 msgid "This resets the icon size to default."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6173 msgid "This reduces the icon size."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6179 msgid "Zoom"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@label"
6185 #| msgid "Show preview"
6186 msgctxt "@action:intoolbar"
6187 msgid "Show Previews"
6188 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@label"
6193 #| msgid "Show preview"
6194 msgctxt "@info"
6195 msgid "Show preview of files and folders"
6196 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6199 #, kde-kuit-format
6200 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 msgid ""
6202 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6203 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6204 "the images."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@title:group Size"
6210 #| msgid "Folders"
6211 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6212 msgid "Folders First"
6213 msgstr "Peldank"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@label"
6218 #| msgid "Show hidden files"
6219 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6220 msgid "Hidden Files Last"
6221 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@title:menu"
6226 #| msgid "Sort By"
6227 msgctxt "@action:inmenu View"
6228 msgid "Sort By"
6229 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@title:window"
6234 #| msgid "Additional Information"
6235 msgctxt "@action:inmenu View"
6236 msgid "Show Additional Information"
6237 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6242 #| msgid "Show in Groups"
6243 msgctxt "@action:inmenu View"
6244 msgid "Show in Groups"
6245 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@info:whatsthis"
6250 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu"
6256 #| msgid "Show Hidden Files"
6257 msgctxt "@action:inmenu View"
6258 msgid "Show Hidden Files"
6259 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6262 #, kde-kuit-format
6263 msgctxt "@info:whatsthis"
6264 msgid ""
6265 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6266 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6267 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6268 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6269 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6270 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6271 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6272 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6278 #| msgid "Adjust View Properties..."
6279 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgid "Adjust View Display Style…"
6281 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@info:whatsthis"
6286 msgid ""
6287 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@title:tab"
6293 #| msgid "Icons"
6294 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6295 msgid "Icons"
6296 msgstr "Sembol"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6301 #| msgid "Split view mode"
6302 msgctxt "@info"
6303 msgid "Icons view mode"
6304 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6309 msgid "Compact"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6315 #| msgid "Split view mode"
6316 msgctxt "@info"
6317 msgid "Compact view mode"
6318 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@title:tab"
6323 #| msgid "Details"
6324 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6325 msgid "Details"
6326 msgstr "Kîtekît"
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6331 #| msgid "Split view mode"
6332 msgctxt "@info"
6333 msgid "Details view mode"
6334 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6337 #, kde-format
6338 msgctxt "Sort descending"
6339 msgid "Z-A"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6343 #, kde-format
6344 msgctxt "Sort ascending"
6345 msgid "A-Z"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6351 #| msgid "Show filter bar"
6352 msgctxt "Sort descending"
6353 msgid "Largest First"
6354 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6359 #| msgid "Show filter bar"
6360 msgctxt "Sort ascending"
6361 msgid "Smallest First"
6362 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6367 #| msgid "Show filter bar"
6368 msgctxt "Sort descending"
6369 msgid "Newest First"
6370 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group Size"
6375 #| msgid "Folders"
6376 msgctxt "Sort ascending"
6377 msgid "Oldest First"
6378 msgstr "Peldank"
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6381 #, fuzzy, kde-format
6382 #| msgctxt "@title:group Size"
6383 #| msgid "Folders"
6384 msgctxt "Sort descending"
6385 msgid "Highest First"
6386 msgstr "Peldank"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6389 #, fuzzy, kde-format
6390 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6391 #| msgid "Show filter bar"
6392 msgctxt "Sort ascending"
6393 msgid "Lowest First"
6394 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6399 #| msgid "Descending"
6400 msgctxt "Sort descending"
6401 msgid "Descending"
6402 msgstr "Ber bi jêr"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6405 #, fuzzy, kde-format
6406 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6407 #| msgid "Ascending"
6408 msgctxt "Sort ascending"
6409 msgid "Ascending"
6410 msgstr "Ber bi jor"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6413 #, kde-format
6414 msgctxt ""
6415 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6416 "selection is empty when this text is shown."
6417 msgid "Actions for Current View"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6421 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6424 #. and a fallback will be used.
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6426 #, kde-format
6427 msgid "Actions for %1"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6431 #, kde-format
6432 msgctxt ""
6433 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6434 "of selected files/folders."
6435 msgid "Actions for One Selected Item"
6436 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6437 msgstr[0] ""
6438 msgstr[1] ""
6439
6440 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@label"
6443 #| msgid "Additional information"
6444 msgctxt "@info:status"
6445 msgid "Updating version information…"
6446 msgstr "Agahiyên pêvek"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Sort files by"
6451 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6452 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@label"
6456 #~| msgid "Sort files by"
6457 #~ msgctxt "@label"
6458 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6459 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:check"
6463 #~| msgid "Show preview"
6464 #~ msgid "No previews"
6465 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Activate Next Tab"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~ msgid "Activate Tab %1"
6472 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Activate Next Tab"
6476 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6480 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Split the view into two panes"
6485 #~ msgid "Split the view into two panes"
6486 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Show tooltips"
6491 #~ msgid "Show tooltips"
6492 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6493
6494 #~ msgctxt "@option:check"
6495 #~ msgid "Show tooltips"
6496 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Rename inline"
6501 #~ msgctxt "option:check"
6502 #~ msgid "Rename inline"
6503 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6506 #~ msgid "Startup"
6507 #~ msgstr "Destpêk"
6508
6509 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgid "View Modes"
6511 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@title:menu"
6515 #~| msgid "Navigation Bar"
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Navigation"
6518 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgid "&View"
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6523 #~ msgid "View: "
6524 #~ msgstr "&Bibîne"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6528 #~| msgid "General"
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "General: "
6531 #~ msgstr "Giştî"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~| msgid "Open in New Tab"
6536 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6537 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6538 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6542 #~| msgid "General"
6543 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6544 #~ msgid "General:"
6545 #~ msgstr "Giştî"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label:textbox"
6549 #~| msgid "Filter:"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6551 #~ msgid "Filter..."
6552 #~ msgstr "Parzûn:"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@title:menu"
6556 #~| msgid "Main Toolbar"
6557 #~ msgid "Search..."
6558 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@label:listbox"
6562 #~| msgid "Sorting:"
6563 #~ msgctxt "@info:progress"
6564 #~ msgid "Sorting..."
6565 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label:textbox"
6569 #~| msgid "Filter:"
6570 #~ msgid "Filter..."
6571 #~ msgstr "Parzûn:"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Change Tags..."
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Configure..."
6578 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@title:menu"
6582 #~| msgid "Main Toolbar"
6583 #~ msgctxt "@label:textbox"
6584 #~ msgid "Search..."
6585 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@label:textbox"
6589 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6590 #~ msgctxt "@info"
6591 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6592 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@info:credit"
6596 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6597 #~ msgctxt "@info:credit"
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6600 #~ "Angelaccio"
6601 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Font family"
6606 #~ msgid "Font family"
6607 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Font size"
6612 #~ msgid "Font size"
6613 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@label Font style"
6617 #~| msgid "Italic"
6618 #~ msgid "Italic"
6619 #~ msgstr "Îtalîk"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Font weight"
6624 #~ msgid "Font weight"
6625 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6630 #~ msgctxt "@item"
6631 #~ msgid "Eject"
6632 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6636 #~| msgid "Reload"
6637 #~ msgctxt "@item"
6638 #~ msgid "Release"
6639 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6643 #~| msgid "Reload"
6644 #~ msgctxt "@item"
6645 #~ msgid "Safely Remove"
6646 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6650 #~| msgid "Reload"
6651 #~ msgctxt "@item"
6652 #~ msgid "Unmount"
6653 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~| msgid "Open in New Tab"
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "Open in New Tab"
6660 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~| msgid "Open in New Window"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~ msgid "Open in New Window"
6667 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6671 #~| msgid "Reload"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Mount"
6674 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Add Comment..."
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgid "Edit..."
6681 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6685 #~| msgid "Reload"
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgid "Remove"
6688 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6694 #~ msgid "Add Entry..."
6695 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:group"
6699 #~| msgid "Icon Size"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "Icon Size"
6702 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6706 #~| msgid "Show Filter Bar"
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6709 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6713 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6716 #~ msgid "Sett&ings"
6717 #~ msgstr "&Mîheng"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@option:check"
6721 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgctxt "@action"
6723 #~ msgid "Show menu"
6724 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6725
6726 #~ msgctxt "@title"
6727 #~ msgid "Dolphin Part"
6728 #~ msgstr "Dolphin Part"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:menu"
6732 #~| msgid "Navigation Bar"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgid "Url Navigator"
6735 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6736 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6737 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@info:status"
6741 #~| msgid "Unknown size"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Unknown"
6744 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6748 #~| msgid "Deleting files or folders"
6749 #~ msgctxt "@info"
6750 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6751 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6752
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "Unknown size"
6755 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:group"
6759 #~| msgid "Startup"
6760 #~ msgctxt "@label:textbox"
6761 #~ msgid "Start in:"
6762 #~ msgstr "Destpêk"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6766 #~| msgid "Add to Places"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6768 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6769 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:window"
6772 #~ msgid "Rename Items"
6773 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6774
6775 #~ msgctxt "@label:textbox"
6776 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6777 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6778
6779 #~ msgctxt "@info:status"
6780 #~ msgid "New name #"
6781 #~ msgstr "Navê nû #"
6782
6783 #~ msgctxt "@label:textbox"
6784 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6785 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6786 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6787 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@info"
6791 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6792 #~ msgctxt "@info"
6793 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6794 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:window"
6797 #~ msgid "View Properties"
6798 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6802 #~| msgid "Show filter bar"
6803 #~ msgid "Show facets widget"
6804 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6808 #~| msgid "Permissions"
6809 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~ msgid "Fewer Options"
6811 #~ msgstr "Destûr"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6815 #~| msgid "Permissions"
6816 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~ msgid "More Options"
6818 #~ msgstr "Destûr"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:window"
6822 #~| msgid "Folders"
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgid "Folders"
6825 #~ msgstr "Peldank"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Today"
6830 #~ msgctxt "@option:option"
6831 #~ msgid "Today"
6832 #~ msgstr "Îro"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@title:group Date"
6836 #~| msgid "Yesterday"
6837 #~ msgctxt "@option:option"
6838 #~ msgid "Yesterday"
6839 #~ msgstr "Do"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgid "&Go"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~ msgid "Go"
6845 #~ msgstr "&Biçe"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@title:menu"
6849 #~| msgid "Tools"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "Tools"
6852 #~ msgstr "Amûr"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6856 #~| msgid "Preview"
6857 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6858 #~ msgid "Preview"
6859 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6863 #~| msgid "Stop"
6864 #~ msgid "stop"
6865 #~ msgstr "Sekinandin"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6868 #~ msgid "Add to Places"
6869 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6873 #~| msgid "Descending"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6875 #~ msgid "Descending"
6876 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6880 #~| msgid "Add to Places"
6881 #~ msgctxt "@title:window"
6882 #~ msgid "Add Places Entry"
6883 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Show tooltips"
6888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6889 #~ msgid "Show All Entries"
6890 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6893 #~ msgid "Properties"
6894 #~ msgstr "Taybetmendî"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@title:window"
6898 #~| msgid "Additional Information"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Additional Information Shown"
6901 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Apply View Properties To"
6905 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@option:radio"
6909 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Use these view properties as default"
6912 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6913
6914 #~ msgctxt "@label:textbox"
6915 #~ msgid "Location:"
6916 #~ msgstr "Cih:"
6917
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "Icon Size"
6920 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6921
6922 #~ msgctxt "@label:listbox"
6923 #~ msgid "Preview:"
6924 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgid "Text"
6928 #~ msgstr "Deq"
6929
6930 #~ msgctxt "@label:listbox"
6931 #~ msgid "Font:"
6932 #~ msgstr "Curetîp:"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Width:"
6937 #~ msgctxt "@label:listbox"
6938 #~ msgid "Width:"
6939 #~ msgstr "Firehî:"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6942 #~ msgid "Small"
6943 #~ msgstr "Biçûk"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6946 #~ msgid "Medium"
6947 #~ msgstr "Navîn"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Expandable folders"
6951 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Additional Information"
6955 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6956
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6958 #~ msgid "Select All"
6959 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6962 #~ msgid "Reload"
6963 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgctxt "@label"
6967 #~ msgid "Image Size"
6968 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@title:window"
6972 #~| msgid "Places"
6973 #~ msgctxt "@item"
6974 #~ msgid "Places"
6975 #~ msgstr "Cih"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Close Tab"
6980 #~ msgctxt "@item"
6981 #~ msgid "Recently Saved"
6982 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@title:menu"
6986 #~| msgid "Main Toolbar"
6987 #~ msgctxt "@item"
6988 #~ msgid "Search For"
6989 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Home URL"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "Home"
6996 #~ msgstr "URL'a malê"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7000 #~| msgid "&Network Folders"
7001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7002 #~ msgid "Network"
7003 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@label"
7007 #~| msgid "Trash"
7008 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7009 #~ msgid "Trash"
7010 #~ msgstr "Sergo"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@title:group Date"
7014 #~| msgid "Today"
7015 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7016 #~ msgid "Today"
7017 #~ msgstr "Îro"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@title:group Date"
7021 #~| msgid "Yesterday"
7022 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7023 #~ msgid "Yesterday"
7024 #~ msgstr "Do"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@title:group Date"
7028 #~| msgid "Earlier this Month"
7029 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7030 #~ msgid "This Month"
7031 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@title:group Date"
7035 #~| msgid "Earlier this Month"
7036 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7037 #~ msgid "Last Month"
7038 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@info:credit"
7042 #~| msgid "Documentation"
7043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7044 #~ msgid "Documents"
7045 #~ msgstr "Belgekirin"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7049 #~ msgid "Images"
7050 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Empty Trash"
7055 #~ msgid "Empty Search"
7056 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7060 #~| msgid "Delete"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7062 #~ msgid "&Delete"
7063 #~ msgstr "Jebirin"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7067 #~| msgid "Move to Trash"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "&Move to Trash"
7070 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~| msgid "Rename..."
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7076 #~ msgid "Rename..."
7077 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~| msgid "Open in New Tab"
7082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7083 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7084 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7088 #~| msgid "Date"
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Date"
7091 #~ msgstr "Roj"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7095 #~| msgid "Current folder"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7097 #~ msgid "%1 - current folder"
7098 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7102 #~| msgid "Current folder"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7104 #~ msgid "%1 - current device"
7105 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7106
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7108 #~ msgid "Paste Into Folder"
7109 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7110
7111 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7112 #~ msgid "%A"
7113 #~ msgstr "%A"
7114
7115 #~ msgctxt ""
7116 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7117 #~ "locale, and %Y is full year number"
7118 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7119 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7120
7121 #~ msgctxt ""
7122 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7123 #~ "and %Y is full year number"
7124 #~ msgid "%B, %Y"
7125 #~ msgstr "%B, %Y"
7126
7127 #~ msgctxt "@info"
7128 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7129 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7130
7131 #~ msgctxt "@info:status"
7132 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7133 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Paste"
7137 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Additional information"
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "Update of version information failed."
7144 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~| msgid "Copy"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~ msgid "Copy Text"
7151 #~ msgstr "Jibergirtin"
7152
7153 #~ msgctxt "@info:status"
7154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7156
7157 #~ msgctxt "@title:group Date"
7158 #~ msgid "Last Week"
7159 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7160
7161 #~ msgctxt ""
7162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7163 #~ "full year number"
7164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7165 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:check"
7169 #~| msgid "Show zoom slider"
7170 #~ msgid "Zoom slider"
7171 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@title:group Date"
7175 #~| msgid "Today"
7176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7177 #~ msgid "Today"
7178 #~ msgstr "Îro"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@title:group Date"
7182 #~| msgid "Yesterday"
7183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7184 #~ msgid "Yesterday"
7185 #~ msgstr "Do"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Trash"
7189 #~ msgstr "Sergo"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label:slider"
7193 #~| msgid "Maximum file size:"
7194 #~ msgctxt "@option:option"
7195 #~ msgid "Maximum Rating"
7196 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7200 #~| msgid "Small"
7201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7202 #~ msgid "Small"
7203 #~ msgstr "Biçûk"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7207 #~| msgid "Medium"
7208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7209 #~ msgid "Medium"
7210 #~ msgstr "Navîn"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7214 #~| msgid "Large"
7215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7216 #~ msgid "Large"
7217 #~ msgstr "Mezin"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@title:window"
7221 #~| msgid "Information"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Copy Information Message"
7224 #~ msgstr "Agahî"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@info:credit"
7228 #~| msgid "Documentation"
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "No destination"
7231 #~ msgstr "Belgekirin"
7232
7233 #~ msgctxt "@option:check"
7234 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7235 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Show preview"
7240 #~ msgctxt "@title:group"
7241 #~ msgid "Do not create previews for"
7242 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~| msgid "Name"
7247 #~ msgctxt "@item:intable"
7248 #~ msgid "Name"
7249 #~ msgstr "Nav"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7253 #~| msgid "Size"
7254 #~ msgctxt "@item:intable"
7255 #~ msgid "Size"
7256 #~ msgstr "Mezinahî"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7260 #~| msgid "Date"
7261 #~ msgctxt "@item:intable"
7262 #~ msgid "Date"
7263 #~ msgstr "Roj"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~| msgid "Permissions"
7268 #~ msgctxt "@item:intable"
7269 #~ msgid "Permissions"
7270 #~ msgstr "Destûr"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~| msgid "Owner"
7275 #~ msgctxt "@item:intable"
7276 #~ msgid "Owner"
7277 #~ msgstr "Xwedî"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~| msgid "Group"
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7283 #~ msgid "Group"
7284 #~ msgstr "Kom"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~| msgid "Type"
7289 #~ msgctxt "@item:intable"
7290 #~ msgid "Type"
7291 #~ msgstr "Cure"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@info:credit"
7295 #~| msgid "Documentation"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Destination"
7298 #~ msgstr "Belgekirin"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~| msgid "Paste"
7303 #~ msgctxt "@item:intable"
7304 #~ msgid "Path"
7305 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7306
7307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7308 #~ msgid "By Name"
7309 #~ msgstr "Bi Navê"
7310
7311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7312 #~ msgid "By Size"
7313 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7314
7315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7316 #~ msgid "By Permissions"
7317 #~ msgstr "Bi Destûran"
7318
7319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7320 #~ msgid "By Owner"
7321 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7322
7323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7324 #~ msgid "By Group"
7325 #~ msgstr "Bi Komê"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@info:credit"
7329 #~| msgid "Documentation"
7330 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7331 #~ msgid "By Link Destination"
7332 #~ msgstr "Belgekirin"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~| msgid "Paste"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7338 #~ msgid "By Path"
7339 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~| msgid "Name"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "Name"
7346 #~ msgstr "Nav"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Additional information"
7350 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7354 #~| msgid "%1 (%2)"
7355 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7356 #~ msgid "%1 (%2)"
7357 #~ msgstr "%1 (%2)"
7358
7359 #~ msgctxt "@option:check"
7360 #~ msgid "Rename inline"
7361 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7362
7363 #~ msgctxt "@info:status"
7364 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7365 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:tab"
7368 #~ msgid "Column"
7369 #~ msgstr "Sitûn"
7370
7371 #~ msgctxt "@title:group"
7372 #~ msgid "Grid"
7373 #~ msgstr "Izxere"
7374
7375 #~ msgctxt "@label:listbox"
7376 #~ msgid "Arrangement:"
7377 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7378
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7380 #~ msgid "Columns"
7381 #~ msgstr "Stûn"
7382
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7384 #~ msgid "Rows"
7385 #~ msgstr "Rêzik"
7386
7387 #~ msgctxt "@label:listbox"
7388 #~ msgid "Grid spacing:"
7389 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7392 #~ msgid "None"
7393 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7394
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7396 #~ msgid "Small"
7397 #~ msgstr "Biçûk"
7398
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7400 #~ msgid "Medium"
7401 #~ msgstr "Navîn"
7402
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7404 #~ msgid "Large"
7405 #~ msgstr "Mezin"
7406
7407 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7408 #~ msgid "Column"
7409 #~ msgstr "Sitûn"
7410
7411 #~ msgctxt "@option:check"
7412 #~ msgid "Expandable Folders"
7413 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7414
7415 #~ msgctxt "@title:menu"
7416 #~ msgid "Columns"
7417 #~ msgstr "Sitûn"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@title:menu"
7421 #~| msgid "Columns"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7423 #~ msgid "Columns"
7424 #~ msgstr "Sitûn"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@info:credit"
7428 #~| msgid "Documentation"
7429 #~ msgctxt "@title::column"
7430 #~ msgid "Link Destination"
7431 #~ msgstr "Belgekirin"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~| msgid "Paste"
7436 #~ msgctxt "@title::column"
7437 #~ msgid "Path"
7438 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7439
7440 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7441 #~ msgid "Deselect Item"
7442 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7443
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Show hidden files"
7446 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7447
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Show preview"
7450 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Arrangement"
7455 #~ msgid "Arrangement"
7456 #~ msgstr "Bicîbûn"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Item height"
7461 #~ msgid "Item height"
7462 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Grid spacing"
7467 #~ msgid "Grid spacing"
7468 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@label"
7472 #~| msgid "Number of textlines"
7473 #~ msgid "Number of textlines"
7474 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@label"
7478 #~| msgid "Change Tags..."
7479 #~ msgctxt "@action:button"
7480 #~ msgid "Configure..."
7481 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7485 #~| msgid "No Tags"
7486 #~ msgctxt "@title:group"
7487 #~ msgid "Tag"
7488 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@title:group Date"
7492 #~| msgid "Today"
7493 #~ msgctxt "@action:button"
7494 #~ msgid "Today"
7495 #~ msgstr "Îro"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@title:group Date"
7499 #~| msgid "Yesterday"
7500 #~ msgctxt "@action:button"
7501 #~ msgid "Yesterday"
7502 #~ msgstr "Do"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~| msgid "Date"
7507 #~ msgctxt "@title:group"
7508 #~ msgid "Date"
7509 #~ msgstr "Roj"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~| msgid "Open in New Window"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7516 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7517
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7521 #~ msgstr ""
7522 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7523
7524 #~ msgctxt "@info:status"
7525 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7526 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@action:button"
7530 #~| msgid "Close"
7531 #~ msgctxt "@info"
7532 #~ msgid "Close"
7533 #~ msgstr "Girtin"
7534
7535 #~ msgctxt "@title:menu"
7536 #~ msgid "View Mode"
7537 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7541 #~| msgid "By Date"
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "Byte"
7544 #~ msgstr "Bi Rojê"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7548 #~| msgid "By Date"
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "KByte"
7551 #~ msgstr "Bi Rojê"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7555 #~| msgid "By Date"
7556 #~ msgctxt "@label"
7557 #~ msgid "MByte"
7558 #~ msgstr "Bi Rojê"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7562 #~| msgid "By Date"
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "GByte"
7565 #~ msgstr "Bi Rojê"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@title:group"
7569 #~| msgid "Text"
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Text"
7572 #~ msgstr "Deq"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@title"
7576 #~| msgid "File Manager"
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Filenames"
7579 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7580
7581 #~ msgctxt "@action:button"
7582 #~ msgid "Save"
7583 #~ msgstr "Tomarkirin"
7584
7585 #~ msgctxt "@action:button"
7586 #~ msgid "Close"
7587 #~ msgstr "Girtin"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Size:"
7591 #~ msgstr "Mezinahî:"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@label:listbox"
7595 #~| msgid "Sorting:"
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Rating:"
7598 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@label Tag name"
7602 #~| msgid "Name:"
7603 #~ msgctxt "@label"
7604 #~ msgid "Name:"
7605 #~ msgstr "Nav:"
7606
7607 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7608 #~ msgid "Size"
7609 #~ msgstr "Mezinahî"
7610
7611 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7612 #~ msgid "Date"
7613 #~ msgstr "Roj"
7614
7615 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~ msgid "Permissions"
7617 #~ msgstr "Destûr"
7618
7619 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7620 #~ msgid "Owner"
7621 #~ msgstr "Xwedî"
7622
7623 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7624 #~ msgid "Group"
7625 #~ msgstr "Kom"
7626
7627 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7628 #~ msgid "Type"
7629 #~ msgstr "Cure"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7633 #~| msgid "Size"
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~ msgid "Size"
7636 #~ msgstr "Mezinahî"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7640 #~| msgid "Date"
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7642 #~ msgid "Date"
7643 #~ msgstr "Roj"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7647 #~| msgid "Permissions"
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7649 #~ msgid "Permissions"
7650 #~ msgstr "Destûr"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7654 #~| msgid "Owner"
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7656 #~ msgid "Owner"
7657 #~ msgstr "Xwedî"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~| msgid "Group"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7663 #~ msgid "Group"
7664 #~ msgstr "Kom"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7668 #~| msgid "Type"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7670 #~ msgid "Type"
7671 #~ msgstr "Cure"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7675 #~| msgid "Size"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7677 #~ msgid "Size"
7678 #~ msgstr "Mezinahî"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~| msgid "Date"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7684 #~ msgid "Date"
7685 #~ msgstr "Roj"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~| msgid "Permissions"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7691 #~ msgid "Permissions"
7692 #~ msgstr "Destûr"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~| msgid "Owner"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7698 #~ msgid "Owner"
7699 #~ msgstr "Xwedî"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7703 #~| msgid "Group"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~ msgid "Group"
7706 #~ msgstr "Kom"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~| msgid "Type"
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7712 #~ msgid "Type"
7713 #~ msgstr "Cure"
7714
7715 #~ msgctxt "@title:menu"
7716 #~ msgid "Additional Information"
7717 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7718
7719 #~ msgctxt "@option:check"
7720 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7721 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Add Comment..."
7726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7727 #~ msgid "SVN Commit..."
7728 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7732 #~| msgid "Delete"
7733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7734 #~ msgid "SVN Delete"
7735 #~ msgstr "Jê bibe"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@label"
7739 #~| msgid "Add Comment..."
7740 #~ msgctxt "@title:window"
7741 #~ msgid "SVN Commit"
7742 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@label"
7746 #~| msgid "Add Comment..."
7747 #~ msgctxt "@action:button"
7748 #~ msgid "Commit"
7749 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7750
7751 #~ msgctxt "@label"
7752 #~ msgid "Folder"
7753 #~ msgstr "Peldank"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~| msgctxt "@label"
7757 #~| msgid "Total size:"
7758 #~ msgctxt "@label"
7759 #~ msgid "Total Size:"
7760 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7764 #~| msgid "Type"
7765 #~ msgctxt "@label file type"
7766 #~ msgid "Type"
7767 #~ msgstr "Cure"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgctxt "@title:window"
7771 #~| msgid "Create new Tag"
7772 #~ msgctxt "@title:window"
7773 #~ msgid "Change Tags"
7774 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@title:window"
7778 #~| msgid "Create New Tag"
7779 #~ msgctxt "@label"
7780 #~ msgid "Create new tag:"
7781 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7785 #~| msgid "Delete"
7786 #~ msgctxt "@info"
7787 #~ msgid "Delete tag"
7788 #~ msgstr "Jê bibe"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7792 #~| msgid "Delete"
7793 #~ msgctxt "@title"
7794 #~ msgid "Delete tag"
7795 #~ msgstr "Jê bibe"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7799 #~| msgid "Delete"
7800 #~ msgctxt "@action:button"
7801 #~ msgid "Delete"
7802 #~ msgstr "Jê bibe"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@label"
7806 #~| msgid "New Tag..."
7807 #~ msgctxt "@label"
7808 #~ msgid "Add Tags..."
7809 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@label"
7813 #~| msgid "Change Tags..."
7814 #~ msgctxt "@label"
7815 #~ msgid "Change..."
7816 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7817
7818 #~ msgctxt "@info:progress"
7819 #~ msgid "Changing annotations"
7820 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7824 #~| msgid "Type"
7825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7826 #~ msgid "Type"
7827 #~ msgstr "Cure"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~| msgid "Size"
7832 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7833 #~ msgid "Size"
7834 #~ msgstr "Mezinahî"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@label"
7838 #~| msgid "Modified:"
7839 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7840 #~ msgid "Modified"
7841 #~ msgstr "Guhartî:"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7845 #~| msgid "Owner"
7846 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7847 #~ msgid "Owner"
7848 #~ msgstr "Xwedî"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7852 #~| msgid "Permissions"
7853 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7854 #~ msgid "Permissions"
7855 #~ msgstr "Destûr"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@label"
7859 #~| msgid "Add Comment..."
7860 #~ msgctxt "@title:window"
7861 #~ msgid "Add Comment"
7862 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7866 #~| msgid "Size"
7867 #~ msgctxt "@label file content size"
7868 #~ msgid "Size"
7869 #~ msgstr "Mezinahî"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@label"
7873 #~| msgid "Modified:"
7874 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7875 #~ msgid "Modified"
7876 #~ msgstr "Guhartî:"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7880 #~| msgid "By Type"
7881 #~ msgctxt "@label"
7882 #~ msgid "MIME Type"
7883 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@label:textbox"
7887 #~| msgid "Location:"
7888 #~ msgctxt "@label file URL"
7889 #~ msgid "Location"
7890 #~ msgstr "Cih:"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@info:status"
7894 #~| msgid "Created folder."
7895 #~ msgctxt "@label"
7896 #~ msgid "Creator"
7897 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@action:button"
7901 #~| msgid "Cancel"
7902 #~ msgctxt "@label"
7903 #~ msgid "Channels"
7904 #~ msgstr "Betalkirin"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~| msgctxt "@label"
7908 #~| msgid "Lines:"
7909 #~ msgctxt "@label number of lines"
7910 #~ msgid "Lines"
7911 #~ msgstr "Rêzên:"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~| msgctxt "@label"
7915 #~| msgid "Modified:"
7916 #~ msgctxt "@label EXIF"
7917 #~ msgid "Model"
7918 #~ msgstr "Guhartî:"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Height:"
7923 #~ msgctxt "@label image width and height"
7924 #~ msgid "Width x Height"
7925 #~ msgstr "Bilindahî:"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~| msgctxt "@label:listbox"
7929 #~| msgid "Sorting:"
7930 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7931 #~ msgid "Rating"
7932 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7936 #~| msgid "No Tags"
7937 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7938 #~ msgid "Tags"
7939 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~| msgctxt "@label"
7943 #~| msgid "Add Comment..."
7944 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7945 #~ msgid "Comment"
7946 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~| msgctxt "@title"
7950 #~| msgid "File Manager"
7951 #~ msgctxt "@label"
7952 #~ msgid "File Name"
7953 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7954
7955 #~ msgctxt "@label"
7956 #~ msgid "Type:"
7957 #~ msgstr "Cure:"
7958
7959 #~ msgctxt "@label"
7960 #~ msgid "Modified:"
7961 #~ msgstr "Guhartî:"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7965 #~| msgid "Owner"
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "Owner:"
7968 #~ msgstr "Xwedî"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7972 #~| msgid "No Tags"
7973 #~ msgctxt "@label"
7974 #~ msgid "Tags:"
7975 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Add Comment..."
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Comment:"
7982 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7983
7984 #~ msgctxt "@title:menu"
7985 #~ msgid "Navigation Bar"
7986 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Modified:"
7991 #~ msgctxt "@label"
7992 #~ msgid "Date Modified"
7993 #~ msgstr "Guhartî:"
7994
7995 #~ msgctxt "@info:status"
7996 #~ msgid "Copy operation completed."
7997 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7998
7999 #~ msgctxt "@info:status"
8000 #~ msgid "Move operation completed."
8001 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8002
8003 #~ msgctxt "@info:status"
8004 #~ msgid "Link operation completed."
8005 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8006
8007 #~ msgctxt "@info:status"
8008 #~ msgid "Renaming operation completed."
8009 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@title:group"
8013 #~| msgid "Text"
8014 #~ msgctxt "label"
8015 #~ msgid "Texts"
8016 #~ msgstr "Deq"
8017
8018 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8019 #~ msgid "with optional icon and description"
8020 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8021
8022 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8023 #~ msgid "No Tags"
8024 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8025
8026 #~ msgctxt "@label"
8027 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8028 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgid "&Edit"
8032 #~ msgctxt "@item::intable"
8033 #~ msgid "Editing"
8034 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8035
8036 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8037 #~ msgid "Not yet tagged"
8038 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8039
8040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8041 #~ msgid "Move To Trash"
8042 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8046 #~| msgid "Rename..."
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8048 #~ msgid "&Rename..."
8049 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8053 #~| msgid "Properties"
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8055 #~ msgid "&Properties"
8056 #~ msgstr "Taybetmendî"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8060 #~| msgid "Preview"
8061 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8062 #~ msgid "P&review"
8063 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8067 #~| msgid "Descending"
8068 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8069 #~ msgid "Des&cending"
8070 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8074 #~| msgid "Show Hidden Files"
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8076 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8077 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8081 #~| msgid "Size"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8083 #~ msgid "&Size"
8084 #~ msgstr "Mezinahî"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8088 #~| msgid "Date"
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8090 #~ msgid "D&ate"
8091 #~ msgstr "Roj"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8095 #~| msgid "Permissions"
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8097 #~ msgid "Pe&rmissions"
8098 #~ msgstr "Destûr"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8102 #~| msgid "Owner"
8103 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8104 #~ msgid "&Owner"
8105 #~ msgstr "Xwedî"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8109 #~| msgid "Group"
8110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8111 #~ msgid "Gro&up"
8112 #~ msgstr "Kom"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8116 #~| msgid "Type"
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8118 #~ msgid "&Type"
8119 #~ msgstr "Cure"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8123 #~| msgid "Size"
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8125 #~ msgid "&Size"
8126 #~ msgstr "Mezinahî"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8130 #~| msgid "Date"
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8132 #~ msgid "&Date"
8133 #~ msgstr "Roj"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8137 #~| msgid "Permissions"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8139 #~ msgid "Pe&rmissions"
8140 #~ msgstr "Destûr"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8144 #~| msgid "Owner"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8146 #~ msgid "&Owner"
8147 #~ msgstr "Xwedî"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8151 #~| msgid "Group"
8152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8153 #~ msgid "&Group"
8154 #~ msgstr "Kom"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8158 #~| msgid "Type"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8160 #~ msgid "&Type"
8161 #~ msgstr "Cure"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8165 #~| msgid "Icons"
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8167 #~ msgid "&Icons"
8168 #~ msgstr "Îkon"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8172 #~| msgid "Details"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8174 #~ msgid "Det&ails"
8175 #~ msgstr "Kîtekît"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8179 #~| msgid "Columns"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8181 #~ msgid "Col&umns"
8182 #~ msgstr "Sitûn"
8183
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8185 #~ msgid "Quick View"
8186 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8187
8188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8189 #~ msgid "Paste One Folder"
8190 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8191
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8193 #~ msgid "Paste One Item"
8194 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8195 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8196 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8197
8198 #~ msgctxt "@option:check"
8199 #~ msgid "Browse through archives"
8200 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8201
8202 #~ msgctxt "@info"
8203 #~ msgid ""
8204 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8205 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8206
8207 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8208 #~ msgid "General"
8209 #~ msgstr "Giştî"
8210
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8212 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8213 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8214
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8216 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8217 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8218
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8220 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8221 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8222
8223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8224 #~ msgid "Left to Right"
8225 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8226
8227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8228 #~ msgid "Top to Bottom"
8229 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8230
8231 #~ msgctxt "@action:button"
8232 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8233 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8234
8235 #~ msgctxt "@title:window"
8236 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8237 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8238
8239 #~ msgctxt "@info:status"
8240 #~ msgid "Getting size..."
8241 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8242
8243 #~ msgctxt "@title:menu"
8244 #~ msgid "Open With..."
8245 #~ msgstr "Veke Bi..."
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8249 #~ msgid "Show Full Location"
8250 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8254 #~ msgid "Cancel"
8255 #~ msgstr "Betalkirin"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8259 #~ msgid "Small"
8260 #~ msgstr "Biçûk"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8264 #~ msgid "Large"
8265 #~ msgstr "Mezin"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8269 #~ msgid "Small"
8270 #~ msgstr "Biçûk"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8274 #~ msgid "Medium"
8275 #~ msgstr "Orte"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8279 #~ msgid "Large"
8280 #~ msgstr "Mezin"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8284 #~ msgid "Small"
8285 #~ msgstr "Biçûk"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8289 #~ msgid "Large"
8290 #~ msgstr "Mezin"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8294 #~ msgid "Small"
8295 #~ msgstr "Biçûk"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8299 #~ msgid "Large"
8300 #~ msgstr "Mezin"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8304 #~ msgid "Properties"
8305 #~ msgstr "Taybetmendî"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8309 #~ msgid "&Other..."
8310 #~ msgstr "Yên din"