]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:222
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:472
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1797 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1798 #: dolphintabwidget.cpp:506
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1801 msgid "%1 | (%2)"
1802 msgstr "%1 | (%2)"
1803
1804 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1805 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1806 #: dolphintabwidget.cpp:510
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1809 msgid "(%1) | %2"
1810 msgstr "(%1) | %2"
1811
1812 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1813 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:menu"
1816 msgid "Location Bar"
1817 msgstr "இடப் பட்டை"
1818
1819 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1820 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:menu"
1823 msgid "Main Toolbar"
1824 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1825
1826 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1827 #, kde-kuit-format
1828 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 msgid ""
1830 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1831 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1832 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1833 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1834 "because following these folders from left to right leads here.</"
1835 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1836 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1837 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1838 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1844 msgid "This folder is not writable for you."
1845 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1848 #, kde-kuit-format
1849 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1850 msgid ""
1851 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1852 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1853 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1854 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1855 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1856 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1857 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1858 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1859 "find an item.</item></list></para>"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1863 #, kde-format
1864 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1865 msgstr ""
1866 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info:progress"
1871 msgid "Loading folder…"
1872 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:progress"
1877 msgid "Sorting…"
1878 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1879
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1881 #, kde-format
1882 msgid "Search"
1883 msgstr "தேடல்"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1886 #, kde-format
1887 msgid "Search for %1"
1888 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info"
1893 msgid "Searching…"
1894 msgstr "தேடுகிறது…"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info:status"
1899 msgid "No items found."
1900 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info:status"
1905 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1906 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid ""
1912 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1913 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info:status"
1918 msgid "Invalid protocol '%1'"
1919 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:status"
1924 msgid "Invalid protocol"
1925 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info"
1930 msgid "Authorization required to enter this folder."
1931 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1934 #, kde-kuit-format
1935 msgid ""
1936 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1937 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1943 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1944
1945 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1946 #, kde-format
1947 msgid "Filter…"
1948 msgstr "வடிகட்டு…"
1949
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info:tooltip"
1953 msgid "Hide Filter Bar"
1954 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1955
1956 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@action:inmenu"
1959 msgid "Move to New Folder…"
1960 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1965 msgid "\"%1\""
1966 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1969 #, kde-format
1970 msgctxt ""
1971 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1972 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1973 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1976 #, kde-format
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1979 "folders."
1980 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1981 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1987 "folders."
1988 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1989 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1995 "files/folders."
1996 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1997 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2002 msgid "One Selected File"
2003 msgid_plural "%1 Selected Files"
2004 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2005 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2011 msgid "One Selected Folder"
2012 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2013 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2014 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2020 "folders."
2021 msgid "One Selected Item"
2022 msgid_plural "%1 Selected Items"
2023 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2024 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2029 msgid "One File"
2030 msgid_plural "%1 Files"
2031 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2032 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Folder"
2038 msgid_plural "%1 Folders"
2039 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2040 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2046 msgid "One Item"
2047 msgid_plural "%1 Items"
2048 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2049 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@item:intable"
2054 msgid "%1 item"
2055 msgid_plural "%1 items"
2056 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2057 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "width × height"
2062 msgid "%1 × %2"
2063 msgstr "%1 × %2"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2068 msgid "0 - 9"
2069 msgstr "0 – 9"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group"
2074 msgid "Others"
2075 msgstr "மற்றவை"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Folders"
2081 msgstr "அடைவுகள்"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Size"
2086 msgid "Small"
2087 msgstr "சிறியவை"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Size"
2092 msgid "Medium"
2093 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Size"
2098 msgid "Big"
2099 msgstr "பெரியவை"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Date"
2104 msgid "Today"
2105 msgstr "இன்று"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group Date"
2110 msgid "Yesterday"
2111 msgstr "நேற்று"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2116 msgid "dddd"
2117 msgstr "dddd"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2123 msgid "%1"
2124 msgstr "%1"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "One Week Ago"
2130 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Two Weeks Ago"
2136 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@title:group Date"
2141 msgid "Three Weeks Ago"
2142 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@title:group Date"
2147 msgid "Earlier this Month"
2148 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "%1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2172 "current locale, and yyyy is full year number."
2173 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2180 "@title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr "%1"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2228 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2234 "context @title:group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr "%1"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2242 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2243 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2244 "text that should not be formatted as a date"
2245 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2246 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2252 "context @title:group Date"
2253 msgid "%1"
2254 msgstr "%1"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2260 "and yyyy is full year number"
2261 msgid "MMMM, yyyy"
2262 msgstr "MMMM, yyyy"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2268 "group Date"
2269 msgid "%1"
2270 msgstr "%1"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 msgid "Read, "
2277 msgstr "வாசிக்க, "
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 msgid "Write, "
2284 msgstr "எழுத, "
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 msgid "Execute, "
2291 msgstr "இயக்க, "
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2297 msgid "Forbidden"
2298 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2303 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2304 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Name"
2309 msgstr "பெயர்"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Size"
2314 msgstr "அளவு"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Modified"
2319 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2323 msgctxt "@tooltip"
2324 msgid "The date format can be selected in settings."
2325 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Created"
2330 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Accessed"
2335 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Type"
2340 msgstr "வகை"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Rating"
2345 msgstr "மதிப்பீடு"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Tags"
2350 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Comment"
2355 msgstr "குறிப்பு"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Title"
2360 msgstr "தலைப்பு"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Document"
2367 msgstr "ஆவணம்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Author"
2372 msgstr "இயற்றியவர்"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Publisher"
2377 msgstr "பதிப்பகம்"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Page Count"
2382 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Word Count"
2387 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Line Count"
2392 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Date Photographed"
2397 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Image"
2404 msgstr "படம்"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2407 msgctxt "@label width x height"
2408 msgid "Dimensions"
2409 msgstr "வடிவம்"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Width"
2414 msgstr "அகலம்"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Height"
2419 msgstr "உயரம்"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Orientation"
2424 msgstr "நோக்குநிலை"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Artist"
2429 msgstr "கலைஞர்:"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Audio"
2437 msgstr "ஒலி"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Genre"
2442 msgstr "பாடல்வகை"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Album"
2447 msgstr "ஆல்பம்"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Duration"
2452 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Bitrate"
2457 msgstr "பிட்விகிதம்"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Track"
2462 msgstr "பாடல்"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Release Year"
2467 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Aspect Ratio"
2472 msgstr "உருவ விகிதம்"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Video"
2478 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Frame Rate"
2483 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Path"
2488 msgstr "பாதை"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Other"
2496 msgstr "மற்றவை"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "File Extension"
2501 msgstr "வகைப்பெயர்"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Deletion Time"
2506 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Link Destination"
2511 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Downloaded From"
2516 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Permissions"
2521 msgstr "அனுமதிகள்"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2524 msgctxt "@tooltip"
2525 msgid ""
2526 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2527 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2528 msgstr ""
2529 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2530 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Owner"
2535 msgstr "உரிமையாளர்"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "User Group"
2540 msgstr "பயனர் குழு"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:status"
2545 msgid "Unknown error."
2546 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2547
2548 #: main.cpp:61
2549 #, kde-kuit-format
2550 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2551 msgid ""
2552 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2553 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2554 msgstr ""
2555 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2556 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2557
2558 #: main.cpp:97
2559 #, kde-format
2560 msgid "Dolphin"
2561 msgstr "டால்பின்"
2562
2563 #: main.cpp:99
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@title"
2566 msgid "File Manager"
2567 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2568
2569 #: main.cpp:101
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2573 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2574
2575 #: main.cpp:103
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Felix Ernst"
2579 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2580
2581 #: main.cpp:104
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2585 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2586
2587 #: main.cpp:106
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Méven Car"
2591 msgstr "மெவென் கார்"
2592
2593 #: main.cpp:107
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2598
2599 #: main.cpp:109
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2603 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2604
2605 #: main.cpp:110
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2609 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2610
2611 #: main.cpp:112
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Emmanuel Pescosta"
2615 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2616
2617 #: main.cpp:113
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2621 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2622
2623 #: main.cpp:115
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Frank Reininghaus"
2627 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2628
2629 #: main.cpp:116
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2633 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2634
2635 #: main.cpp:118
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Peter Penz"
2639 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2640
2641 #: main.cpp:119
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2645 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2646
2647 #: main.cpp:121
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Sebastian Trüg"
2651 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2652
2653 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2654 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Developer"
2658 msgstr "நிரலாளர்"
2659
2660 #: main.cpp:122
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "David Faure"
2664 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2665
2666 #: main.cpp:123
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Aaron J. Seigo"
2670 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2671
2672 #: main.cpp:124
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Rafael Fernández López"
2676 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2677
2678 #: main.cpp:125
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Kevin Ottens"
2682 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2683
2684 #: main.cpp:126
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Holger Freyther"
2688 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2689
2690 #: main.cpp:127
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Max Blazejak"
2694 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2695
2696 #: main.cpp:128
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Michael Austin"
2700 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2701
2702 #: main.cpp:128
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Documentation"
2706 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2707
2708 #: main.cpp:139
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:shell"
2711 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2712 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2713
2714 #: main.cpp:141
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2718 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2719
2720 #: main.cpp:142
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:shell"
2723 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2724 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2725
2726 #: main.cpp:144
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2730 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2731
2732 #: main.cpp:146
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2736 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2737
2738 #: main.cpp:147
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Document to open"
2742 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2745 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2746 #, kde-format
2747 msgid "Hidden files shown"
2748 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2749
2750 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2751 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2752 #, kde-format
2753 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2754 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2755
2756 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2758 #, kde-format
2759 msgid "Automatic scrolling"
2760 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2761
2762 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Cut"
2766 msgstr "வெட்டு"
2767
2768 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Copy"
2772 msgstr "நகலெடு"
2773
2774 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Rename…"
2778 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2779
2780 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Move to Trash"
2784 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2785
2786 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Delete"
2790 msgstr "அழி"
2791
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Show Hidden Files"
2796 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Limit to Home Directory"
2802 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Automatic Scrolling"
2808 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Properties"
2814 msgstr "பண்புகள்"
2815
2816 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2817 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2818 #, kde-format
2819 msgid "Previews shown"
2820 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2821
2822 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2823 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2824 #, kde-format
2825 msgid "Auto-Play media files"
2826 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2829 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2830 #, kde-format
2831 msgid "Show item on hover"
2832 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2835 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2836 #, kde-format
2837 msgid "Date display format"
2838 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2839
2840 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgid "Preview"
2844 msgstr "முன்தோற்றம்"
2845
2846 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Auto-Play media files"
2850 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2851
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Show item on hover"
2856 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2857
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Configure…"
2862 msgstr "அமை…"
2863
2864 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Condensed Date"
2868 msgstr "குறுந்தேதி"
2869
2870 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@label::textbox"
2873 msgid "Select which data should be shown:"
2874 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2875
2876 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@label"
2879 msgid "%1 item selected"
2880 msgid_plural "%1 items selected"
2881 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2882 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2883
2884 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2885 #, kde-format
2886 msgid "play"
2887 msgstr "இயக்கு"
2888
2889 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2890 #, kde-format
2891 msgid "pause"
2892 msgstr "பொறு"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2895 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2896 #, kde-format
2897 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2898 msgstr ""
2899 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2900
2901 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Configure Trash…"
2905 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2906
2907 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2911 "and then reopen the panel."
2912 msgstr ""
2913 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2914 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2915
2916 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2917 #, kde-format
2918 msgid "Install Konsole"
2919 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2920
2921 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2922 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2923 #, kde-format
2924 msgid "Location"
2925 msgstr "இடம்"
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2928 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2929 #, kde-format
2930 msgid "What"
2931 msgstr "என்ன"
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Any Type"
2937 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Folders"
2943 msgstr "அடைவுகள்"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "Documents"
2949 msgstr "ஆவணங்கள்"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "Images"
2955 msgstr "படங்கள்"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgid "Audio Files"
2961 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "Videos"
2967 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Date"
2973 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "Today"
2979 msgstr "இன்று"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "Yesterday"
2985 msgstr "நேற்று"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "This Week"
2991 msgstr "இந்த வாரம்"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "This Month"
2997 msgstr "இந்த மாதம்"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "This Year"
3003 msgstr "இந்த வருடம்"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Any Rating"
3009 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "1 or more"
3015 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "2 or more"
3021 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "3 or more"
3027 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "4 or more"
3033 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "Highest Rating"
3039 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Clear Selection"
3045 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "String list separator"
3050 msgid ", "
3051 msgstr ","
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3056 msgid "Tag: %2"
3057 msgid_plural "Tags: %2"
3058 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3059 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Add Tags"
3065 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here (%1)"
3071 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3077 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3083 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:tooltip"
3088 msgid "Quit searching"
3089 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Filename"
3095 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Content"
3101 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "From Here"
3107 msgstr "இங்கிருந்து"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Your files"
3113 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Search in your home directory"
3119 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3122 #, kde-format
3123 msgid "Open %1"
3124 msgstr "%1-ஐ திற"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3127 #, kde-format
3128 msgctxt ""
3129 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3130 "user entered."
3131 msgid "Query Results from '%1'"
3132 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3133
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3137 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3138 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3139
3140 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Copying"
3148 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3154 msgstr ""
3155 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3156
3157 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3162 msgstr ""
3163 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3169 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3170
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Cancel Cutting"
3176 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3177
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3181 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3182 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3183
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action:button"
3190 msgid "Cancel"
3191 msgstr "ரத்து செய்"
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3197 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Duplicating"
3204 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3205
3206 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3207 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action keep short"
3211 msgid "More"
3212 msgstr "மேலும்"
3213
3214 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3219 msgstr ""
3220 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3221
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Cancel Moving"
3227 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3232 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3233 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3236 #, kde-kuit-format
3237 msgid ""
3238 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3239 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3240 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3241 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3242 "para>"
3243 msgstr ""
3244 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3245 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3246 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3247 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3250 #, kde-format
3251 msgctxt ""
3252 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3253 msgid "Paste from Clipboard"
3254 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3259 msgid "Dismiss This Reminder"
3260 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3265 msgid "Don't Remind Me Again"
3266 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3271 msgid ""
3272 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3273 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3274 msgstr ""
3275 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3276 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3277
3278 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action:button"
3282 msgid "Cancel Renaming"
3283 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3284
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action"
3293 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3294 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3295 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3296 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3297
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action"
3306 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3307 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3308 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3309 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3310
3311 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3312 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3313 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3314 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3315 #. and a fallback will be used.
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3320 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3321 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3322 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3323
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action"
3332 msgid "Permanently Delete %2"
3333 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3334 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3335 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3336
3337 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3338 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3339 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3340 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3341 #. and a fallback will be used.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Duplicate %2"
3346 msgid_plural "Duplicate %2"
3347 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3348 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Move %2 to the Trash"
3359 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3360 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3361 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Rename %2"
3372 msgid_plural "Rename %2"
3373 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3374 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3375
3376 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3377 #, kde-kuit-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 msgid ""
3380 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3381 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3382 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3383 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3384 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3385 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3386 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3387 "the current selection.</para>"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3393 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3394 msgstr ""
3395 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3396 "செய்யுங்கள்."
3397
3398 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3401 msgid "Selection Mode"
3402 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3403
3404 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Exit Selection Mode"
3408 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label:textbox"
3413 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3414 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@label:textbox"
3419 msgid "Search…"
3420 msgstr "தேடு…"
3421
3422 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action:button"
3425 msgid "Download New Services…"
3426 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3427
3428 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info"
3431 msgid ""
3432 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3433 "settings."
3434 msgstr ""
3435 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@info"
3440 msgid "Restart now?"
3441 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@option:check"
3446 msgid "Delete"
3447 msgstr "நீக்குதல்"
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@option:check"
3452 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3453 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@item:inmenu"
3458 msgid "%1: %2"
3459 msgstr "%1: %2"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3464 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3467 #, kde-format
3468 msgid "Use system font"
3469 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3477 #, kde-format
3478 msgid "Icon size"
3479 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3484 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3485 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3486 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3487 #, kde-format
3488 msgid "Preview size"
3489 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3492 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3493 #, kde-format
3494 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3495 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3498 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3499 #, kde-format
3500 msgid "How we display the size of directories"
3501 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3504 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3505 #, kde-format
3506 msgid "Show the content count"
3507 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3510 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show the content size"
3513 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3517 #, kde-format
3518 msgid "Do not show any directory size"
3519 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3522 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3523 #, kde-format
3524 msgid "Recursive directory size limit"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3529 #, kde-format
3530 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3535 #, kde-format
3536 msgid "Permissions style format"
3537 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgstr ""
3544 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3545 "பட்டியில்காட்டு"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3551 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3555 #, kde-format
3556 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3557 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3561 #, kde-format
3562 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3563 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3567 #, kde-format
3568 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3569 msgstr ""
3570 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3576 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3580 #, kde-format
3581 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3582 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3586 #, kde-format
3587 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3588 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3592 #, kde-format
3593 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3594 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3598 #, kde-format
3599 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3600 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3604 #, kde-format
3605 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3606 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3610 #, kde-format
3611 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3612 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3615 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3616 #, kde-format
3617 msgid "Position of columns"
3618 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3622 #, kde-format
3623 msgid "Side Padding"
3624 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3628 #, kde-format
3629 msgid "Highlight entire row"
3630 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3633 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3634 #, kde-format
3635 msgid "Expandable folders"
3636 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@label"
3642 msgid "Hidden files shown"
3643 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3644
3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 msgid ""
3650 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3651 "will be shown in the file view."
3652 msgstr ""
3653 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3654 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Version"
3661 msgstr "பதிப்பு"
3662
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3668 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@label"
3674 msgid "View Mode"
3675 msgstr "காட்சி முறை"
3676
3677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 msgid ""
3682 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3683 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3684 msgstr ""
3685 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3686 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Previews shown"
3693 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid ""
3700 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3701 "icon."
3702 msgstr ""
3703 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "Grouped Sorting"
3710 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3711
3712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 msgid ""
3717 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3718 msgstr ""
3719 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3720 "பிரிக்கப்படும்."
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Sort files by"
3727 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid ""
3734 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3735 "performed on."
3736 msgstr ""
3737 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3738 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@label"
3744 msgid "Order in which to sort files"
3745 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3752 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Show hidden files and folders last"
3759 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Visible roles"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Header column widths"
3773 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Properties last changed"
3780 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3781
3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info:whatsthis"
3786 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3787 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Additional Information"
3794 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3798 #, kde-format
3799 msgid "Select Action"
3800 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3804 #, kde-format
3805 msgid "Custom Action"
3806 msgstr "விருப்ப செயல்"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3810 #, kde-format
3811 msgid "Should the URL be editable for the user"
3812 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3816 #, kde-format
3817 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3818 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3822 #, kde-format
3823 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3824 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3828 #, kde-format
3829 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3830 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3837 "instance"
3838 msgstr ""
3839 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3840 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3847 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3848 "were removed/renamed ...etc"
3849 msgstr ""
3850 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3851 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3855 #, kde-format
3856 msgid ""
3857 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3858 "UI)"
3859 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3863 #, kde-format
3864 msgid "Home URL"
3865 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3869 #, kde-format
3870 msgid "Remember open folders and tabs"
3871 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3875 #, kde-format
3876 msgid "Place two views side by side"
3877 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3881 #, kde-format
3882 msgid "Should the filter bar be shown"
3883 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3887 #, kde-format
3888 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3889 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3893 #, kde-format
3894 msgid "Browse through archives"
3895 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3899 #, kde-format
3900 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3901 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3908 "running in the Terminal panel."
3909 msgstr ""
3910 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3914 #, kde-format
3915 msgid "Rename single items inline"
3916 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3920 #, kde-format
3921 msgid "Show selection toggle"
3922 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3926 #, kde-format
3927 msgid ""
3928 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3929 "mode bottom bar."
3930 msgstr ""
3931 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3932 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3936 #, kde-format
3937 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3938 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3942 #, kde-format
3943 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3944 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3948 #, kde-format
3949 msgid "New tab will be open after last one"
3950 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3954 #, kde-format
3955 msgid "Show item information on hover"
3956 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3960 #, kde-format
3961 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3962 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3966 #, kde-format
3967 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3968 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3972 #, kde-format
3973 msgid "Show the statusbar"
3974 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3978 #, kde-format
3979 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3980 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3984 #, kde-format
3985 msgid "Show the space information in the statusbar"
3986 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3990 #, kde-format
3991 msgid "Lock the layout of the panels"
3992 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3996 #, kde-format
3997 msgid "Enlarge Small Previews"
3998 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4002 #, kde-format
4003 msgid ""
4004 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4005 "items"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4010 #, kde-format
4011 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4012 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4016 #, kde-format
4017 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4018 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4022 #, kde-format
4023 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4024 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4028 #, kde-format
4029 msgid "Text width index"
4030 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4033 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4034 #, kde-format
4035 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4036 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4039 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4040 #, kde-format
4041 msgid "Enabled plugins"
4042 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4043
4044 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@title:window"
4047 msgid "Configure"
4048 msgstr "அமைத்தல்"
4049
4050 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@title:group Interface settings"
4053 msgid "Interface"
4054 msgstr "இடைமுகப்பு"
4055
4056 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "View"
4060 msgstr "பார்வை"
4061
4062 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@title:group"
4065 msgid "Context Menu"
4066 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4067
4068 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Trash"
4072 msgstr "அகற்றிடம்"
4073
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@title:group"
4077 msgid "User Feedback"
4078 msgstr "பயனர் கருத்து"
4079
4080 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4081 #, kde-format
4082 msgid ""
4083 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4084 msgstr ""
4085 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4086 "விரும்புகிறீர்களா?"
4087
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4089 #, kde-format
4090 msgid "Warning"
4091 msgstr "எச்சரிக்கை"
4092
4093 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4097 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4102 msgid "Moving files or folders to trash"
4103 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4108 msgid "Emptying trash"
4109 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Deleting files or folders"
4115 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4121 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4126 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4127 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4132 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4133 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4138 msgid "Opening many folders at once"
4139 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4144 msgid "Opening many terminals at once"
4145 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4146
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4150 msgid "Switching to act as an administrator"
4151 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4152
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "When opening an executable file:"
4157 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4158
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4160 #, kde-format
4161 msgid "Always ask"
4162 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4165 #, kde-format
4166 msgid "Open in application"
4167 msgstr "செயலியில் திற"
4168
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4170 #, kde-format
4171 msgid "Run script"
4172 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4173
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4177 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4178 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4179
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:radio"
4183 msgid "Show home location on startup"
4184 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4185
4186 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@info:placeholder"
4190 msgid "Enter home location path"
4191 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Select Home Location"
4197 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Current Location"
4203 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@action:button"
4208 msgid "Use Default Location"
4209 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@label:textbox"
4214 msgid "Show on startup:"
4215 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@label:checkbox"
4220 msgid "Opening Folders:"
4221 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4226 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4227 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@label:checkbox"
4232 msgid "Window:"
4233 msgstr "சாளரம்:"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4238 msgid "Show full path in title bar"
4239 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4244 msgid "Show filter bar"
4245 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "option:radio"
4250 msgid "After current tab"
4251 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:radio"
4256 msgid "At end of tab bar"
4257 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Open new tabs: "
4263 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Split view: "
4269 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "option:check split view panes"
4274 msgid "Switch between views with Tab key"
4275 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:check"
4280 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4281 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4287 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4288 msgstr ""
4289 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4290 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4291 "அமைந்திருக்கும்."
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4294 #, kde-format
4295 msgid "New windows:"
4296 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4301 msgid "Begin in split view mode"
4302 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info"
4307 msgid ""
4308 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4309 "be applied."
4310 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4311
4312 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4315 msgid "Folders && Tabs"
4316 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4317
4318 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4319 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4322 msgid "Previews"
4323 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4324
4325 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4329 msgid "Confirmations"
4330 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4331
4332 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4335 msgid "Panels"
4336 msgstr "பலகைகள்"
4337
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4341 msgid "Status && Location bars"
4342 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4343
4344 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Show previews"
4348 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Auto-play media files"
4354 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4355
4356 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show item on hover"
4360 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4366 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4367
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4372 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4373
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@label:checkbox"
4377 msgid "Information Panel:"
4378 msgstr "விவரப் பலகை"
4379
4380 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info"
4383 msgid ""
4384 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4385 "pressing the right mouse button on a panel."
4386 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4387
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Show previews in the view for:"
4392 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4393
4394 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4395 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4396 #. or "Show previews for [files of any size]".
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4398 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:spinbox"
4401 msgid "Show previews for"
4402 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4406 #, kde-format
4407 msgctxt ""
4408 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4409 "MiB]'"
4410 msgid "files below "
4411 msgstr " "
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4414 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4417 msgid " MiB"
4418 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4423 msgid "files of any size"
4424 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4429 msgid "no file"
4430 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4431
4432 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show previews for folders"
4436 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4437
4438 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4439 #, kde-kuit-format
4440 msgctxt "@info"
4441 msgid ""
4442 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4443 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4444 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4445 "metered connections.</para>"
4446 msgstr ""
4447 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4448 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4449 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Local storage:"
4455 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4456
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Remote storage:"
4461 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4462
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show status bar"
4467 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4468
4469 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Show zoom slider"
4473 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4474
4475 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Show space information"
4479 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4480
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Status Bar: "
4485 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 msgid "Make location bar editable"
4491 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4492
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4494 #, kde-format
4495 msgid "Location bar:"
4496 msgstr "இடப்பட்டை:"
4497
4498 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 msgid "Show full path inside location bar"
4502 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4503
4504 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4507 msgid "Behavior"
4508 msgstr "நடத்தை"
4509
4510 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:tab"
4514 msgid "Icons"
4515 msgstr "சின்னங்கள்"
4516
4517 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:tab"
4521 msgid "Compact"
4522 msgstr "சுருக்கமானது"
4523
4524 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab"
4528 msgid "Details"
4529 msgstr "விவரமானது"
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "option:radio"
4534 msgid "Natural"
4535 msgstr "இயல்பானது"
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "option:radio"
4540 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4541 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4547 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Sorting mode: "
4553 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "Show number of items"
4559 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4560
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "Show size of contents, up to "
4565 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "Show no size"
4571 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4574 #, kde-format
4575 msgid " level deep"
4576 msgid_plural " levels deep"
4577 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4578 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4579
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Folder size:"
4584 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "option:radio as in relative date"
4589 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4590 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4591
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4595 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4596 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Date style:"
4602 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4603
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4607 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4608 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "option:radio as numeric style"
4613 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4614 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as combined style"
4619 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4620 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Permissions style:"
4626 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4627
4628 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4631 msgid "System Font"
4632 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4633
4634 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4637 msgid "Custom Font"
4638 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4639
4640 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@action:button Choose font"
4643 msgid "Choose…"
4644 msgstr "தேர்வு செய்…"
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@option:radio"
4649 msgid "Use common display style for all folders"
4650 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4651
4652 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4653 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info"
4657 msgid ""
4658 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4659 "custom display style."
4660 msgstr ""
4661 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4662 "பயன்படுத்துவன."
4663
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:radio"
4667 msgid "Remember display style for each folder"
4668 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info"
4673 msgid ""
4674 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4675 "properties for."
4676 msgstr ""
4677 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4678 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Display style: "
4684 msgstr "காட்சிமுறை: "
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Open archives as folder"
4690 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4691
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "option:check"
4695 msgid "Open folders during drag operations"
4696 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4697
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Browsing: "
4702 msgstr "உலாவல்: "
4703
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show item information on hover"
4708 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Miscellaneous: "
4715 msgstr "மற்றவை:"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Show selection marker"
4721 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:check"
4726 msgid "Rename single items inline"
4727 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4730 #, kde-format
4731 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4732 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:check"
4737 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4738 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4741 #, kde-format
4742 msgctxt ""
4743 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4744 msgid ""
4745 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4746 "%1"
4747 msgstr ""
4748 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4749 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4752 #, kde-format
4753 msgctxt ""
4754 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4755 "background setting"
4756 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4757 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4758
4759 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox"
4763 msgid "Nothing"
4764 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox"
4769 msgid "Custom Command"
4770 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4771
4772 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4773 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4774 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4775 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info"
4779 msgid "Double-click triggers"
4780 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Background: "
4786 msgstr "பின்புலம்: "
4787
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4789 #, kde-format
4790 msgctxt ""
4791 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4792 "background setting"
4793 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4794 msgstr ""
4795 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4800 msgid "Command…"
4801 msgstr "கட்டளை…"
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@label"
4806 msgid ""
4807 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4808 msgstr ""
4809 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4810 "dolphin {path}"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:tab General View settings"
4815 msgid "General"
4816 msgstr "பொதுவானவை"
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4821 msgid "Content Display"
4822 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4823
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@label:listbox"
4827 msgid "Default icon size:"
4828 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@label:listbox"
4833 msgid "Preview icon size:"
4834 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@label:listbox"
4839 msgid "Label font:"
4840 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4845 msgid "Small"
4846 msgstr "சிறியது"
4847
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4851 msgid "Medium"
4852 msgstr "நடுத்தரமானது"
4853
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4857 msgid "Large"
4858 msgstr "பெரியது"
4859
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4863 msgid "Huge"
4864 msgstr "மிகப்பெரியது"
4865
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@label:listbox"
4869 msgid "Label width:"
4870 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4875 msgid "Unlimited"
4876 msgstr "வரம்பற்றது"
4877
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4881 msgid "1"
4882 msgstr "1"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4887 msgid "2"
4888 msgstr "2"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4893 msgid "3"
4894 msgstr "3"
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4899 msgid "4"
4900 msgstr "4"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4905 msgid "5"
4906 msgstr "5"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@label:listbox"
4911 msgid "Maximum lines:"
4912 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4917 msgid "Unlimited"
4918 msgstr "வரம்பற்றது"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4923 msgid "Small"
4924 msgstr "சிறியது"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4929 msgid "Medium"
4930 msgstr "நடுத்தரமானது"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4935 msgid "Large"
4936 msgstr "பெரியது"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@label:listbox"
4941 msgid "Maximum width:"
4942 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Expandable"
4948 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@label:checkbox"
4953 msgid "Folders:"
4954 msgstr "அடைவுகள்:"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4959 msgid "By clicking anywhere on the row"
4960 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4965 msgid "By clicking on icon or name"
4966 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4967
4968 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Open files and folders:"
4973 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4976 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:tooltip"
4979 msgid "Size: 1 pixel"
4980 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4981 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4982 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@title:window"
4987 msgid "View Display Style"
4988 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox"
4993 msgid "Icons"
4994 msgstr "சின்னங்கள்"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox"
4999 msgid "Compact"
5000 msgstr "சுருக்கமானது"
5001
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox"
5005 msgid "Details"
5006 msgstr "விவரங்கள்"
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5011 msgid "Ascending"
5012 msgstr "ஏறுவரிசை"
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5017 msgid "Descending"
5018 msgstr "இறங்குவரிசை"
5019
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show folders first"
5024 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show hidden files last"
5030 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@option:check"
5035 msgid "Show preview"
5036 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@option:check"
5041 msgid "Show in groups"
5042 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@option:check"
5047 msgid "Show hidden files"
5048 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5049
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@title:group"
5053 msgid "Additional Information"
5054 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5057 #, kde-format
5058 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5059 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@label:listbox"
5064 msgid "View mode:"
5065 msgstr "காட்சி முறை:"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Sorting:"
5071 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5074 #, kde-format
5075 msgid "View options:"
5076 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5081 msgid "Current folder"
5082 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5087 msgid "Current folder and sub-folders"
5088 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5093 msgid "All folders"
5094 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5095
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Apply to:"
5100 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Use as default view settings"
5106 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid ""
5112 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5113 "continue?"
5114 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info"
5119 msgid ""
5120 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5121 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5122
5123 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@title:window"
5126 msgid "Applying View Properties"
5127 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5128
5129 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@info:progress"
5132 msgid "Counting folders: %1"
5133 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5134
5135 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info:progress"
5138 msgid "Folders: %1"
5139 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5140
5141 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5144 msgid "Zoom:"
5145 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5146
5147 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5148 #, kde-format
5149 msgid "Zoom"
5150 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5151
5152 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5155 msgid "Sets the size of the file icons."
5156 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5157
5158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5159 #, kde-format
5160 msgid "Stop"
5161 msgstr "நிறுத்து"
5162
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@tooltip"
5166 msgid "Stop loading"
5167 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5168
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5170 #, kde-kuit-format
5171 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5172 msgid ""
5173 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5174 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5175 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5176 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5177 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5178 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5179 "device.</item></list></para>"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@action:inmenu"
5185 msgid "Show Zoom Slider"
5186 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5187
5188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:inmenu"
5191 msgid "Show Space Information"
5192 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5193
5194 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5195 #, kde-format
5196 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5197 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5198
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5200 #, kde-format
5201 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5202 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5203
5204 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5205 #, kde-format
5206 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5207 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5208
5209 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5210 #, kde-format
5211 msgid "KDiskFree"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5215 #, kde-kuit-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5218 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5219
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "Installing Filelight…"
5224 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5225
5226 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info:status Free disk space"
5229 msgid "%1 free"
5230 msgstr "%1 காலி"
5231
5232 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5235 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5236 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5237
5238 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5241 msgid ""
5242 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5243 "Press to manage disk space usage."
5244 msgstr ""
5245 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5246 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5247
5248 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@title"
5251 msgid "Free Up Disk Space"
5252 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5253
5254 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5256 #, kde-kuit-format
5257 msgctxt "@title"
5258 msgid ""
5259 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5260 "identify big files and folders.</para>"
5261 msgstr ""
5262 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5263 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5264
5265 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@action:button"
5268 msgid "Install Filelight…"
5269 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5270
5271 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5272 #, kde-format
5273 msgid "Trash Emptied"
5274 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5275
5276 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5277 #, kde-format
5278 msgid "The Trash was emptied."
5279 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5280
5281 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5284 msgid "Places"
5285 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5286
5287 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5290 msgid "Count of available Network Shares"
5291 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5292
5293 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5296 msgid "Settings"
5297 msgstr "அமைப்புகள்"
5298
5299 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5302 msgid "A subset of Dolphin settings."
5303 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5304
5305 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5306 #, kde-format
5307 msgid "Select Remote Charset"
5308 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5309
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5311 #, kde-format
5312 msgid "Default"
5313 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5314
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5316 #, kde-format
5317 msgid "Reload"
5318 msgstr "மீளேற்று"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:655
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:status"
5323 msgid "1 folder selected"
5324 msgid_plural "%1 folders selected"
5325 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5326 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:656
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 file selected"
5332 msgid_plural "%1 files selected"
5333 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5334 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:658
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "1 folder"
5340 msgid_plural "%1 folders"
5341 msgstr[0] "1 அடைவு"
5342 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:659
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "1 file"
5348 msgid_plural "%1 files"
5349 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5350 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:663
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5355 msgid "%1, %2 (%3)"
5356 msgstr "%1, %2 (%3)"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:665
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status files (size)"
5361 msgid "%1 (%2)"
5362 msgstr "%1 (%2)"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:669
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:status"
5367 msgid "0 folders, 0 files"
5368 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "<filename> copy"
5373 msgid "%1 copy"
5374 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:1094
5377 #, kde-format
5378 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5379 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5380 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5381 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:1099
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Open %1 Item"
5387 msgid_plural "Open %1 Items"
5388 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5389 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:1229
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu"
5394 msgid "Side Padding"
5395 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:1233
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@action:inmenu"
5400 msgid "Automatic Column Widths"
5401 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:1238
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu"
5406 msgid "Custom Column Widths"
5407 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:1844
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "Trash operation completed."
5413 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:1854
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:status"
5418 msgid "Delete operation completed."
5419 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2010
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:button"
5424 msgid "Rename and Hide"
5425 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:2014
5428 #, kde-format
5429 msgid ""
5430 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5431 "Do you still want to rename it?"
5432 msgstr ""
5433 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5434 "வேண்டுமா?"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2016
5437 #, kde-format
5438 msgid ""
5439 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5440 "Do you still want to rename it?"
5441 msgstr ""
5442 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5443 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2018
5446 #, kde-format
5447 msgid "Hide this File?"
5448 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:2018
5451 #, kde-format
5452 msgid "Hide this Folder?"
5453 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:2069
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "The location is empty."
5459 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2071
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info:status"
5464 msgid "The location '%1' is invalid."
5465 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2335
5468 #, kde-format
5469 msgid "Loading…"
5470 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2354
5473 #, kde-format
5474 msgid "Loading canceled"
5475 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2356
5478 #, kde-format
5479 msgid "No items matching the filter"
5480 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2358
5483 #, kde-format
5484 msgid "No items matching the search"
5485 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2360
5488 #, kde-format
5489 msgid "Trash is empty"
5490 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2363
5493 #, kde-format
5494 msgid "No tags"
5495 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2366
5498 #, kde-format
5499 msgid "No files tagged with \"%1\""
5500 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2370
5503 #, kde-format
5504 msgid "No recently used items"
5505 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2372
5508 #, kde-format
5509 msgid "No shared folders found"
5510 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2374
5513 #, kde-format
5514 msgid "No relevant network resources found"
5515 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2376
5518 #, kde-format
5519 msgid "No MTP-compatible devices found"
5520 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2378
5523 #, kde-format
5524 msgid "No Apple devices found"
5525 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2380
5528 #, kde-format
5529 msgid "No Bluetooth devices found"
5530 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2382
5533 #, kde-format
5534 msgid "Folder is empty"
5535 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action"
5540 msgid "Create Folder…"
5541 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5544 #, kde-kuit-format
5545 msgctxt "@info:whatsthis"
5546 msgid ""
5547 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5548 "items at once results in their new names differing only in a number."
5549 msgstr ""
5550 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5551 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5554 #, kde-kuit-format
5555 msgctxt "@info:whatsthis"
5556 msgid ""
5557 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5558 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5559 "deleted later if disk space is needed."
5560 msgstr ""
5561 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5562 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5563 "நீக்கப்படலாம்."
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5566 #, kde-kuit-format
5567 msgctxt "@info:whatsthis"
5568 msgid ""
5569 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5570 "recovered by normal means."
5571 msgstr ""
5572 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5573 "முடியாது."
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5578 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5579 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu File"
5584 msgid "Duplicate Here"
5585 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5590 msgid "Properties"
5591 msgstr "பண்புகள்"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5596 msgid ""
5597 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5598 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5599 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5600 "there like managing read- and write-permissions."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:incontextmenu"
5606 msgid "Copy Location"
5607 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5612 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5613 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Move to Trash…"
5619 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu File"
5624 msgid "Delete…"
5625 msgstr "அழி…"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Duplicate Here…"
5631 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:incontextmenu"
5636 msgid "Copy Location…"
5637 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5640 #, kde-kuit-format
5641 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5642 msgid ""
5643 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5644 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5645 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5646 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5647 "interface> option is enabled.</para>"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5651 #, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5653 msgid ""
5654 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5655 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5656 "you an overview in folders with many items.</para>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5660 #, kde-kuit-format
5661 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5662 msgid ""
5663 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5664 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5665 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5666 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5667 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5668 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5669 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:intoolbar"
5675 msgid "View Mode"
5676 msgstr "காட்சி முறை"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5681 msgid "This increases the icon size."
5682 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu View"
5687 msgid "Reset Zoom Level"
5688 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5691 #, kde-format
5692 msgid "Zoom To Default"
5693 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5698 msgid "This resets the icon size to default."
5699 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5704 msgid "This reduces the icon size."
5705 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5710 msgid "Zoom"
5711 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:intoolbar"
5716 msgid "Show Previews"
5717 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info"
5722 msgid "Show preview of files and folders"
5723 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5726 #, kde-kuit-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5728 msgid ""
5729 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5730 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5731 "the images."
5732 msgstr ""
5733 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5734 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5735 "அமையும்."
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5740 msgid "Folders First"
5741 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5746 msgid "Hidden Files Last"
5747 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@action:inmenu View"
5752 msgid "Sort By"
5753 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu View"
5758 msgid "Show Additional Information"
5759 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:inmenu View"
5764 msgid "Show in Groups"
5765 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:whatsthis"
5770 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5771 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Show Hidden Files"
5777 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5780 #, kde-kuit-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 msgid ""
5783 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5784 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5785 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5786 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5787 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5788 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5789 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5790 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Adjust View Display Style…"
5797 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid ""
5803 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5804 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5809 msgid "Icons"
5810 msgstr "சின்னங்கள்"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info"
5815 msgid "Icons view mode"
5816 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5821 msgid "Compact"
5822 msgstr "சுருக்கமானது"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@info"
5827 msgid "Compact view mode"
5828 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Details"
5834 msgstr "விவரங்கள்"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info"
5839 msgid "Details view mode"
5840 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "Sort descending"
5845 msgid "Z-A"
5846 msgstr "ஃ–அ"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "Sort ascending"
5851 msgid "A-Z"
5852 msgstr "அ–ஃ"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "Sort descending"
5857 msgid "Largest First"
5858 msgstr "பெரியது முதலில்"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "Sort ascending"
5863 msgid "Smallest First"
5864 msgstr "சிறியது முதலில்"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "Sort descending"
5869 msgid "Newest First"
5870 msgstr "புதியது முதலில்"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "Oldest First"
5876 msgstr "பழையது முதலில்"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Sort descending"
5881 msgid "Highest First"
5882 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Lowest First"
5888 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "Sort descending"
5893 msgid "Descending"
5894 msgstr "இறங்குவரிசை"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Ascending"
5900 msgstr "ஏறுவரிசை"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5903 #, kde-format
5904 msgctxt ""
5905 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5906 "selection is empty when this text is shown."
5907 msgid "Actions for Current View"
5908 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5909
5910 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5911 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5914 #. and a fallback will be used.
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5916 #, kde-format
5917 msgid "Actions for %1"
5918 msgstr "%1 செயல்கள்"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5921 #, kde-format
5922 msgctxt ""
5923 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5924 "of selected files/folders."
5925 msgid "Actions for One Selected Item"
5926 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5927 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5928 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5929
5930 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "Updating version information…"
5934 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5935
5936 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5937 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5938
5939 #~ msgctxt "@action:button"
5940 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5941 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5942
5943 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5944 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5945
5946 #~ msgid "No limit"
5947 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5948
5949 #~ msgctxt "@label"
5950 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5951 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5952
5953 #~ msgid "No previews"
5954 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5955
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5957 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5958 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5959
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5961 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5962 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5963
5964 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5967 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5968 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5969 #~ "views."
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5972 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5973 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5974 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5975
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5977 #~ msgid "Activate Tab %1"
5978 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5979
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "Activate Next Tab"
5982 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5983
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5986 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5989 #~ msgid "Pop out"
5990 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5993 #~ msgid "Pop out"
5994 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5995
5996 #~ msgid "Split the view into two panes"
5997 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5998
5999 #~ msgid "Show tooltips"
6000 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6001
6002 #~ msgid ""
6003 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6004 #~ msgstr ""
6005 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6006 #~ "காட்சியை மூடும்"
6007
6008 #~ msgctxt "@option:check"
6009 #~ msgid "Show tooltips"
6010 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6011
6012 #~ msgctxt "option:check"
6013 #~ msgid "Rename inline"
6014 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6015
6016 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6017 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6018
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "Folder size displays:"
6021 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6022
6023 #~ msgctxt "@info:status"
6024 #~ msgid "1 File"
6025 #~ msgid_plural "%1 Files"
6026 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6027 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6028
6029 #~ msgid "More Search Tools"
6030 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:window"
6033 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6034 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6035
6036 #~ msgctxt "@title:group"
6037 #~ msgid "Startup"
6038 #~ msgstr "துவக்கம்"
6039
6040 #~ msgctxt "@title:group"
6041 #~ msgid "View Modes"
6042 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:group"
6045 #~ msgid "Navigation"
6046 #~ msgstr "உலாவல்"
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "View: "
6050 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6051
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "General: "
6054 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6055
6056 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6057 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6058 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6059
6060 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6061 #~ msgid "General:"
6062 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6063
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6065 #~ msgid "Filter..."
6066 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6067
6068 #~ msgid "Search..."
6069 #~ msgstr "தேடு..."
6070
6071 #~ msgctxt "@info:progress"
6072 #~ msgid "Sorting..."
6073 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6074
6075 #~ msgid "Filter..."
6076 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6077
6078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~ msgid "Configure..."
6080 #~ msgstr "அமை..."
6081
6082 #~ msgctxt "@label:textbox"
6083 #~ msgid "Search..."
6084 #~ msgstr "தேடு..."
6085
6086 #~ msgctxt "@info"
6087 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6088 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6089
6090 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6091 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6095 #~ "\"%2\"</application>."
6096 #~ msgid_plural ""
6097 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6098 #~ "<application>%2</application>."
6099 #~ msgstr[0] ""
6100 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6101 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6102 #~ msgstr[1] ""
6103 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6104 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6105
6106 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6107 #~ msgid ", "
6108 #~ msgstr ","
6109
6110 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6111 #~ msgid ""
6112 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6113 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6114 #~ "commands and configuration options."
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6117 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6118 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6119
6120 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6123 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6126 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6127
6128 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6129 #~ msgid ""
6130 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6131 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6132 #~ msgstr ""
6133 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6134 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6135
6136 #~ msgid "Font family"
6137 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6138
6139 #~ msgid "Font size"
6140 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6141
6142 #~ msgid "Italic"
6143 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6144
6145 #~ msgid "Font weight"
6146 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6147
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6152 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6153
6154 #~ msgid "Leading Column Padding"
6155 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6156
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6158 #~ msgid "Leading Column Padding"
6159 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6160
6161 #~ msgctxt "@item"
6162 #~ msgid "Eject"
6163 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6164
6165 #~ msgctxt "@item"
6166 #~ msgid "Release"
6167 #~ msgstr "விடுவி"
6168
6169 #~ msgctxt "@item"
6170 #~ msgid "Safely Remove"
6171 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6172
6173 #~ msgctxt "@item"
6174 #~ msgid "Unmount"
6175 #~ msgstr "இறக்கு"
6176
6177 #~ msgctxt "@info"
6178 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6179 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6180
6181 #~ msgctxt "@info"
6182 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6183 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6184
6185 #~ msgctxt "@info"
6186 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6187 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6188
6189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6190 #~ msgid "Open in New Tab"
6191 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6192
6193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6194 #~ msgid "Open in New Window"
6195 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6196
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~ msgid "Mount"
6199 #~ msgstr "ஏற்று"
6200
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Edit..."
6203 #~ msgstr "திருத்து..."
6204
6205 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6206 #~ msgid "Remove"
6207 #~ msgstr "நீக்கு"
6208
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6210 #~ msgid "Hide"
6211 #~ msgstr "மறை"
6212
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgid "Add Entry..."
6215 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6216
6217 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6218 #~ msgid "Icon Size"
6219 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6220
6221 #~ msgctxt "Small icon size"
6222 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6223 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6224
6225 #~ msgctxt "Medium icon size"
6226 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6227 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6228
6229 #~ msgctxt "Large icon size"
6230 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6231 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6232
6233 #~ msgctxt "Huge icon size"
6234 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6235 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6236
6237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6238 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6239 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6240
6241 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6242 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6243 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6244
6245 #~ msgctxt "@title:window"
6246 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6247 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6248
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6250 #~ msgid "Sett&ings"
6251 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6252
6253 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6254 #~ msgid "Control"
6255 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6256
6257 #~ msgctxt "@action"
6258 #~ msgid "Show menu"
6259 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6260
6261 #~ msgctxt "@title"
6262 #~ msgid "Dolphin Part"
6263 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:menu"
6267 #~| msgid "Navigation Bar"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Url Navigator"
6270 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6271 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6272 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@info:status"
6276 #~| msgid "Unknown size"
6277 #~ msgctxt "@item:intable"
6278 #~ msgid "Unknown"
6279 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6283 #~| msgid "Deleting files or folders"
6284 #~ msgctxt "@info"
6285 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6286 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6287
6288 #~ msgctxt "@info:status"
6289 #~ msgid "Unknown size"
6290 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:group"
6294 #~| msgid "Startup"
6295 #~ msgctxt "@label:textbox"
6296 #~ msgid "Start in:"
6297 #~ msgstr "துவக்கம்"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6301 #~| msgid "Add to Places"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6303 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6304 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6305
6306 #~ msgctxt "@title:window"
6307 #~ msgid "Rename Items"
6308 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6309
6310 #~ msgctxt "@label:textbox"
6311 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6312 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6313
6314 #~ msgctxt "@info:status"
6315 #~ msgid "New name #"
6316 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6317
6318 #~ msgctxt "@label:textbox"
6319 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6320 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6321 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6322 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@info"
6326 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6327 #~ msgctxt "@info"
6328 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6329 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "View Properties"
6333 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6337 #~| msgid "Show filter bar"
6338 #~ msgid "Show facets widget"
6339 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6343 #~| msgid "Permissions"
6344 #~ msgctxt "@action:button"
6345 #~ msgid "Fewer Options"
6346 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6350 #~| msgid "Permissions"
6351 #~ msgctxt "@action:button"
6352 #~ msgid "More Options"
6353 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@title:window"
6357 #~| msgid "Folders"
6358 #~ msgctxt "@option:check"
6359 #~ msgid "Folders"
6360 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@title:group Date"
6364 #~| msgid "Today"
6365 #~ msgctxt "@option:option"
6366 #~ msgid "Today"
6367 #~ msgstr "இன்று"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@title:group Date"
6371 #~| msgid "Yesterday"
6372 #~ msgctxt "@option:option"
6373 #~ msgid "Yesterday"
6374 #~ msgstr "நேற்று"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgid "&Go"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Go"
6380 #~ msgstr "&செல்க"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:menu"
6384 #~| msgid "Tools"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Tools"
6387 #~ msgstr "கருவிகள்"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6391 #~| msgid "Preview"
6392 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6393 #~ msgid "Preview"
6394 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6398 #~| msgid "Stop"
6399 #~ msgid "stop"
6400 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6401
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6403 #~ msgid "Add to Places"
6404 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6408 #~| msgid "Descending"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6410 #~ msgid "Descending"
6411 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6415 #~| msgid "Add to Places"
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Add Places Entry"
6418 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Show tooltips"
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Show All Entries"
6425 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6426
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Properties"
6429 #~ msgstr "பண்புகள்"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:window"
6433 #~| msgid "Additional Information"
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6435 #~ msgid "Additional Information Shown"
6436 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6437
6438 #~ msgctxt "@title:group"
6439 #~ msgid "Apply View Properties To"
6440 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@option:radio"
6444 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6445 #~ msgctxt "@option:check"
6446 #~ msgid "Use these view properties as default"
6447 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6448
6449 #~ msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Location:"
6451 #~ msgstr "இடம்:"
6452
6453 #~ msgctxt "@title:group"
6454 #~ msgid "Icon Size"
6455 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6456
6457 #~ msgctxt "@label:listbox"
6458 #~ msgid "Preview:"
6459 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6460
6461 #~ msgctxt "@title:group"
6462 #~ msgid "Text"
6463 #~ msgstr "உரை"
6464
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6466 #~ msgid "Font:"
6467 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@label"
6471 #~| msgid "Width:"
6472 #~ msgctxt "@label:listbox"
6473 #~ msgid "Width:"
6474 #~ msgstr "அகலம்:"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6477 #~ msgid "Small"
6478 #~ msgstr "சிறிய"
6479
6480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6481 #~ msgid "Medium"
6482 #~ msgstr "நடுத்தர"
6483
6484 #~ msgctxt "@option:check"
6485 #~ msgid "Expandable folders"
6486 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:button"
6489 #~ msgid "Additional Information"
6490 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6491
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6493 #~ msgid "Select All"
6494 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6495
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #~ msgid "Reload"
6498 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@title:group"
6502 #~| msgid "Preview Size"
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "Image Size"
6505 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@title:window"
6509 #~| msgid "Places"
6510 #~ msgctxt "@item"
6511 #~ msgid "Places"
6512 #~ msgstr "இடங்கள்"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Close Tab"
6517 #~ msgctxt "@item"
6518 #~ msgid "Recently Saved"
6519 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@title:menu"
6523 #~| msgid "Main Toolbar"
6524 #~ msgctxt "@item"
6525 #~ msgid "Search For"
6526 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label"
6530 #~| msgid "Home URL"
6531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6532 #~ msgid "Home"
6533 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6537 #~| msgid "&Network Folders"
6538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6539 #~ msgid "Network"
6540 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Trash"
6545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6546 #~ msgid "Trash"
6547 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:group Date"
6551 #~| msgid "Today"
6552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6553 #~ msgid "Today"
6554 #~ msgstr "இன்று"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@title:group Date"
6558 #~| msgid "Yesterday"
6559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6560 #~ msgid "Yesterday"
6561 #~ msgstr "நேற்று"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@title:group Date"
6565 #~| msgid "Earlier this Month"
6566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6567 #~ msgid "This Month"
6568 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@title:group Date"
6572 #~| msgid "Earlier this Month"
6573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6574 #~ msgid "Last Month"
6575 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@info:credit"
6579 #~| msgid "Documentation"
6580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6581 #~ msgid "Documents"
6582 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@title:group"
6586 #~| msgid "Preview Size"
6587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6588 #~ msgid "Images"
6589 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~| msgid "Empty Trash"
6594 #~ msgid "Empty Search"
6595 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6599 #~| msgid "Delete"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgid "&Delete"
6602 #~ msgstr "அகற்றுக"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6606 #~| msgid "Move to Trash"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgid "&Move to Trash"
6609 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~| msgid "Rename..."
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6615 #~ msgid "Rename..."
6616 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~| msgid "Open in New Tab"
6621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6623 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Date"
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "Date"
6630 #~ msgstr "தேதி"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6634 #~| msgid "Current folder"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6636 #~ msgid "%1 - current folder"
6637 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6641 #~| msgid "Current folder"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6643 #~ msgid "%1 - current device"
6644 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Paste Into Folder"
6648 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6649
6650 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6651 #~ msgid "%A"
6652 #~ msgstr "%A"
6653
6654 #~ msgctxt ""
6655 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6656 #~ "locale, and %Y is full year number"
6657 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6658 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6659
6660 #~ msgctxt ""
6661 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6662 #~ "and %Y is full year number"
6663 #~ msgid "%B, %Y"
6664 #~ msgstr "%B, %Y"
6665
6666 #~ msgctxt "@info"
6667 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6668 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6669
6670 #~ msgctxt "@info:status"
6671 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6672 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Paste"
6676 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "Additional information"
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "Update of version information failed."
6683 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~| msgid "Copy"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~ msgid "Copy Text"
6690 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6691
6692 #~ msgctxt "@info:status"
6693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6694 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6695
6696 #~ msgctxt "@title:group Date"
6697 #~ msgid "Last Week"
6698 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6699
6700 #~ msgctxt ""
6701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6702 #~ "full year number"
6703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6704 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:check"
6708 #~| msgid "Show zoom slider"
6709 #~ msgid "Zoom slider"
6710 #~ msgstr "Show zoom slider"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@title:group Date"
6714 #~| msgid "Today"
6715 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6716 #~ msgid "Today"
6717 #~ msgstr "இன்று"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~| msgid "Yesterday"
6722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6723 #~ msgid "Yesterday"
6724 #~ msgstr "நேற்று"
6725
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Trash"
6728 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label:slider"
6732 #~| msgid "Maximum file size:"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Maximum Rating"
6735 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6739 #~| msgid "Small"
6740 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6741 #~ msgid "Small"
6742 #~ msgstr "சிறிய"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6746 #~| msgid "Medium"
6747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6748 #~ msgid "Medium"
6749 #~ msgstr "நடுத்தர"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6753 #~| msgid "Large"
6754 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6755 #~ msgid "Large"
6756 #~ msgstr "பெரிய"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:window"
6760 #~| msgid "Information"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Copy Information Message"
6763 #~ msgstr "தகவல்"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@info:credit"
6767 #~| msgid "Documentation"
6768 #~ msgctxt "@item:intable"
6769 #~ msgid "No destination"
6770 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6771
6772 #~ msgctxt "@option:check"
6773 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6774 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "Show preview"
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Do not create previews for"
6781 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6785 #~| msgid "Name"
6786 #~ msgctxt "@item:intable"
6787 #~ msgid "Name"
6788 #~ msgstr "வகை"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6792 #~| msgid "Size"
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6794 #~ msgid "Size"
6795 #~ msgstr "அளவு"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6799 #~| msgid "Date"
6800 #~ msgctxt "@item:intable"
6801 #~ msgid "Date"
6802 #~ msgstr "தேதி"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6806 #~| msgid "Permissions"
6807 #~ msgctxt "@item:intable"
6808 #~ msgid "Permissions"
6809 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6813 #~| msgid "Owner"
6814 #~ msgctxt "@item:intable"
6815 #~ msgid "Owner"
6816 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6820 #~| msgid "Group"
6821 #~ msgctxt "@item:intable"
6822 #~ msgid "Group"
6823 #~ msgstr "குழு"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6827 #~| msgid "Type"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6829 #~ msgid "Type"
6830 #~ msgstr "வகை"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@info:credit"
6834 #~| msgid "Documentation"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6836 #~ msgid "Destination"
6837 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~| msgid "Paste"
6842 #~ msgctxt "@item:intable"
6843 #~ msgid "Path"
6844 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #~ msgid "By Name"
6848 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgid "By Size"
6852 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6855 #~ msgid "By Permissions"
6856 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6859 #~ msgid "By Owner"
6860 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6863 #~ msgid "By Group"
6864 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@info:credit"
6868 #~| msgid "Documentation"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6870 #~ msgid "By Link Destination"
6871 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~| msgid "Paste"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgid "By Path"
6878 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6882 #~| msgid "Name"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6884 #~ msgid "Name"
6885 #~ msgstr "வகை"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Additional information"
6889 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6893 #~| msgid "%1 (%2)"
6894 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6895 #~ msgid "%1 (%2)"
6896 #~ msgstr "%1 (%2)"
6897
6898 #~ msgctxt "@option:check"
6899 #~ msgid "Rename inline"
6900 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6901
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6904 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6905
6906 #~ msgctxt "@title:tab"
6907 #~ msgid "Column"
6908 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6909
6910 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgid "Grid"
6912 #~ msgstr "தடுப்பு"
6913
6914 #~ msgctxt "@label:listbox"
6915 #~ msgid "Arrangement:"
6916 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6917
6918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6919 #~ msgid "Columns"
6920 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6921
6922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6923 #~ msgid "Rows"
6924 #~ msgstr "Rows"
6925
6926 #~ msgctxt "@label:listbox"
6927 #~ msgid "Grid spacing:"
6928 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6929
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6931 #~ msgid "None"
6932 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6935 #~ msgid "Small"
6936 #~ msgstr "சிறிய"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6939 #~ msgid "Medium"
6940 #~ msgstr "நடுத்தர"
6941
6942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6943 #~ msgid "Large"
6944 #~ msgstr "பெரிய"
6945
6946 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6947 #~ msgid "Column"
6948 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6949
6950 #~ msgctxt "@option:check"
6951 #~ msgid "Expandable Folders"
6952 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:menu"
6955 #~ msgid "Columns"
6956 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:menu"
6960 #~| msgid "Columns"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6962 #~ msgid "Columns"
6963 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@info:credit"
6967 #~| msgid "Documentation"
6968 #~ msgctxt "@title::column"
6969 #~ msgid "Link Destination"
6970 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~| msgid "Paste"
6975 #~ msgctxt "@title::column"
6976 #~ msgid "Path"
6977 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6978
6979 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6980 #~ msgid "Deselect Item"
6981 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Show hidden files"
6985 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Show preview"
6989 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Arrangement"
6994 #~ msgid "Arrangement"
6995 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@label"
6999 #~| msgid "Item height"
7000 #~ msgid "Item height"
7001 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Grid spacing"
7006 #~ msgid "Grid spacing"
7007 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Number of textlines"
7012 #~ msgid "Number of textlines"
7013 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Change Tags..."
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgid "Configure..."
7020 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7024 #~| msgid "No Tags"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Tag"
7027 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@title:group Date"
7031 #~| msgid "Today"
7032 #~ msgctxt "@action:button"
7033 #~ msgid "Today"
7034 #~ msgstr "இன்று"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:group Date"
7038 #~| msgid "Yesterday"
7039 #~ msgctxt "@action:button"
7040 #~ msgid "Yesterday"
7041 #~ msgstr "நேற்று"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7045 #~| msgid "Date"
7046 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgid "Date"
7048 #~ msgstr "தேதி"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~| msgid "Open in New Window"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7055 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7056
7057 #~ msgctxt "@info:status"
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7060 #~ msgstr ""
7061 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7062
7063 #~ msgctxt "@info:status"
7064 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7065 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@action:button"
7069 #~| msgid "Close"
7070 #~ msgctxt "@info"
7071 #~ msgid "Close"
7072 #~ msgstr "மூடுக"
7073
7074 #~ msgctxt "@title:menu"
7075 #~ msgid "View Mode"
7076 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7080 #~| msgid "By Date"
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Byte"
7083 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7087 #~| msgid "By Date"
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "KByte"
7090 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7094 #~| msgid "By Date"
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "MByte"
7097 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~| msgid "By Date"
7102 #~ msgctxt "@label"
7103 #~ msgid "GByte"
7104 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgid "Text"
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "Text"
7111 #~ msgstr "உரை"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@title"
7115 #~| msgid "File Manager"
7116 #~ msgctxt "@label"
7117 #~ msgid "Filenames"
7118 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7119
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Save"
7122 #~ msgstr "காக்க"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Close"
7126 #~ msgstr "மூடுக"
7127
7128 #~ msgctxt "@label"
7129 #~ msgid "Size:"
7130 #~ msgstr "அளவு:"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label:slider"
7134 #~| msgid "Rating:"
7135 #~ msgctxt "@label"
7136 #~ msgid "Rating:"
7137 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@label Tag name"
7141 #~| msgid "Name:"
7142 #~ msgctxt "@label"
7143 #~ msgid "Name:"
7144 #~ msgstr "பெயர்:"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Size"
7148 #~ msgstr "அளவு"
7149
7150 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgid "Date"
7152 #~ msgstr "தேதி"
7153
7154 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7155 #~ msgid "Permissions"
7156 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7157
7158 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7159 #~ msgid "Owner"
7160 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7161
7162 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7163 #~ msgid "Group"
7164 #~ msgstr "குழு"
7165
7166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~ msgid "Type"
7168 #~ msgstr "வகை"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~| msgid "Size"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7174 #~ msgid "Size"
7175 #~ msgstr "அளவு"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~| msgid "Date"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7181 #~ msgid "Date"
7182 #~ msgstr "தேதி"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7186 #~| msgid "Permissions"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7188 #~ msgid "Permissions"
7189 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7193 #~| msgid "Owner"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7195 #~ msgid "Owner"
7196 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~| msgid "Group"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7202 #~ msgid "Group"
7203 #~ msgstr "குழு"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7207 #~| msgid "Type"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7209 #~ msgid "Type"
7210 #~ msgstr "வகை"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7214 #~| msgid "Size"
7215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7216 #~ msgid "Size"
7217 #~ msgstr "அளவு"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~| msgid "Date"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7223 #~ msgid "Date"
7224 #~ msgstr "தேதி"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~| msgid "Permissions"
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7230 #~ msgid "Permissions"
7231 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7235 #~| msgid "Owner"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7237 #~ msgid "Owner"
7238 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~| msgid "Group"
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7244 #~ msgid "Group"
7245 #~ msgstr "குழு"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~| msgid "Type"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7251 #~ msgid "Type"
7252 #~ msgstr "வகை"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:menu"
7255 #~ msgid "Additional Information"
7256 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7260 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@label"
7264 #~| msgid "Add Comment..."
7265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7266 #~ msgid "SVN Commit..."
7267 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7271 #~| msgid "Delete"
7272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7273 #~ msgid "SVN Delete"
7274 #~ msgstr "அகற்றுக"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Add Comment..."
7279 #~ msgctxt "@title:window"
7280 #~ msgid "SVN Commit"
7281 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Add Comment..."
7286 #~ msgctxt "@action:button"
7287 #~ msgid "Commit"
7288 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Folder"
7292 #~ msgstr "அடைவு"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Total size:"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Total Size:"
7299 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~| msgid "Type"
7304 #~ msgctxt "@label file type"
7305 #~ msgid "Type"
7306 #~ msgstr "வகை"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7310 #~| msgid "Create New"
7311 #~ msgctxt "@title:window"
7312 #~ msgid "Change Tags"
7313 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:window"
7317 #~| msgid "Create New Tag"
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Create new tag:"
7320 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~| msgid "Delete"
7325 #~ msgctxt "@info"
7326 #~ msgid "Delete tag"
7327 #~ msgstr "அகற்றுக"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7331 #~| msgid "Delete"
7332 #~ msgctxt "@title"
7333 #~ msgid "Delete tag"
7334 #~ msgstr "அகற்றுக"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7338 #~| msgid "Delete"
7339 #~ msgctxt "@action:button"
7340 #~ msgid "Delete"
7341 #~ msgstr "அகற்றுக"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@label"
7345 #~| msgid "New Tag..."
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Add Tags..."
7348 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label"
7352 #~| msgid "Change Tags..."
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "Change..."
7355 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7356
7357 #~ msgctxt "@info:progress"
7358 #~ msgid "Changing annotations"
7359 #~ msgstr "Changing annotations"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~| msgid "Type"
7364 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7365 #~ msgid "Type"
7366 #~ msgstr "வகை"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~| msgid "Size"
7371 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7372 #~ msgid "Size"
7373 #~ msgstr "அளவு"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@label"
7377 #~| msgid "Modified:"
7378 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7379 #~ msgid "Modified"
7380 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7384 #~| msgid "Owner"
7385 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7386 #~ msgid "Owner"
7387 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7391 #~| msgid "Permissions"
7392 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7393 #~ msgid "Permissions"
7394 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@label"
7398 #~| msgid "Change Comment..."
7399 #~ msgctxt "@title:window"
7400 #~ msgid "Change Comment"
7401 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@label"
7405 #~| msgid "Add Comment..."
7406 #~ msgctxt "@title:window"
7407 #~ msgid "Add Comment"
7408 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~| msgid "Size"
7413 #~ msgctxt "@label file content size"
7414 #~ msgid "Size"
7415 #~ msgstr "அளவு"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@label"
7419 #~| msgid "Modified:"
7420 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7421 #~ msgid "Modified"
7422 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7426 #~| msgid "By Type"
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "MIME Type"
7429 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@label:textbox"
7433 #~| msgid "Location:"
7434 #~ msgctxt "@label file URL"
7435 #~ msgid "Location"
7436 #~ msgstr "இடம்:"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@info:status"
7440 #~| msgid "Created folder."
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Creator"
7443 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgid "Cancel"
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Channels"
7449 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Lines:"
7454 #~ msgctxt "@label number of lines"
7455 #~ msgid "Lines"
7456 #~ msgstr "வரிகள்:"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Modified:"
7461 #~ msgctxt "@label EXIF"
7462 #~ msgid "Model"
7463 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Height:"
7468 #~ msgctxt "@label image width and height"
7469 #~ msgid "Width x Height"
7470 #~ msgstr "உயரம்:"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@label:slider"
7474 #~| msgid "Rating:"
7475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7476 #~ msgid "Rating"
7477 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7481 #~| msgid "No Tags"
7482 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7483 #~ msgid "Tags"
7484 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Add Comment..."
7489 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7490 #~ msgid "Comment"
7491 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@title"
7495 #~| msgid "File Manager"
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "File Name"
7498 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7499
7500 #~ msgctxt "@label"
7501 #~ msgid "Type:"
7502 #~ msgstr "வகை:"
7503
7504 #~ msgctxt "@label"
7505 #~ msgid "Modified:"
7506 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~| msgid "Owner"
7511 #~ msgctxt "@label"
7512 #~ msgid "Owner:"
7513 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7517 #~| msgid "No Tags"
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Tags:"
7520 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Add Comment..."
7525 #~ msgctxt "@label"
7526 #~ msgid "Comment:"
7527 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7528
7529 #~ msgctxt "@title:menu"
7530 #~ msgid "Navigation Bar"
7531 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@label"
7535 #~| msgid "Modified:"
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Date Modified"
7538 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7539
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "Copy operation completed."
7542 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7543
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Move operation completed."
7546 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7547
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Link operation completed."
7550 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7551
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Renaming operation completed."
7554 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@title:group"
7558 #~| msgid "Text"
7559 #~ msgctxt "label"
7560 #~ msgid "Texts"
7561 #~ msgstr "உரை"
7562
7563 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7564 #~ msgid "with optional icon and description"
7565 #~ msgstr "with optional icon and description"
7566
7567 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7568 #~ msgid "No Tags"
7569 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7570
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7573 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgid "&Edit"
7577 #~ msgctxt "@item::intable"
7578 #~ msgid "Editing"
7579 #~ msgstr "&தொகு"
7580
7581 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7582 #~ msgid "Not yet tagged"
7583 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7584
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7586 #~ msgid "Move To Trash"
7587 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7591 #~| msgid "Rename..."
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7593 #~ msgid "&Rename..."
7594 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7598 #~| msgid "Properties"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7600 #~ msgid "&Properties"
7601 #~ msgstr "பண்புகள்"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7605 #~| msgid "Preview"
7606 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7607 #~ msgid "P&review"
7608 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7612 #~| msgid "Descending"
7613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7614 #~ msgid "Des&cending"
7615 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7619 #~| msgid "Show Hidden Files"
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7621 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7622 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7626 #~| msgid "Size"
7627 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7628 #~ msgid "&Size"
7629 #~ msgstr "அளவு"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7633 #~| msgid "Date"
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~ msgid "D&ate"
7636 #~ msgstr "தேதி"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7640 #~| msgid "Permissions"
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7642 #~ msgid "Pe&rmissions"
7643 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7647 #~| msgid "Owner"
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7649 #~ msgid "&Owner"
7650 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7654 #~| msgid "Group"
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7656 #~ msgid "Gro&up"
7657 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7661 #~| msgid "Type"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7663 #~ msgid "&Type"
7664 #~ msgstr "குழு"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7668 #~| msgid "Size"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7670 #~ msgid "&Size"
7671 #~ msgstr "பெயர்"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7675 #~| msgid "Date"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7677 #~ msgid "&Date"
7678 #~ msgstr "அளவு"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7682 #~| msgid "Permissions"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7684 #~ msgid "Pe&rmissions"
7685 #~ msgstr "தேதி"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7689 #~| msgid "Owner"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7691 #~ msgid "&Owner"
7692 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7696 #~| msgid "Group"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7698 #~ msgid "&Group"
7699 #~ msgstr "குழு"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7703 #~| msgid "Type"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~ msgid "&Type"
7706 #~ msgstr "வகை"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7710 #~| msgid "Icons"
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7712 #~ msgid "&Icons"
7713 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7717 #~| msgid "Details"
7718 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7719 #~ msgid "Det&ails"
7720 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7724 #~| msgid "Columns"
7725 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7726 #~ msgid "Col&umns"
7727 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7728
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7730 #~ msgid "Quick View"
7731 #~ msgstr "Quick View"
7732
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7734 #~ msgid "Paste One Folder"
7735 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7736
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7738 #~ msgid "Paste One Item"
7739 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7740 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7741 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7742
7743 #~ msgctxt "@option:check"
7744 #~ msgid "Browse through archives"
7745 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7746
7747 #~ msgctxt "@info"
7748 #~ msgid ""
7749 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7750 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7751
7752 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7753 #~ msgid "General"
7754 #~ msgstr "பொது"
7755
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7757 #~ msgid "Show Full Location"
7758 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7761 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7762 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7763
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7765 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7766 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7767
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7770 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7771
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7773 #~ msgid "Cancel"
7774 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7775
7776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7777 #~ msgid "Left to Right"
7778 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7779
7780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7781 #~ msgid "Top to Bottom"
7782 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7783
7784 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7785 #~ msgid "Small"
7786 #~ msgstr "சிறிய"
7787
7788 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7789 #~ msgid "Large"
7790 #~ msgstr "பெரிய"
7791
7792 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7793 #~ msgid "Small"
7794 #~ msgstr "சிறிய"
7795
7796 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7797 #~ msgid "Medium"
7798 #~ msgstr "நடுத்தர"
7799
7800 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7801 #~ msgid "Large"
7802 #~ msgstr "பெரிய"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:button"
7805 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7806 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7807
7808 #~ msgctxt "@title:window"
7809 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7810 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7811
7812 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7813 #~ msgid "Small"
7814 #~ msgstr "சிறிய"
7815
7816 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7817 #~ msgid "Large"
7818 #~ msgstr "பெரிய"
7819
7820 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7821 #~ msgid "Small"
7822 #~ msgstr "சிறிய"
7823
7824 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7825 #~ msgid "Large"
7826 #~ msgstr "பெரிய"
7827
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Getting size..."
7830 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7831
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7833 #~ msgid "Properties"
7834 #~ msgstr "பண்புகள்"
7835
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7837 #~ msgid "&Other..."
7838 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7839
7840 #~ msgctxt "@title:menu"
7841 #~ msgid "Open With..."
7842 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7843
7844 #~ msgctxt "@action:button"
7845 #~ msgid "Paste"
7846 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7847
7848 #~| msgctxt "@title:group"
7849 #~| msgid "General"
7850 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7851 #~ msgid "General"
7852 #~ msgstr "பொது"
7853
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7855 #~| msgid "Cancel"
7856 #~ msgctxt "@label"
7857 #~ msgid "Cancel"
7858 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7859
7860 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7861 #~ msgid "Descending"
7862 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7863
7864 #~ msgctxt "@title:tab"
7865 #~ msgid "General"
7866 #~ msgstr "பொது"