1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:222
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:472
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
988 #| msgctxt "@title:menu"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
996 #| msgctxt "@title:menu"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1280 msgid "Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1304 msgid "Close right view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:506
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1767 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #| msgid "Location:"
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1835 msgctxt "@info:progress"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@title:menu"
1842 #| msgid "Main Toolbar"
1844 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@title:menu"
1849 #| msgid "Main Toolbar"
1850 msgid "Search for %1"
1851 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@title:menu"
1856 #| msgid "Main Toolbar"
1859 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1871 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1877 msgctxt "@info:status"
1879 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1880 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Invalid protocol"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Invalid protocol '%1'"
1888 msgstr "Protokola nenas"
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol"
1894 msgstr "Protokola nenas"
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1899 msgid "Authorization required to enter this folder."
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1905 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label:textbox"
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Hide Filter Bar"
1925 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1927 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action"
1930 #| msgid "Create Folder..."
1931 msgctxt "@action:inmenu"
1932 msgid "Move to New Folder…"
1933 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1937 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1944 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1945 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1951 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1953 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1959 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1961 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1967 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1969 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1975 #| msgid "Invert Selection"
1976 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1977 msgid "One Selected File"
1978 msgid_plural "%1 Selected Files"
1979 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1980 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1985 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid "One Selected Folder"
1987 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@info:tooltip"
1994 #| msgid "Select Item"
1996 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1998 msgid "One Selected Item"
1999 msgid_plural "%1 Selected Items"
2000 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2001 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@action:inmenu"
2006 #| msgid "Paste One File"
2007 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2009 msgid_plural "%1 Files"
2010 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2011 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2017 msgid_plural "%1 Folders"
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@title:window"
2024 #| msgid "Rename Item"
2026 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2028 msgid_plural "%1 Items"
2029 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2030 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2032 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid "%1 item selected"
2036 #| msgid_plural "%1 items selected"
2037 msgctxt "@item:intable"
2039 msgid_plural "%1 items"
2040 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2041 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2043 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2045 msgctxt "width × height"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2051 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group Name"
2059 msgctxt "@title:group"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2065 msgctxt "@title:group Size"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2071 msgctxt "@title:group Size"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2077 msgctxt "@title:group Size"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2083 msgctxt "@title:group Size"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2089 msgctxt "@title:group Date"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2095 msgctxt "@title:group Date"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2101 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2108 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@title:group Date"
2115 #| msgid "Three Weeks Ago"
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "Sê Hefte Berê"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "Du Hefte Berê"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "Sê Hefte Berê"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "Berê di vî mehî de"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2139 #, fuzzy, kde-format
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Do (%B, %Y)"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2155 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2161 #, fuzzy, kde-format
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2167 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2168 "current locale, and yyyy is full year number."
2169 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "Do (%B, %Y)"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2175 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2181 #, fuzzy, kde-format
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2203 #, fuzzy, kde-format
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2219 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2241 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2247 #, fuzzy, kde-format
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2258 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2263 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2264 "context @title:group Date"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2271 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2272 "and yyyy is full year number"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2279 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2303 msgstr "Xebitandin, "
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2315 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2316 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2317 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2318 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2339 #| msgid "Modified:"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 msgid "The date format can be selected in settings."
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2352 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2353 #| msgid "Create New"
2356 msgstr "Nû Biafirîne"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2365 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2373 #| msgctxt "@label:listbox"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2381 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2385 msgstr "Bê Etîketan"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2390 #| msgid "Add Comment..."
2393 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2407 #| msgctxt "@info:credit"
2408 #| msgid "Documentation"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2426 #| msgid "Change Comment..."
2429 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2443 msgid "Date Photographed"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2454 msgctxt "@label width x height"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2473 #| msgctxt "@info:credit"
2474 #| msgid "Documentation"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2537 msgid "Release Year"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2542 msgid "Aspect Ratio"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2558 #| msgctxt "@action:inmenu"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2569 #| msgctxt "@title:group Name"
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2577 msgid "File Extension"
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2583 #| msgid "Invert Selection"
2585 msgid "Deletion Time"
2586 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Documentation"
2593 msgid "Link Destination"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2598 msgid "Downloaded From"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2603 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2604 #| msgid "Permissions"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2612 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2613 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2618 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2626 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@info:status"
2635 #| msgid "Unknown size"
2636 msgctxt "@info:status"
2637 msgid "Unknown error."
2638 msgstr "Mezinahiya nenas"
2642 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2644 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2645 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2649 #, fuzzy, kde-format
2658 msgid "File Manager"
2659 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2669 msgctxt "@info:credit"
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:credit"
2676 #| msgid "Maintainer and developer"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2679 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2683 msgctxt "@info:credit"
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Maintainer and developer"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2693 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Elvis Angelaccio"
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@info:credit"
2704 #| msgid "Maintainer and developer"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2707 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Emmanuel Pescosta"
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Maintainer and developer"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2721 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Frank Reininghaus"
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2735 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2739 msgctxt "@info:credit"
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2749 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Sebastian Trüg"
2757 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2758 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2760 msgctxt "@info:credit"
2766 msgctxt "@info:credit"
2768 msgstr "David Faure"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Aaron J. Seigo"
2774 msgstr "Aaron J. Seigo"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Rafael Fernández López"
2780 msgstr "Rafael Fernández López"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Kevin Ottens"
2786 msgstr "Kevin Ottens"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Holger Freyther"
2792 msgstr "Holger Freyther"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Max Blazejak"
2798 msgstr "Max Blazejak"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Michael Austin"
2804 msgstr "Michael Austin"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Documentation"
2814 msgctxt "@info:shell"
2815 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2820 msgctxt "@info:shell"
2821 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2826 msgctxt "@info:shell"
2827 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2832 msgctxt "@info:shell"
2833 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2838 msgctxt "@info:shell"
2839 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2844 msgctxt "@info:shell"
2845 msgid "Document to open"
2846 msgstr "Belgeya were vekirin"
2848 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2849 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2850 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgid "Show hidden files"
2853 msgid "Hidden files shown"
2854 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2856 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2857 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2859 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2862 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2863 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 msgid "Automatic scrolling"
2866 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2868 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2874 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgstr "Jibergirtin"
2880 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:inmenu"
2883 #| msgid "Rename..."
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgstr "Nav biguherîne..."
2888 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2891 #| msgid "Move to Trash"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Move to Trash"
2894 msgstr "Bavêje Çopê"
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2902 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Show Hidden Files"
2906 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2908 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Limit to Home Directory"
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Automatic Scrolling"
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgstr "Taybetmendî"
2926 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2927 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2931 msgid "Previews shown"
2934 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2935 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2937 msgid "Auto-Play media files"
2940 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2944 #| msgid "Show Filter Bar"
2945 msgid "Show item on hover"
2946 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2948 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2949 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2951 msgid "Date display format"
2954 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2962 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Auto-Play media files"
2968 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2971 #| msgid "Show Filter Bar"
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Show item on hover"
2974 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2976 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2977 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgid "Change Tags..."
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2984 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Condensed Date"
2990 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2992 msgctxt "@label::textbox"
2993 msgid "Select which data should be shown:"
2996 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2997 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "%1 item selected"
3000 #| msgid_plural "%1 items selected"
3002 msgid "%1 item selected"
3003 msgid_plural "%1 items selected"
3004 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3005 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3007 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3012 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3017 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3018 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3020 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3023 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3024 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgid "Change Tags..."
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Configure Trash…"
3029 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3031 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3034 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3035 "and then reopen the panel."
3038 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3040 msgid "Install Konsole"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3044 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@label:textbox"
3047 #| msgid "Location:"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3052 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title:window"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@info:credit"
3076 #| msgid "Documentation"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@action:inmenu"
3090 #| msgid "Show Hidden Files"
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@title:group Date"
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@title:group Date"
3120 #| msgid "Yesterday"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@title:group Date"
3128 #| msgid "Last Week"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgstr "Hefteya Çûyî"
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@title:group Date"
3136 #| msgid "Earlier this Month"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgstr "Berê di vî mehî de"
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:group Date"
3144 #| msgid "Last Week"
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgstr "Hefteya Çûyî"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@label:listbox"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Highest Rating"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3190 #| msgid "Invert Selection"
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Clear Selection"
3193 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3197 msgctxt "String list separator"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3205 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3207 msgid_plural "Tags: %2"
3208 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3209 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "New Tag..."
3215 msgctxt "@action:button"
3217 msgstr "Etîketa Nû..."
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "From Here (%1)"
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3238 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Grid spacing"
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3242 msgid "Quit searching"
3243 msgstr "Navbera ixzereyan"
3245 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3246 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "File Manager"
3249 msgctxt "action:button"
3251 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3254 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Add Comment..."
3257 msgctxt "action:button"
3259 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3263 msgctxt "action:button"
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3270 #| msgid "Your emails"
3271 msgctxt "action:button"
3273 msgstr "amedcj@gmail.com"
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Search in your home directory"
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@title:menu"
3284 #| msgid "Open With"
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3291 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3293 msgid "Query Results from '%1'"
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3298 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3299 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3303 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:button"
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Cancel Copying"
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3320 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3328 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show preview"
3331 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3332 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3333 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Cancel Cutting"
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3351 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3355 msgctxt "@action:button"
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@title:window"
3369 #| msgid "Information"
3370 msgctxt "@action:button"
3371 msgid "Cancel Duplicating"
3374 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3375 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3378 msgctxt "@action keep short"
3382 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3385 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3386 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3389 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@action:button"
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Cancel Moving"
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3400 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3401 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3407 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3408 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3409 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3410 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3417 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3418 msgid "Paste from Clipboard"
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3423 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3424 msgid "Dismiss This Reminder"
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3429 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3430 msgid "Don't Remind Me Again"
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3435 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3437 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3438 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3444 msgctxt "@action:button"
3445 msgid "Cancel Renaming"
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3456 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3457 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3469 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3470 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3482 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3483 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3487 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3488 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3489 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3490 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3491 #. and a fallback will be used.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3495 msgid "Permanently Delete %2"
3496 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3508 msgid "Duplicate %2"
3509 msgid_plural "Duplicate %2"
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3521 #| msgid "Move to Trash"
3523 msgid "Move %2 to the Trash"
3524 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3525 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3526 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@action:button"
3539 msgid_plural "Rename %2"
3540 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3541 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3543 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3545 msgctxt "@info:whatsthis"
3547 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3548 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3549 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3550 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3551 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3552 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3553 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3554 "the current selection.</para>"
3557 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3566 #| msgid "Invert Selection"
3567 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3568 msgid "Selection Mode"
3569 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3571 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3574 #| msgid "Invert Selection"
3575 msgctxt "@action:button"
3576 msgid "Exit Selection Mode"
3577 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3581 msgctxt "@label:textbox"
3582 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3585 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@title:menu"
3588 #| msgid "Main Toolbar"
3589 msgctxt "@label:textbox"
3591 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3595 msgctxt "@action:button"
3596 msgid "Download New Services…"
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3603 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3610 msgid "Restart now?"
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3617 msgctxt "@option:check"
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@option:check"
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3627 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3633 msgctxt "@item:inmenu"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3640 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3643 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Use system font"
3646 msgid "Use system font"
3647 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3651 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3655 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgid "Icon size"
3659 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3664 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3665 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3666 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3667 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Preview size"
3670 msgid "Preview size"
3671 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3674 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3676 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3682 msgid "How we display the size of directories"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3687 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3690 msgid "Show the content count"
3691 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3694 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3695 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3698 msgid "Show the content size"
3699 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3702 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3704 msgid "Do not show any directory size"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3708 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3710 msgid "Recursive directory size limit"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3714 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3716 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3720 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3723 #| msgid "Permissions"
3724 msgid "Permissions style format"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3728 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3729 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3736 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3737 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3741 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3746 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3751 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3754 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3755 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3759 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3763 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3767 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3770 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3771 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3775 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3778 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3779 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3783 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3786 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3787 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3792 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3797 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3801 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3804 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3805 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3808 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3809 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3813 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3816 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3817 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3820 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3822 msgid "Position of columns"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3826 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3828 msgid "Side Padding"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3832 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3834 msgid "Highlight entire row"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3838 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3839 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Expandable folders"
3842 msgid "Expandable folders"
3843 msgstr "Peldankên Firehbar"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3847 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Show hidden files"
3851 msgid "Hidden files shown"
3852 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3857 msgctxt "@info:whatsthis"
3859 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3860 "will be shown in the file view."
3862 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3863 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3869 #| msgid "Permissions"
3874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3877 msgctxt "@info:whatsthis"
3878 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3886 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3894 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3896 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3897 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3899 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3905 msgid "Previews shown"
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3916 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3919 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3921 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Categorized Sorting"
3925 msgid "Grouped Sorting"
3926 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3933 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3937 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3939 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3942 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3946 msgid "Sort files by"
3947 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3954 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3956 msgctxt "@info:whatsthis"
3958 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3961 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3964 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3968 msgid "Order in which to sort files"
3969 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3973 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgid "Show preview"
3977 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3978 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3982 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgid "Show preview"
3986 msgid "Show hidden files and folders last"
3987 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3993 msgid "Visible roles"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3998 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Column width"
4002 msgid "Header column widths"
4003 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4009 msgid "Properties last changed"
4010 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4017 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:window"
4023 #| msgid "Additional Information"
4025 msgid "Additional Information"
4026 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4032 #| msgid "Invert Selection"
4033 msgid "Select Action"
4034 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4040 #| msgid "Custom Font"
4041 msgid "Custom Action"
4042 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4049 msgid "Should the URL be editable for the user"
4050 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4055 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4060 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4063 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4068 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4071 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4072 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4078 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4082 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4086 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4087 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4088 "were removed/renamed ...etc"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4093 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Is the application started the first time"
4097 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4099 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4103 #, fuzzy, kde-format
4109 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu"
4113 #| msgid "Open in New Tab"
4114 msgid "Remember open folders and tabs"
4115 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4120 msgid "Place two views side by side"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4125 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4128 msgid "Should the filter bar be shown"
4129 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4133 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4136 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4137 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4141 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "Browse through archives"
4144 msgid "Browse through archives"
4145 msgstr "Li arşîvan bigere"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4150 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4157 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4158 "running in the Terminal panel."
4161 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4163 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Rename inline"
4166 msgid "Rename single items inline"
4167 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4171 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Show selection toggle"
4174 msgid "Show selection toggle"
4175 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4181 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4185 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4188 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4194 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4200 msgid "New tab will be open after last one"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4207 #| msgid "Show Filter Bar"
4208 msgid "Show item information on hover"
4209 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4213 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4216 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4217 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4221 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4224 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4225 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4232 msgid "Show the statusbar"
4233 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4237 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4240 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4241 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4245 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4248 msgid "Show the space information in the statusbar"
4249 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4251 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4254 msgid "Lock the layout of the panels"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group"
4261 #| msgid "File Previews"
4262 msgid "Enlarge Small Previews"
4263 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4269 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4273 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4276 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:group"
4283 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4284 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4285 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4293 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label:listbox"
4299 #| msgid "Text width:"
4300 msgid "Text width index"
4301 msgstr "Firehiya deqê:"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4304 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4306 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4310 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4312 msgid "Enabled plugins"
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4316 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgid "Change Tags..."
4319 msgctxt "@title:window"
4321 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4325 msgctxt "@title:group Interface settings"
4329 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4330 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@title:group"
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:group"
4339 #| msgid "Context Menu"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Context Menu"
4342 msgstr "Pêşeka Naverok"
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4345 #, fuzzy, kde-format
4348 msgctxt "@title:group"
4352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "User Feedback"
4358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4361 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4375 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4380 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4381 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4382 msgid "Moving files or folders to trash"
4383 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@action:inmenu"
4388 #| msgid "Empty Trash"
4389 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4390 msgid "Emptying trash"
4391 msgstr "Sergo Vala Bike"
4393 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4396 #| msgid "Deleting files or folders"
4397 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4398 msgid "Deleting files or folders"
4399 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:group"
4404 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4407 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4409 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4411 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4412 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4417 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4418 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4422 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Show preview"
4425 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4426 msgid "Opening many folders at once"
4427 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4431 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4432 msgid "Opening many terminals at once"
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4437 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4438 msgid "Switching to act as an administrator"
4441 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "When opening an executable file:"
4447 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4455 #| msgid "App&lications"
4456 msgid "Open in application"
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4466 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4467 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check"
4473 #| msgid "Show in groups"
4474 msgctxt "@option:radio"
4475 msgid "Show home location on startup"
4476 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4478 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@info:status"
4482 #| msgid "The location is empty."
4483 msgctxt "@info:placeholder"
4484 msgid "Enter home location path"
4485 msgstr "Cî vala ye."
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4490 #| msgid "Replace Location"
4491 msgctxt "@action:button"
4492 msgid "Select Home Location"
4493 msgstr "Cih Biguhezîne "
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4497 msgctxt "@action:button"
4498 msgid "Use Current Location"
4499 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4503 msgctxt "@action:button"
4504 msgid "Use Default Location"
4505 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check"
4510 #| msgid "Show in groups"
4511 msgctxt "@label:textbox"
4512 msgid "Show on startup:"
4513 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4516 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgid "Show preview"
4519 msgctxt "@label:checkbox"
4520 msgid "Opening Folders:"
4521 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4525 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4526 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4532 #| msgid "New &Window"
4533 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgstr "Paceyeke &Nû"
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 #| msgid "Show full path inside location bar"
4541 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4542 msgid "Show full path in title bar"
4543 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4548 #| msgid "Show filter bar"
4549 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4550 msgid "Show filter bar"
4551 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu"
4556 #| msgid "Close Tab"
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "After current tab"
4559 msgstr "Etîketê Dabide"
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "At end of tab bar"
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu"
4570 #| msgid "Open in New Tab"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Open new tabs: "
4573 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 #| msgid "Split view mode"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Split view: "
4581 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4585 msgctxt "option:check split view panes"
4586 msgid "Switch between views with Tab key"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4591 msgctxt "option:check"
4592 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4598 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4599 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4602 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4605 #| msgid "New &Window"
4606 msgid "New windows:"
4607 msgstr "Paceyeke &Nû"
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4612 #| msgid "Split view mode"
4613 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4614 msgid "Begin in split view mode"
4615 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4618 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4623 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4625 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@title:group Size"
4631 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4632 msgid "Folders && Tabs"
4635 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4636 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4640 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:window"
4648 #| msgid "Information"
4649 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4650 msgid "Confirmations"
4653 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:menu"
4657 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4661 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@label:textbox"
4664 #| msgid "Location:"
4665 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4666 msgid "Status && Location bars"
4669 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check"
4672 #| msgid "Show preview"
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show previews"
4675 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4677 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Auto-play media files"
4683 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4686 #| msgid "Show Filter Bar"
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show item on hover"
4689 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4691 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4697 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4703 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4706 #| msgid "Information"
4707 msgctxt "@label:checkbox"
4708 msgid "Information Panel:"
4711 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4715 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4716 "pressing the right mouse button on a panel."
4719 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4720 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgid "Show preview"
4723 msgctxt "@title:group"
4724 msgid "Show previews in the view for:"
4725 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4727 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4728 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4729 #. or "Show previews for [files of any size]".
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@option:check"
4734 #| msgid "Show preview"
4735 msgctxt "@label:spinbox"
4736 msgid "Show previews for"
4737 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4743 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4745 msgid "files below "
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4751 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4757 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4758 msgid "files of any size"
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4764 #| msgid "Your emails"
4765 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4767 msgstr "amedcj@gmail.com"
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4770 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews for folders"
4775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4781 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4782 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4783 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4784 "metered connections.</para>"
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:textbox"
4790 #| msgid "Location:"
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Local storage:"
4795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@action:inmenu"
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Remote storage:"
4803 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Status Bar"
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show status bar"
4809 msgstr "Darika Rewşan"
4811 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show zoom slider"
4815 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show space information"
4821 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:group"
4826 #| msgid "Status Bar"
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "Status Bar: "
4829 msgstr "Darika Rewşan"
4831 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4834 #| msgid "Editable location bar"
4835 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4836 msgid "Make location bar editable"
4837 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4839 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Location:"
4843 msgid "Location bar:"
4846 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4849 msgid "Show full path inside location bar"
4850 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4854 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4858 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4861 msgctxt "@title:tab"
4865 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4868 msgctxt "@title:tab"
4872 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4875 msgctxt "@title:tab"
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4881 msgctxt "option:radio"
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4887 msgctxt "option:radio"
4888 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4893 msgctxt "option:radio"
4894 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:listbox"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Sorting mode: "
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label:textbox"
4908 #| msgid "Number of lines:"
4909 msgctxt "option:radio"
4910 msgid "Show number of items"
4911 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show size of contents, up to "
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@option:check"
4922 #| msgid "Show zoom slider"
4923 msgctxt "option:radio"
4924 msgid "Show no size"
4925 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4930 msgid_plural " levels deep"
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@title:window"
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Folder size:"
4942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4944 msgctxt "option:radio as in relative date"
4945 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4948 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4950 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4951 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4958 msgctxt "@title:group"
4962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4964 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4965 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4970 msgctxt "option:radio as numeric style"
4971 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4976 msgctxt "option:radio as combined style"
4977 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4983 #| msgid "Permissions"
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Permissions style:"
4988 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4990 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4992 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4994 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4996 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4998 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5000 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5003 #| msgid "Choose..."
5004 msgctxt "@action:button Choose font"
5006 msgstr "Hilbijartin..."
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:radio"
5011 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5012 msgctxt "@option:radio"
5013 msgid "Use common display style for all folders"
5014 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5016 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5017 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5022 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5023 "custom display style."
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:radio"
5029 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5030 msgctxt "@option:radio"
5031 msgid "Remember display style for each folder"
5032 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
5038 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Display style: "
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Open archives as folder"
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5058 msgctxt "option:check"
5059 msgid "Open folders during drag operations"
5060 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5064 msgctxt "@title:group"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5071 #| msgid "Show Filter Bar"
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show item information on hover"
5074 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Miscellaneous: "
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Show selection marker"
5087 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5090 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgid "Rename inline"
5093 msgctxt "option:check"
5094 msgid "Rename single items inline"
5095 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5099 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5104 msgctxt "option:check"
5105 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5111 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5113 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5120 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5121 "background setting"
5122 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5125 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5135 #| msgid "Custom Font"
5136 msgctxt "@item:inlistbox"
5137 msgid "Custom Command"
5138 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5140 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5141 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5142 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5143 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5147 #| msgid "Deleting files or folders"
5149 msgid "Double-click triggers"
5150 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Background: "
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5161 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5162 "background setting"
5163 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5168 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5176 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@title:group General settings"
5183 msgctxt "@title:tab General View settings"
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5188 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgid "Add Comment..."
5191 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5192 msgid "Content Display"
5193 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label:listbox"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Default icon size:"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5204 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgid "Preview size"
5207 msgctxt "@label:listbox"
5208 msgid "Preview icon size:"
5209 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5213 msgctxt "@label:listbox"
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group Size"
5221 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:group Size"
5229 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5237 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5245 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5247 msgstr "Gelekî Mezin"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5250 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Item width"
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Label width:"
5255 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@label:slider"
5296 #| msgid "Maximum file size:"
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Maximum lines:"
5299 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@title:group Size"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:group Size"
5319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@label:listbox"
5334 #| msgid "Text width:"
5335 msgctxt "@label:listbox"
5336 msgid "Maximum width:"
5337 msgstr "Firehiya deqê:"
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5340 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Expandable folders"
5343 msgctxt "@option:check"
5345 msgstr "Peldankên Firehbar"
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:window"
5351 msgctxt "@label:checkbox"
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5357 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5358 msgid "By clicking anywhere on the row"
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5363 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5364 msgid "By clicking on icon or name"
5367 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5369 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgid "Show preview"
5372 msgctxt "@title:group"
5373 msgid "Open files and folders:"
5374 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5377 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5379 msgctxt "@info:tooltip"
5380 msgid "Size: 1 pixel"
5381 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5382 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5383 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5387 msgctxt "@title:window"
5388 msgid "View Display Style"
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5393 msgctxt "@item:inlistbox"
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5411 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5417 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5424 #| msgid "Show filter bar"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show folders first"
5427 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:check"
5432 #| msgid "Show hidden files"
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Show hidden files last"
5435 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5439 msgctxt "@option:check"
5440 msgid "Show preview"
5441 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5445 msgctxt "@option:check"
5446 msgid "Show in groups"
5447 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Show hidden files"
5453 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@title:window"
5458 #| msgid "Additional Information"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Additional Information"
5461 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5465 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5470 msgctxt "@label:listbox"
5472 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5476 msgctxt "@label:listbox"
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:group"
5483 #| msgid "View Properties"
5484 msgid "View options:"
5485 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgid "Current folder"
5491 msgstr "Peldanka Niha"
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5496 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5498 msgid "Current folder and sub-folders"
5499 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5505 msgstr "Hemû peldank"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5509 msgctxt "@title:group"
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:check"
5516 #| msgid "Use as default for new folders"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Use as default view settings"
5519 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5522 #, fuzzy, kde-format
5525 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5529 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5532 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5539 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5541 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5543 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5545 msgctxt "@title:window"
5546 msgid "Applying View Properties"
5547 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5549 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5551 msgctxt "@info:progress"
5552 msgid "Counting folders: %1"
5553 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5555 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5557 msgctxt "@info:progress"
5559 msgstr "Peldank: %1"
5561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5563 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5574 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5575 msgid "Sets the size of the file icons."
5578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@label:listbox"
5590 msgid "Stop loading"
5593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5595 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5597 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5598 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5599 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5600 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5601 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5602 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5603 "device.</item></list></para>"
5606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@option:check"
5609 #| msgid "Show zoom slider"
5610 msgctxt "@action:inmenu"
5611 msgid "Show Zoom Slider"
5612 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:check"
5617 #| msgid "Show space information"
5618 msgctxt "@action:inmenu"
5619 msgid "Show Space Information"
5620 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5624 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5629 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5632 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5634 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5645 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "Installing Filelight…"
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5656 msgctxt "@info:status Free disk space"
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5662 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5663 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5668 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5670 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5671 "Press to manage disk space usage."
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5677 msgid "Free Up Disk Space"
5680 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5681 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5685 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5686 "identify big files and folders.</para>"
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5691 msgctxt "@action:button"
5692 msgid "Install Filelight…"
5695 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5697 msgid "Trash Emptied"
5700 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5702 msgid "The Trash was emptied."
5705 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:window"
5709 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5713 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5715 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5716 msgid "Count of available Network Shares"
5719 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5722 #| msgid "Sett&ings"
5723 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5727 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5729 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5730 msgid "A subset of Dolphin settings."
5733 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5735 msgid "Select Remote Charset"
5738 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@label:listbox"
5745 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5752 #: views/dolphinview.cpp:655
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@info:status"
5755 #| msgid "1 Folder selected"
5756 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5757 msgctxt "@info:status"
5758 msgid "1 folder selected"
5759 msgid_plural "%1 folders selected"
5760 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5761 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5763 #: views/dolphinview.cpp:656
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@info:status"
5766 #| msgid "1 File selected"
5767 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "1 file selected"
5770 msgid_plural "%1 files selected"
5771 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5772 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5774 #: views/dolphinview.cpp:658
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 msgctxt "@info:status"
5778 msgid_plural "%1 folders"
5782 #: views/dolphinview.cpp:659
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5785 #| msgid "Your emails"
5786 msgctxt "@info:status"
5788 msgid_plural "%1 files"
5789 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5790 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5792 #: views/dolphinview.cpp:663
5794 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5796 msgstr "%1, %2 (%3)"
5798 #: views/dolphinview.cpp:665
5800 msgctxt "@info:status files (size)"
5804 #: views/dolphinview.cpp:669
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@title:group Size"
5808 msgctxt "@info:status"
5809 msgid "0 folders, 0 files"
5812 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5814 msgctxt "<filename> copy"
5818 #: views/dolphinview.cpp:1094
5820 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5821 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5825 #: views/dolphinview.cpp:1099
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:menu"
5828 #| msgid "Open With"
5829 msgctxt "@action:button"
5830 msgid "Open %1 Item"
5831 msgid_plural "Open %1 Items"
5835 #: views/dolphinview.cpp:1229
5837 msgctxt "@action:inmenu"
5838 msgid "Side Padding"
5841 #: views/dolphinview.cpp:1233
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Automatic Column Widths"
5845 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5847 #: views/dolphinview.cpp:1238
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu"
5850 msgid "Custom Column Widths"
5851 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5853 #: views/dolphinview.cpp:1844
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@info:status"
5856 #| msgid "Move to trash operation completed."
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "Trash operation completed."
5859 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5861 #: views/dolphinview.cpp:1854
5863 msgctxt "@info:status"
5864 msgid "Delete operation completed."
5865 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5867 #: views/dolphinview.cpp:2010
5868 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgid "Rename inline"
5871 msgctxt "@action:button"
5872 msgid "Rename and Hide"
5873 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5875 #: views/dolphinview.cpp:2014
5878 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5879 "Do you still want to rename it?"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2016
5885 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5886 "Do you still want to rename it?"
5889 #: views/dolphinview.cpp:2018
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #| msgid "Show Hidden Files"
5893 msgid "Hide this File?"
5894 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5896 #: views/dolphinview.cpp:2018
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@title:group"
5899 #| msgid "Home Folder"
5900 msgid "Hide this Folder?"
5901 msgstr "Peldanka Malê"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2069
5905 msgctxt "@info:status"
5906 msgid "The location is empty."
5907 msgstr "Cî vala ye."
5909 #: views/dolphinview.cpp:2071
5911 msgctxt "@info:status"
5912 msgid "The location '%1' is invalid."
5913 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5915 #: views/dolphinview.cpp:2335
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:progress"
5918 #| msgid "Loading folder..."
5920 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5922 #: views/dolphinview.cpp:2354
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:progress"
5925 #| msgid "Loading folder..."
5926 msgid "Loading canceled"
5927 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5929 #: views/dolphinview.cpp:2356
5931 msgid "No items matching the filter"
5934 #: views/dolphinview.cpp:2358
5936 msgid "No items matching the search"
5939 #: views/dolphinview.cpp:2360
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@info:status"
5942 #| msgid "The location is empty."
5943 msgid "Trash is empty"
5944 msgstr "Cî vala ye."
5946 #: views/dolphinview.cpp:2363
5951 #: views/dolphinview.cpp:2366
5953 msgid "No files tagged with \"%1\""
5956 #: views/dolphinview.cpp:2370
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu"
5959 #| msgid "Close Tab"
5960 msgid "No recently used items"
5961 msgstr "Etîketê Dabide"
5963 #: views/dolphinview.cpp:2372
5965 msgid "No shared folders found"
5968 #: views/dolphinview.cpp:2374
5970 msgid "No relevant network resources found"
5973 #: views/dolphinview.cpp:2376
5975 msgid "No MTP-compatible devices found"
5978 #: views/dolphinview.cpp:2378
5980 msgid "No Apple devices found"
5983 #: views/dolphinview.cpp:2380
5985 msgid "No Bluetooth devices found"
5988 #: views/dolphinview.cpp:2382
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@title:group Size"
5992 msgid "Folder is empty"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@action"
5998 #| msgid "Create Folder..."
6000 msgid "Create Folder…"
6001 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6005 msgctxt "@info:whatsthis"
6007 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6008 "items at once results in their new names differing only in a number."
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6013 msgctxt "@info:whatsthis"
6015 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6016 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6017 "deleted later if disk space is needed."
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6022 msgctxt "@info:whatsthis"
6024 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6025 "recovered by normal means."
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6031 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6032 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6033 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6034 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Duplicate Here"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #| msgid "Properties"
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6048 msgstr "Taybetmendî"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6052 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6054 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6055 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6056 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6057 "there like managing read- and write-permissions."
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@label:textbox"
6063 #| msgid "Location:"
6064 msgctxt "@action:incontextmenu"
6065 msgid "Copy Location"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6070 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6071 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6077 #| msgid "Move to Trash"
6078 msgctxt "@action:inmenu File"
6079 msgid "Move to Trash…"
6080 msgstr "Bavêje Çopê"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@action:inmenu"
6086 msgctxt "@action:inmenu File"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6092 msgctxt "@action:inmenu File"
6093 msgid "Duplicate Here…"
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@label:textbox"
6099 #| msgid "Location:"
6100 msgctxt "@action:incontextmenu"
6101 msgid "Copy Location…"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6106 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6108 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6109 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6110 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6111 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6112 "interface> option is enabled.</para>"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6117 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6119 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6120 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6121 "you an overview in folders with many items.</para>"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6126 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6128 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6129 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6130 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6131 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6132 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6133 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6134 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:menu"
6140 #| msgid "View Mode"
6141 msgctxt "@action:intoolbar"
6143 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6147 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6148 msgid "This increases the icon size."
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6153 msgctxt "@action:inmenu View"
6154 msgid "Reset Zoom Level"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@label:listbox"
6161 msgid "Zoom To Default"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6166 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6167 msgid "This resets the icon size to default."
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6172 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6173 msgid "This reduces the icon size."
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6178 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6183 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgid "Show preview"
6186 msgctxt "@action:intoolbar"
6187 msgid "Show Previews"
6188 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6191 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgid "Show preview"
6195 msgid "Show preview of files and folders"
6196 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6200 msgctxt "@info:whatsthis"
6202 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6203 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@title:group Size"
6211 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6212 msgid "Folders First"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6216 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgid "Show hidden files"
6219 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6220 msgid "Hidden Files Last"
6221 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@title:menu"
6227 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@title:window"
6234 #| msgid "Additional Information"
6235 msgctxt "@action:inmenu View"
6236 msgid "Show Additional Information"
6237 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6242 #| msgid "Show in Groups"
6243 msgctxt "@action:inmenu View"
6244 msgid "Show in Groups"
6245 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6249 msgctxt "@info:whatsthis"
6250 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu"
6256 #| msgid "Show Hidden Files"
6257 msgctxt "@action:inmenu View"
6258 msgid "Show Hidden Files"
6259 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6263 msgctxt "@info:whatsthis"
6265 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6266 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6267 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6268 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6269 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6270 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6271 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6272 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6278 #| msgid "Adjust View Properties..."
6279 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgid "Adjust View Display Style…"
6281 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6285 msgctxt "@info:whatsthis"
6287 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@title:tab"
6294 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6301 #| msgid "Split view mode"
6303 msgid "Icons view mode"
6304 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6308 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6315 #| msgid "Split view mode"
6317 msgid "Compact view mode"
6318 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@title:tab"
6324 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6331 #| msgid "Split view mode"
6333 msgid "Details view mode"
6334 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6338 msgctxt "Sort descending"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6344 msgctxt "Sort ascending"
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6351 #| msgid "Show filter bar"
6352 msgctxt "Sort descending"
6353 msgid "Largest First"
6354 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6359 #| msgid "Show filter bar"
6360 msgctxt "Sort ascending"
6361 msgid "Smallest First"
6362 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6367 #| msgid "Show filter bar"
6368 msgctxt "Sort descending"
6369 msgid "Newest First"
6370 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group Size"
6376 msgctxt "Sort ascending"
6377 msgid "Oldest First"
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6381 #, fuzzy, kde-format
6382 #| msgctxt "@title:group Size"
6384 msgctxt "Sort descending"
6385 msgid "Highest First"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6389 #, fuzzy, kde-format
6390 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6391 #| msgid "Show filter bar"
6392 msgctxt "Sort ascending"
6393 msgid "Lowest First"
6394 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6399 #| msgid "Descending"
6400 msgctxt "Sort descending"
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6405 #, fuzzy, kde-format
6406 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6407 #| msgid "Ascending"
6408 msgctxt "Sort ascending"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6415 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6416 "selection is empty when this text is shown."
6417 msgid "Actions for Current View"
6420 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6421 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6424 #. and a fallback will be used.
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6427 msgid "Actions for %1"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6433 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6434 "of selected files/folders."
6435 msgid "Actions for One Selected Item"
6436 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6440 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6441 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgid "Additional information"
6444 msgctxt "@info:status"
6445 msgid "Updating version information…"
6446 msgstr "Agahiyên pêvek"
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Sort files by"
6451 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6452 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6455 #~| msgctxt "@label"
6456 #~| msgid "Sort files by"
6458 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6459 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6462 #~| msgctxt "@option:check"
6463 #~| msgid "Show preview"
6464 #~ msgid "No previews"
6465 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Activate Next Tab"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~ msgid "Activate Tab %1"
6472 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Activate Next Tab"
6476 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6480 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Split the view into two panes"
6485 #~ msgid "Split the view into two panes"
6486 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Show tooltips"
6491 #~ msgid "Show tooltips"
6492 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6494 #~ msgctxt "@option:check"
6495 #~ msgid "Show tooltips"
6496 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Rename inline"
6501 #~ msgctxt "option:check"
6502 #~ msgid "Rename inline"
6503 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgid "View Modes"
6511 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6514 #~| msgctxt "@title:menu"
6515 #~| msgid "Navigation Bar"
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Navigation"
6518 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "General: "
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~| msgid "Open in New Tab"
6536 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6537 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6538 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6541 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6543 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6548 #~| msgctxt "@label:textbox"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6551 #~ msgid "Filter..."
6555 #~| msgctxt "@title:menu"
6556 #~| msgid "Main Toolbar"
6557 #~ msgid "Search..."
6558 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6561 #~| msgctxt "@label:listbox"
6562 #~| msgid "Sorting:"
6563 #~ msgctxt "@info:progress"
6564 #~ msgid "Sorting..."
6565 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6568 #~| msgctxt "@label:textbox"
6570 #~ msgid "Filter..."
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Change Tags..."
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Configure..."
6578 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6581 #~| msgctxt "@title:menu"
6582 #~| msgid "Main Toolbar"
6583 #~ msgctxt "@label:textbox"
6584 #~ msgid "Search..."
6585 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6588 #~| msgctxt "@label:textbox"
6589 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6591 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6592 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6595 #~| msgctxt "@info:credit"
6596 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6597 #~ msgctxt "@info:credit"
6599 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6601 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Font family"
6606 #~ msgid "Font family"
6607 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Font size"
6612 #~ msgid "Font size"
6613 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6616 #~| msgctxt "@label Font style"
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Font weight"
6624 #~ msgid "Font weight"
6625 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6632 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6639 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6645 #~ msgid "Safely Remove"
6646 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6653 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~| msgid "Open in New Tab"
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "Open in New Tab"
6660 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6663 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~| msgid "Open in New Window"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~ msgid "Open in New Window"
6667 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Add Comment..."
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6688 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6694 #~ msgid "Add Entry..."
6695 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6698 #~| msgctxt "@title:group"
6699 #~| msgid "Icon Size"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "Icon Size"
6702 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6706 #~| msgid "Show Filter Bar"
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6709 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6713 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6716 #~ msgid "Sett&ings"
6720 #~| msgctxt "@option:check"
6721 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgctxt "@action"
6723 #~ msgid "Show menu"
6724 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6727 #~ msgid "Dolphin Part"
6728 #~ msgstr "Dolphin Part"
6731 #~| msgctxt "@title:menu"
6732 #~| msgid "Navigation Bar"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgid "Url Navigator"
6735 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6736 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6737 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6740 #~| msgctxt "@info:status"
6741 #~| msgid "Unknown size"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6747 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6748 #~| msgid "Deleting files or folders"
6750 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6751 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "Unknown size"
6755 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6758 #~| msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgctxt "@label:textbox"
6761 #~ msgid "Start in:"
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6766 #~| msgid "Add to Places"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6768 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6769 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6771 #~ msgctxt "@title:window"
6772 #~ msgid "Rename Items"
6773 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6775 #~ msgctxt "@label:textbox"
6776 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6777 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6779 #~ msgctxt "@info:status"
6780 #~ msgid "New name #"
6781 #~ msgstr "Navê nû #"
6783 #~ msgctxt "@label:textbox"
6784 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6785 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6786 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6787 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6791 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6793 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6794 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6796 #~ msgctxt "@title:window"
6797 #~ msgid "View Properties"
6798 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6801 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6802 #~| msgid "Show filter bar"
6803 #~ msgid "Show facets widget"
6804 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6808 #~| msgid "Permissions"
6809 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~ msgid "Fewer Options"
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6815 #~| msgid "Permissions"
6816 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~ msgid "More Options"
6821 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6830 #~ msgctxt "@option:option"
6835 #~| msgctxt "@title:group Date"
6836 #~| msgid "Yesterday"
6837 #~ msgctxt "@option:option"
6838 #~ msgid "Yesterday"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~| msgctxt "@title:menu"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6857 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6859 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6865 #~ msgstr "Sekinandin"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6868 #~ msgid "Add to Places"
6869 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6872 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6873 #~| msgid "Descending"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6875 #~ msgid "Descending"
6876 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6880 #~| msgid "Add to Places"
6881 #~ msgctxt "@title:window"
6882 #~ msgid "Add Places Entry"
6883 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Show tooltips"
6888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6889 #~ msgid "Show All Entries"
6890 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6893 #~ msgid "Properties"
6894 #~ msgstr "Taybetmendî"
6897 #~| msgctxt "@title:window"
6898 #~| msgid "Additional Information"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Additional Information Shown"
6901 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Apply View Properties To"
6905 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6908 #~| msgctxt "@option:radio"
6909 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Use these view properties as default"
6912 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6914 #~ msgctxt "@label:textbox"
6915 #~ msgid "Location:"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "Icon Size"
6920 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6922 #~ msgctxt "@label:listbox"
6924 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6930 #~ msgctxt "@label:listbox"
6932 #~ msgstr "Curetîp:"
6935 #~| msgctxt "@label"
6937 #~ msgctxt "@label:listbox"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Expandable folders"
6951 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Additional Information"
6955 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6958 #~ msgid "Select All"
6959 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6963 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6967 #~ msgid "Image Size"
6968 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6971 #~| msgctxt "@title:window"
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Close Tab"
6981 #~ msgid "Recently Saved"
6982 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6985 #~| msgctxt "@title:menu"
6986 #~| msgid "Main Toolbar"
6988 #~ msgid "Search For"
6989 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Home URL"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6996 #~ msgstr "URL'a malê"
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7000 #~| msgid "&Network Folders"
7001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7006 #~| msgctxt "@label"
7008 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7013 #~| msgctxt "@title:group Date"
7015 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7020 #~| msgctxt "@title:group Date"
7021 #~| msgid "Yesterday"
7022 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7023 #~ msgid "Yesterday"
7027 #~| msgctxt "@title:group Date"
7028 #~| msgid "Earlier this Month"
7029 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7030 #~ msgid "This Month"
7031 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7034 #~| msgctxt "@title:group Date"
7035 #~| msgid "Earlier this Month"
7036 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7037 #~ msgid "Last Month"
7038 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7041 #~| msgctxt "@info:credit"
7042 #~| msgid "Documentation"
7043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7044 #~ msgid "Documents"
7045 #~ msgstr "Belgekirin"
7048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7050 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Empty Trash"
7055 #~ msgid "Empty Search"
7056 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7067 #~| msgid "Move to Trash"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "&Move to Trash"
7070 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~| msgid "Rename..."
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7076 #~ msgid "Rename..."
7077 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~| msgid "Open in New Tab"
7082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7083 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7084 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7087 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7095 #~| msgid "Current folder"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7097 #~ msgid "%1 - current folder"
7098 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7101 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7102 #~| msgid "Current folder"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7104 #~ msgid "%1 - current device"
7105 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7108 #~ msgid "Paste Into Folder"
7109 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7111 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7116 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7117 #~ "locale, and %Y is full year number"
7118 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7119 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7122 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7123 #~ "and %Y is full year number"
7128 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7129 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7131 #~ msgctxt "@info:status"
7132 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7133 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Additional information"
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "Update of version information failed."
7144 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~ msgid "Copy Text"
7151 #~ msgstr "Jibergirtin"
7153 #~ msgctxt "@info:status"
7154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7157 #~ msgctxt "@title:group Date"
7158 #~ msgid "Last Week"
7159 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7163 #~ "full year number"
7164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7165 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7168 #~| msgctxt "@option:check"
7169 #~| msgid "Show zoom slider"
7170 #~ msgid "Zoom slider"
7171 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7174 #~| msgctxt "@title:group Date"
7176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7181 #~| msgctxt "@title:group Date"
7182 #~| msgid "Yesterday"
7183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7184 #~ msgid "Yesterday"
7192 #~| msgctxt "@label:slider"
7193 #~| msgid "Maximum file size:"
7194 #~ msgctxt "@option:option"
7195 #~ msgid "Maximum Rating"
7196 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7220 #~| msgctxt "@title:window"
7221 #~| msgid "Information"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Copy Information Message"
7227 #~| msgctxt "@info:credit"
7228 #~| msgid "Documentation"
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "No destination"
7231 #~ msgstr "Belgekirin"
7233 #~ msgctxt "@option:check"
7234 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7235 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Show preview"
7240 #~ msgctxt "@title:group"
7241 #~ msgid "Do not create previews for"
7242 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~ msgctxt "@item:intable"
7252 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7254 #~ msgctxt "@item:intable"
7256 #~ msgstr "Mezinahî"
7259 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~ msgctxt "@item:intable"
7266 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~| msgid "Permissions"
7268 #~ msgctxt "@item:intable"
7269 #~ msgid "Permissions"
7273 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgctxt "@item:intable"
7280 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~| msgctxt "@info:credit"
7295 #~| msgid "Documentation"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Destination"
7298 #~ msgstr "Belgekirin"
7301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgctxt "@item:intable"
7305 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7313 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7316 #~ msgid "By Permissions"
7317 #~ msgstr "Bi Destûran"
7319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7321 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7328 #~| msgctxt "@info:credit"
7329 #~| msgid "Documentation"
7330 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7331 #~ msgid "By Link Destination"
7332 #~ msgstr "Belgekirin"
7335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7339 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~ msgid "Additional information"
7350 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7353 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7355 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7359 #~ msgctxt "@option:check"
7360 #~ msgid "Rename inline"
7361 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7363 #~ msgctxt "@info:status"
7364 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7365 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7367 #~ msgctxt "@title:tab"
7371 #~ msgctxt "@title:group"
7375 #~ msgctxt "@label:listbox"
7376 #~ msgid "Arrangement:"
7377 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7387 #~ msgctxt "@label:listbox"
7388 #~ msgid "Grid spacing:"
7389 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7393 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7407 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7411 #~ msgctxt "@option:check"
7412 #~ msgid "Expandable Folders"
7413 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7415 #~ msgctxt "@title:menu"
7420 #~| msgctxt "@title:menu"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7427 #~| msgctxt "@info:credit"
7428 #~| msgid "Documentation"
7429 #~ msgctxt "@title::column"
7430 #~ msgid "Link Destination"
7431 #~ msgstr "Belgekirin"
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgctxt "@title::column"
7438 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7440 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7441 #~ msgid "Deselect Item"
7442 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7445 #~ msgid "Show hidden files"
7446 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7449 #~ msgid "Show preview"
7450 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Arrangement"
7455 #~ msgid "Arrangement"
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Item height"
7461 #~ msgid "Item height"
7462 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Grid spacing"
7467 #~ msgid "Grid spacing"
7468 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7471 #~| msgctxt "@label"
7472 #~| msgid "Number of textlines"
7473 #~ msgid "Number of textlines"
7474 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7477 #~| msgctxt "@label"
7478 #~| msgid "Change Tags..."
7479 #~ msgctxt "@action:button"
7480 #~ msgid "Configure..."
7481 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7484 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7486 #~ msgctxt "@title:group"
7488 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7491 #~| msgctxt "@title:group Date"
7493 #~ msgctxt "@action:button"
7498 #~| msgctxt "@title:group Date"
7499 #~| msgid "Yesterday"
7500 #~ msgctxt "@action:button"
7501 #~ msgid "Yesterday"
7505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7507 #~ msgctxt "@title:group"
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~| msgid "Open in New Window"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7516 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7520 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7522 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7524 #~ msgctxt "@info:status"
7525 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7526 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7529 #~| msgctxt "@action:button"
7535 #~ msgctxt "@title:menu"
7536 #~ msgid "View Mode"
7537 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7540 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7561 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7568 #~| msgctxt "@title:group"
7575 #~| msgctxt "@title"
7576 #~| msgid "File Manager"
7578 #~ msgid "Filenames"
7579 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7581 #~ msgctxt "@action:button"
7583 #~ msgstr "Tomarkirin"
7585 #~ msgctxt "@action:button"
7591 #~ msgstr "Mezinahî:"
7594 #~| msgctxt "@label:listbox"
7595 #~| msgid "Sorting:"
7598 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7601 #~| msgctxt "@label Tag name"
7607 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7609 #~ msgstr "Mezinahî"
7611 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~ msgid "Permissions"
7619 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7623 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7627 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~ msgstr "Mezinahî"
7639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7647 #~| msgid "Permissions"
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7649 #~ msgid "Permissions"
7653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~ msgstr "Mezinahî"
7681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~| msgid "Permissions"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7691 #~ msgid "Permissions"
7695 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7702 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7715 #~ msgctxt "@title:menu"
7716 #~ msgid "Additional Information"
7717 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7719 #~ msgctxt "@option:check"
7720 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7721 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Add Comment..."
7726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7727 #~ msgid "SVN Commit..."
7728 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7731 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7734 #~ msgid "SVN Delete"
7738 #~| msgctxt "@label"
7739 #~| msgid "Add Comment..."
7740 #~ msgctxt "@title:window"
7741 #~ msgid "SVN Commit"
7742 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7745 #~| msgctxt "@label"
7746 #~| msgid "Add Comment..."
7747 #~ msgctxt "@action:button"
7749 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7756 #~| msgctxt "@label"
7757 #~| msgid "Total size:"
7759 #~ msgid "Total Size:"
7760 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7763 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7765 #~ msgctxt "@label file type"
7770 #~| msgctxt "@title:window"
7771 #~| msgid "Create new Tag"
7772 #~ msgctxt "@title:window"
7773 #~ msgid "Change Tags"
7774 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7777 #~| msgctxt "@title:window"
7778 #~| msgid "Create New Tag"
7780 #~ msgid "Create new tag:"
7781 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7787 #~ msgid "Delete tag"
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7794 #~ msgid "Delete tag"
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7800 #~ msgctxt "@action:button"
7805 #~| msgctxt "@label"
7806 #~| msgid "New Tag..."
7808 #~ msgid "Add Tags..."
7809 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7812 #~| msgctxt "@label"
7813 #~| msgid "Change Tags..."
7815 #~ msgid "Change..."
7816 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7818 #~ msgctxt "@info:progress"
7819 #~ msgid "Changing annotations"
7820 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7832 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7834 #~ msgstr "Mezinahî"
7837 #~| msgctxt "@label"
7838 #~| msgid "Modified:"
7839 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7841 #~ msgstr "Guhartî:"
7844 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7846 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7852 #~| msgid "Permissions"
7853 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7854 #~ msgid "Permissions"
7858 #~| msgctxt "@label"
7859 #~| msgid "Add Comment..."
7860 #~ msgctxt "@title:window"
7861 #~ msgid "Add Comment"
7862 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7867 #~ msgctxt "@label file content size"
7869 #~ msgstr "Mezinahî"
7872 #~| msgctxt "@label"
7873 #~| msgid "Modified:"
7874 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7876 #~ msgstr "Guhartî:"
7879 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7882 #~ msgid "MIME Type"
7883 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7886 #~| msgctxt "@label:textbox"
7887 #~| msgid "Location:"
7888 #~ msgctxt "@label file URL"
7893 #~| msgctxt "@info:status"
7894 #~| msgid "Created folder."
7897 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7900 #~| msgctxt "@action:button"
7904 #~ msgstr "Betalkirin"
7907 #~| msgctxt "@label"
7909 #~ msgctxt "@label number of lines"
7914 #~| msgctxt "@label"
7915 #~| msgid "Modified:"
7916 #~ msgctxt "@label EXIF"
7918 #~ msgstr "Guhartî:"
7921 #~| msgctxt "@label"
7923 #~ msgctxt "@label image width and height"
7924 #~ msgid "Width x Height"
7925 #~ msgstr "Bilindahî:"
7928 #~| msgctxt "@label:listbox"
7929 #~| msgid "Sorting:"
7930 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7932 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7935 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7937 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7939 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7942 #~| msgctxt "@label"
7943 #~| msgid "Add Comment..."
7944 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7946 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7949 #~| msgctxt "@title"
7950 #~| msgid "File Manager"
7952 #~ msgid "File Name"
7953 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7960 #~ msgid "Modified:"
7961 #~ msgstr "Guhartî:"
7964 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7971 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7975 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Add Comment..."
7982 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7984 #~ msgctxt "@title:menu"
7985 #~ msgid "Navigation Bar"
7986 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Modified:"
7992 #~ msgid "Date Modified"
7993 #~ msgstr "Guhartî:"
7995 #~ msgctxt "@info:status"
7996 #~ msgid "Copy operation completed."
7997 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7999 #~ msgctxt "@info:status"
8000 #~ msgid "Move operation completed."
8001 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8003 #~ msgctxt "@info:status"
8004 #~ msgid "Link operation completed."
8005 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8007 #~ msgctxt "@info:status"
8008 #~ msgid "Renaming operation completed."
8009 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8012 #~| msgctxt "@title:group"
8018 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8019 #~ msgid "with optional icon and description"
8020 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8022 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8024 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8027 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8028 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8032 #~ msgctxt "@item::intable"
8034 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8036 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8037 #~ msgid "Not yet tagged"
8038 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8041 #~ msgid "Move To Trash"
8042 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8045 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8046 #~| msgid "Rename..."
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8048 #~ msgid "&Rename..."
8049 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8052 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8053 #~| msgid "Properties"
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8055 #~ msgid "&Properties"
8056 #~ msgstr "Taybetmendî"
8059 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8061 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8063 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8066 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8067 #~| msgid "Descending"
8068 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8069 #~ msgid "Des&cending"
8070 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8073 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8074 #~| msgid "Show Hidden Files"
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8076 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8077 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8080 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8084 #~ msgstr "Mezinahî"
8087 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8094 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8095 #~| msgid "Permissions"
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8097 #~ msgid "Pe&rmissions"
8101 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8103 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8108 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8115 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8122 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8126 #~ msgstr "Mezinahî"
8129 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8137 #~| msgid "Permissions"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8139 #~ msgid "Pe&rmissions"
8143 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8150 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8157 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8178 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8185 #~ msgid "Quick View"
8186 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8189 #~ msgid "Paste One Folder"
8190 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8193 #~ msgid "Paste One Item"
8194 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8195 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8196 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8198 #~ msgctxt "@option:check"
8199 #~ msgid "Browse through archives"
8200 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8204 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8205 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8207 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8212 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8213 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8216 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8217 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8220 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8221 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8224 #~ msgid "Left to Right"
8225 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8228 #~ msgid "Top to Bottom"
8229 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8231 #~ msgctxt "@action:button"
8232 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8233 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8235 #~ msgctxt "@title:window"
8236 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8237 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8239 #~ msgctxt "@info:status"
8240 #~ msgid "Getting size..."
8241 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8243 #~ msgctxt "@title:menu"
8244 #~ msgid "Open With..."
8245 #~ msgstr "Veke Bi..."
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8249 #~ msgid "Show Full Location"
8250 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8255 #~ msgstr "Betalkirin"
8258 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8263 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8268 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8273 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8278 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8283 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8288 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8293 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8298 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8304 #~ msgid "Properties"
8305 #~ msgstr "Taybetmendî"
8308 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8309 #~ msgid "&Other..."