]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:menu"
865 msgid "&Bookmarks"
866 msgstr "&Хатчӯбҳо"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Tab %1"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Last Tab"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "New Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "New Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Show Target"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
966 msgstr "&Барномаҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 #| msgid "Panels"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "Наворҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "Иттилоот"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "Терминал"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "Ҷойҳо"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1159 #| msgid "Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "Наворҳо"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Хуруҷ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Хуруҷ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1576 msgstr "&Барномаҳо"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "Trash"
1588 msgstr "Сабад"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "Autostart"
1594 msgstr "Худоғозӣ"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Find File…"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Select"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1617 #, kde-format
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:window"
1624 msgid "Unselect"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1633 #: dolphinpart.rc:5
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Таҳрир"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Selection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1647 #, kde-format
1648 msgid "&View"
1649 msgstr "&Намоиш"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Go"
1655 msgstr "&Гузаштан"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Tools"
1662 msgstr "Асбобҳо"
1663
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1672 #, kde-format
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1677 #, kde-format
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "New Tab"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Detach Tab"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "Close Tab"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1712
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:506
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1718 #| msgid "%1 (%2)"
1719 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1720 msgid "%1 | (%2)"
1721 msgstr "%1 (%2)"
1722
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:510
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1728 msgid "(%1) | %2"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1732 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:menu"
1735 msgid "Location Bar"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1739 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Main Toolbar"
1743 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1744
1745 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1746 #, kde-kuit-format
1747 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1748 msgid ""
1749 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1750 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1751 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1752 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1753 "because following these folders from left to right leads here.</"
1754 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1755 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1756 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1757 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1763 msgid "This folder is not writable for you."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1771 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1772 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1773 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1774 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1775 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1776 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1777 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1778 "find an item.</item></list></para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1782 #, kde-format
1783 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:progress"
1789 #| msgid "Loading folder..."
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Loading folder…"
1792 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label:listbox"
1797 #| msgid "Sorting:"
1798 msgctxt "@info:progress"
1799 msgid "Sorting…"
1800 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action:button"
1805 #| msgid "Search"
1806 msgid "Search"
1807 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@action:inmenu"
1812 #| msgid "Search Bar"
1813 msgid "Search for %1"
1814 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info"
1819 #| msgid "Searching..."
1820 msgctxt "@info"
1821 msgid "Searching…"
1822 msgstr "Идет поиск..."
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "No items found."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status"
1839 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1840 msgctxt "@info:status"
1841 msgid ""
1842 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1843 msgstr ""
1844 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1845 "шуд"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Invalid protocol"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol '%1'"
1853 msgstr "Протоколи нодуруст"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Invalid protocol"
1859 msgstr "Протоколи нодуруст"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info"
1864 msgid "Authorization required to enter this folder."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1868 #, kde-kuit-format
1869 msgid ""
1870 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@label:textbox"
1882 #| msgid "Filter:"
1883 msgid "Filter…"
1884 msgstr "Филтр:"
1885
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info:tooltip"
1889 msgid "Hide Filter Bar"
1890 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1891
1892 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@action"
1895 #| msgid "Create Folder..."
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1903 msgid "\"%1\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1917 "folders."
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1933 "files/folders."
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1940 #| msgid "Invert Selection"
1941 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1942 msgid "One Selected File"
1943 msgid_plural "%1 Selected Files"
1944 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1945 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1948 #, kde-format
1949 msgctxt ""
1950 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid "One Selected Folder"
1952 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1953 msgstr[0] ""
1954 msgstr[1] ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@info:tooltip"
1959 #| msgid "Select Item"
1960 msgctxt ""
1961 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1962 "folders."
1963 msgid "One Selected Item"
1964 msgid_plural "%1 Selected Items"
1965 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1966 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1971 msgid "One File"
1972 msgid_plural "%1 Files"
1973 msgstr[0] ""
1974 msgstr[1] ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:group Size"
1979 #| msgid "Folders"
1980 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid "One Folder"
1982 msgid_plural "%1 Folders"
1983 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1984 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:window"
1989 #| msgid "Rename Item"
1990 msgctxt ""
1991 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1992 msgid "One Item"
1993 msgid_plural "%1 Items"
1994 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1995 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@item:intable"
2000 msgid "%1 item"
2001 msgid_plural "%1 items"
2002 msgstr[0] "%1 объект"
2003 msgstr[1] "%1 объект"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "width × height"
2008 msgid "%1 × %2"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2014 msgid "0 - 9"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@title:group Name"
2020 #| msgid "Others"
2021 msgctxt "@title:group"
2022 msgid "Others"
2023 msgstr "Дигар"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Size"
2028 msgid "Folders"
2029 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Size"
2034 msgid "Small"
2035 msgstr "Хурд"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Size"
2040 msgid "Medium"
2041 msgstr "Миёна"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Big"
2047 msgstr "Калон"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Today"
2053 msgstr "Имрӯз"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Yesterday"
2059 msgstr "Дирӯз"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2064 msgid "dddd"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr "%1"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "Як ҳафта пеш"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "Се ҳафта пеш"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2096 msgstr "Ин моҳ"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt ""
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2117 msgid "%1"
2118 msgstr "%1"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt ""
2123 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2124 #| "full year number"
2125 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2126 msgctxt ""
2127 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2128 "current locale, and yyyy is full year number."
2129 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2136 "@title:group Date"
2137 msgid "%1"
2138 msgstr "%1"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt ""
2143 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 #| "full year number"
2145 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2146 msgctxt ""
2147 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2148 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2149 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2150 "text that should not be formatted as a date"
2151 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2152 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2159 msgid "%1"
2160 msgstr "%1"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt ""
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt ""
2187 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2188 #| "full year number"
2189 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt ""
2209 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2210 #| "full year number"
2211 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2218 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2224 "context @title:group Date"
2225 msgid "%1"
2226 msgstr "%1"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2232 "and yyyy is full year number"
2233 msgid "MMMM, yyyy"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2240 "group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2248 msgid "Read, "
2249 msgstr "Хонед,"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2255 msgid "Write, "
2256 msgstr "Нависед,"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2262 msgid "Execute, "
2263 msgstr "Иҷро кунед,"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 msgid "Forbidden"
2270 msgstr "Қатъкардашуда"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2275 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2276 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Ном"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Size"
2286 msgstr "Андоза"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Modified"
2291 msgstr "Санаи тағйир"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2295 msgctxt "@tooltip"
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Created"
2302 msgstr "Эҷод шуд"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Accessed"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Намуд"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2315 #, fuzzy
2316 #| msgctxt "@title:group"
2317 #| msgid "Rating"
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Rating"
2320 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Tags"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Comment"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Title"
2335 msgstr "Унвон"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Document"
2345 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Author"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Publisher"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Page Count"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Word Count"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Line Count"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Date Photographed"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Image"
2382 msgstr "Тасвир"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2385 msgctxt "@label width x height"
2386 msgid "Dimensions"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Width"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Height"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2400 #, fuzzy
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Orientation"
2405 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Artist"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Audio"
2418 msgstr "Аудио"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Genre"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Album"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@info:credit"
2433 #| msgid "Documentation"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Duration"
2436 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Bitrate"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Track"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Release Year"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Aspect Ratio"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Video"
2462 msgstr "Видео"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Frame Rate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Path"
2472 msgstr "Роҳ"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@title:group Name"
2480 #| msgid "Others"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "Дигар"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Deletion Time"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Link Destination"
2498 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Downloaded From"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Permissions"
2508 msgstr "Дастрасӣ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2511 msgctxt "@tooltip"
2512 msgid ""
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Owner"
2520 msgstr "Соҳиб"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2523 #, fuzzy
2524 #| msgctxt "@label"
2525 #| msgid "Group"
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "User Group"
2528 msgstr "Гурӯҳ"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:status"
2533 msgid "Unknown error."
2534 msgstr "Хатои номаълум."
2535
2536 #: main.cpp:61
2537 #, kde-kuit-format
2538 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2539 msgid ""
2540 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2541 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: main.cpp:97
2545 #, kde-format
2546 msgid "Dolphin"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: main.cpp:99
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@title"
2552 msgid "File Manager"
2553 msgstr "Мудири файлҳо"
2554
2555 #: main.cpp:101
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: main.cpp:103
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Felix Ernst"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: main.cpp:104
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@info:credit"
2570 #| msgid "Maintainer and developer"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2573 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2574
2575 #: main.cpp:106
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Méven Car"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:107
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Maintainer and developer"
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2587 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2588
2589 #: main.cpp:109
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Elvis Angelaccio"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: main.cpp:110
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Maintainer and developer"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2601 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2602
2603 #: main.cpp:112
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Emmanuel Pescosta"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: main.cpp:113
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Maintainer and developer"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2615 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2616
2617 #: main.cpp:115
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Frank Reininghaus"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: main.cpp:116
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@info:credit"
2626 #| msgid "Maintainer and developer"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2629 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2630
2631 #: main.cpp:118
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Peter Penz"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: main.cpp:119
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@info:credit"
2640 #| msgid "Maintainer and developer"
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2643 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2644
2645 #: main.cpp:121
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Sebastian Trüg"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2652 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Developer"
2656 msgstr "Эҷодкард"
2657
2658 #: main.cpp:122
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "David Faure"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:123
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Aaron J. Seigo"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:124
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Rafael Fernández López"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: main.cpp:125
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Kevin Ottens"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: main.cpp:126
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Holger Freyther"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: main.cpp:127
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Max Blazejak"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: main.cpp:128
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Michael Austin"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: main.cpp:128
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Documentation"
2704 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2705
2706 #: main.cpp:139
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:shell"
2709 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2710 msgctxt "@info:shell"
2711 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2712 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2713
2714 #: main.cpp:141
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: main.cpp:142
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:shell"
2723 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:144
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:146
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:147
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Document to open"
2742 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2745 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Show hidden files"
2748 msgid "Hidden files shown"
2749 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2752 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2753 #, kde-format
2754 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2759 #, kde-format
2760 msgid "Automatic scrolling"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Cut"
2767 msgstr "Буридан"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Copy"
2773 msgstr "Нусха"
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@action:inmenu"
2778 #| msgid "Rename..."
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Rename…"
2781 msgstr "Ивази ном..."
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Move to Trash"
2787 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Delete"
2793 msgstr "Нест кардан"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Show Hidden Files"
2799 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2800
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Limit to Home Directory"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Automatic Scrolling"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Properties"
2817 msgstr "Хусусиятҳо"
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2820 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2823 #| msgid "Previews"
2824 msgid "Previews shown"
2825 msgstr "Пешнамоиш"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2829 #, kde-format
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2837 #| msgid "Show Filter Bar"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "Намоиши навори филтр"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2843 #, kde-format
2844 msgid "Date display format"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Preview"
2851 msgstr "Пешнамоиш"
2852
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Auto-Play media files"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2862 #| msgid "Show Filter Bar"
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show item on hover"
2865 msgstr "Намоиши навори филтр"
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu"
2870 #| msgid "Configure..."
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Configure…"
2873 msgstr "Танзим кунед..."
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Condensed Date"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@label::textbox"
2884 #| msgid "Select which data should be shown"
2885 msgctxt "@label::textbox"
2886 msgid "Select which data should be shown:"
2887 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2888
2889 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@label"
2892 msgid "%1 item selected"
2893 msgid_plural "%1 items selected"
2894 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2895 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2896
2897 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2898 #, kde-format
2899 msgid "play"
2900 msgstr "навозиш"
2901
2902 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2903 #, kde-format
2904 msgid "pause"
2905 msgstr "таваққуф"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2908 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2909 #, kde-format
2910 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@action:inmenu"
2916 #| msgid "Configure..."
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Configure Trash…"
2919 msgstr "Танзим кунед..."
2920
2921 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2925 "and then reopen the panel."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2929 #, kde-format
2930 msgid "Install Konsole"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2934 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2935 #, kde-format
2936 msgid "Location"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2940 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2941 #, kde-format
2942 msgid "What"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2948 #| msgid "By Type"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Any Type"
2951 msgstr "Бо намуд"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@title:window"
2956 #| msgid "Folders"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Folders"
2959 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:credit"
2964 #| msgid "Documentation"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "Documents"
2967 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@option:check"
2972 #| msgid "Images"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Images"
2975 msgstr "Тасвирҳо"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@option:check"
2980 #| msgid "Audio Files"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Audio Files"
2983 msgstr "Файлҳои аудио"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Videos"
2989 msgstr "Видеоҳо"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2994 #| msgid "By Date"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "Any Date"
2997 msgstr "Бо сана"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Today"
3003 msgstr "Имрӯз"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Yesterday"
3009 msgstr "Дирӯз"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "This Week"
3015 msgstr "Дар ин ҳафта"
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "This Month"
3021 msgstr "Дар ин моҳ"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "This Year"
3027 msgstr "Дар ин сол"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group"
3032 #| msgid "Rating"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "Any Rating"
3035 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "1 or more"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "2 or more"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "3 or more"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "4 or more"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "Highest Rating"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3070 #| msgid "Invert Selection"
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Clear Selection"
3073 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "String list separator"
3078 msgid ", "
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@label"
3084 #| msgid "Tag:"
3085 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3086 msgid "Tag: %2"
3087 msgid_plural "Tags: %2"
3088 msgstr[0] "Метки:"
3089 msgstr[1] "Метки:"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Add Tags"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "action:button"
3100 #| msgid "From Here"
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "From Here (%1)"
3103 msgstr "Аз ин ҷо"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:tooltip"
3120 msgid "Quit searching"
3121 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "action:button"
3126 msgid "Filename"
3127 msgstr "Номи файл"
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Content"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "From Here"
3139 msgstr "Аз ин ҷо"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Your files"
3145 msgstr "Файлҳои шумо"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Search in your home directory"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@label"
3156 #| msgid "Path"
3157 msgid "Open %1"
3158 msgstr "Роҳ"
3159
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3161 #, kde-format
3162 msgctxt ""
3163 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3164 "user entered."
3165 msgid "Query Results from '%1'"
3166 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@info:shell"
3171 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3174 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3175
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3177 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Copying"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3189 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info"
3202 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3205 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Cancel Cutting"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info:shell"
3217 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3218 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3219 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3220 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3221
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action:button"
3228 msgid "Cancel"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@info:shell"
3234 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3235 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3236 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3237 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3238
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@item::intable"
3243 #| msgid "Conflicting"
3244 msgctxt "@action:button"
3245 msgid "Cancel Duplicating"
3246 msgstr "Конфликт"
3247
3248 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3249 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action keep short"
3253 msgid "More"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Moving"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3277 #, kde-kuit-format
3278 msgid ""
3279 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3280 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3281 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3282 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3283 "para>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3287 #, kde-format
3288 msgctxt ""
3289 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3290 msgid "Paste from Clipboard"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3296 msgid "Dismiss This Reminder"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3302 msgid "Don't Remind Me Again"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3308 msgid ""
3309 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3310 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Renaming"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3330 msgstr[0] ""
3331 msgstr[1] ""
3332
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@action"
3341 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3342 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3343 msgstr[0] ""
3344 msgstr[1] ""
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3355 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3356 msgstr[0] ""
3357 msgstr[1] ""
3358
3359 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3360 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3363 #. and a fallback will be used.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@action"
3367 msgid "Permanently Delete %2"
3368 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3369 msgstr[0] ""
3370 msgstr[1] ""
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action"
3380 msgid "Duplicate %2"
3381 msgid_plural "Duplicate %2"
3382 msgstr[0] ""
3383 msgstr[1] ""
3384
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@action:inmenu"
3393 #| msgid "Move to Trash"
3394 msgctxt "@action"
3395 msgid "Move %2 to the Trash"
3396 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3397 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3398 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3399
3400 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3401 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3402 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3403 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3404 #. and a fallback will be used.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@action:button"
3408 #| msgid "&Rename"
3409 msgctxt "@action"
3410 msgid "Rename %2"
3411 msgid_plural "Rename %2"
3412 msgstr[0] "&Ивази ном"
3413 msgstr[1] "&Ивази ном"
3414
3415 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3416 #, kde-kuit-format
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 msgid ""
3419 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3420 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3421 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3422 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3423 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3424 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3425 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3426 "the current selection.</para>"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3432 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@option:check"
3438 #| msgid "Show selection marker"
3439 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3440 msgid "Selection Mode"
3441 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3442
3443 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3446 #| msgid "Invert Selection"
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Exit Selection Mode"
3449 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@label:textbox"
3454 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3455 msgctxt "@label:textbox"
3456 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3457 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3458
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:button"
3462 #| msgid "Search"
3463 msgctxt "@label:textbox"
3464 msgid "Search…"
3465 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3466
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@action:button"
3470 msgid "Download New Services…"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@info"
3476 #| msgid ""
3477 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3478 #| "settings."
3479 msgctxt "@info"
3480 msgid ""
3481 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3482 "settings."
3483 msgstr ""
3484 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3485 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3486
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info"
3490 msgid "Restart now?"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:inmenu"
3496 #| msgid "Delete"
3497 msgctxt "@option:check"
3498 msgid "Delete"
3499 msgstr "Нест кардан"
3500
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@option:check"
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3505 msgctxt "@option:check"
3506 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3507 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@item:inmenu"
3512 msgid "%1: %2"
3513 msgstr "%1: %2"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3518 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3519 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3521 #, kde-format
3522 msgid "Use system font"
3523 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3528 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3530 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3531 #, kde-format
3532 msgid "Icon size"
3533 msgstr "Андозаи нишона"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3538 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3539 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3540 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3541 #, kde-format
3542 msgid "Preview size"
3543 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3546 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3547 #, kde-format
3548 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3552 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3553 #, kde-format
3554 msgid "How we display the size of directories"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3558 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3561 #| msgid "Show filter bar"
3562 msgid "Show the content count"
3563 msgstr "Намоиши навори филтр"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3569 #| msgid "Show filter bar"
3570 msgid "Show the content size"
3571 msgstr "Намоиши навори филтр"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3574 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3575 #, kde-format
3576 msgid "Do not show any directory size"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3580 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3581 #, kde-format
3582 msgid "Recursive directory size limit"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3586 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3587 #, kde-format
3588 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3592 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@label"
3595 #| msgid "Permissions"
3596 msgid "Permissions style format"
3597 msgstr "Дастрасӣ"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3601 #, kde-format
3602 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3637 #, kde-format
3638 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3643 #, kde-format
3644 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3655 #, kde-format
3656 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3666 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3667 #, kde-format
3668 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3673 #, kde-format
3674 msgid "Position of columns"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3678 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3679 #, kde-format
3680 msgid "Side Padding"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3684 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3685 #, kde-format
3686 msgid "Highlight entire row"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3691 #, kde-format
3692 msgid "Expandable folders"
3693 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show hidden files"
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Hidden files shown"
3701 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3702
3703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 msgid ""
3708 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3709 "will be shown in the file view."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Version"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "View Mode"
3731 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3732
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 msgid ""
3738 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3739 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3746 #| msgid "Previews"
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Previews shown"
3749 msgstr "Пешнамоиш"
3750
3751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 msgid ""
3756 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3757 "icon."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Grouped Sorting"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 msgid ""
3772 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Sort files by"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info:whatsthis"
3786 msgid ""
3787 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3788 "performed on."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Order in which to sort files"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@info"
3809 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "Show hidden files and folders last"
3812 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "Visible roles"
3819 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Header column widths"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "Properties last changed"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Additional Information"
3847 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3853 #| msgid "Replace Location"
3854 msgid "Select Action"
3855 msgstr "Ивази макон"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3861 #| msgid "Custom Font"
3862 msgid "Custom Action"
3863 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3867 #, kde-format
3868 msgid "Should the URL be editable for the user"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3873 #, kde-format
3874 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3879 #, kde-format
3880 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3885 #, kde-format
3886 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3891 #, kde-format
3892 msgid ""
3893 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3894 "instance"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3902 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3903 "were removed/renamed ...etc"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3911 "UI)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3916 #, kde-format
3917 msgid "Home URL"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tab"
3925 msgid "Remember open folders and tabs"
3926 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3930 #, kde-format
3931 msgid "Place two views side by side"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3936 #, kde-format
3937 msgid "Should the filter bar be shown"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3942 #, kde-format
3943 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3948 #, kde-format
3949 msgid "Browse through archives"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3954 #, kde-format
3955 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3960 #, kde-format
3961 msgid ""
3962 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3963 "running in the Terminal panel."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@option:check"
3970 #| msgid "Rename inline"
3971 msgid "Rename single items inline"
3972 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3976 #, kde-format
3977 msgid "Show selection toggle"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3982 #, kde-format
3983 msgid ""
3984 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3985 "mode bottom bar."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3990 #, kde-format
3991 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3996 #, kde-format
3997 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4002 #, kde-format
4003 msgid "New tab will be open after last one"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4010 #| msgid "Show Filter Bar"
4011 msgid "Show item information on hover"
4012 msgstr "Намоиши навори филтр"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4016 #, kde-format
4017 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4022 #, kde-format
4023 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 #| msgid "Show filter bar"
4031 msgid "Show the statusbar"
4032 msgstr "Намоиши навори филтр"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4036 #, kde-format
4037 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4042 #, kde-format
4043 msgid "Show the space information in the statusbar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4048 #, kde-format
4049 msgid "Lock the layout of the panels"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4054 #, kde-format
4055 msgid "Enlarge Small Previews"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4063 "items"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4068 #, kde-format
4069 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:group"
4076 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4077 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4078 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@title:group"
4084 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4085 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4086 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4089 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@label:listbox"
4092 #| msgid "Text width:"
4093 msgid "Text width index"
4094 msgstr "Дарозии матн:"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4098 #, kde-format
4099 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4103 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4104 #, kde-format
4105 msgid "Enabled plugins"
4106 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4107
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu"
4111 #| msgid "Configure..."
4112 msgctxt "@title:window"
4113 msgid "Configure"
4114 msgstr "Танзим кунед..."
4115
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group Interface settings"
4119 msgid "Interface"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "&View"
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "View"
4127 msgstr "&Намоиш"
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4132 #| msgid "Context Menu"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Context Menu"
4135 msgstr "Менюи контекст"
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Trash"
4141 msgstr "Сабад"
4142
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "User Feedback"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4150 #, kde-format
4151 msgid ""
4152 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4153 msgstr ""
4154 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4155 "кунед ё рад намоед?"
4156
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4158 #, kde-format
4159 msgid "Warning"
4160 msgstr "Огоҳӣ"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group"
4165 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4168 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4173 msgid "Moving files or folders to trash"
4174 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Empty Trash"
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4181 msgid "Emptying trash"
4182 msgstr "Сабади холӣ"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4187 #| msgid "Deleting files or folders"
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Deleting files or folders"
4190 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group"
4195 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4198 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4203 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4215 #| msgid "Deleting files or folders"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Opening many folders at once"
4218 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4223 msgid "Opening many terminals at once"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4229 msgid "Switching to act as an administrator"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "When opening an executable file:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4239 #, kde-format
4240 msgid "Always ask"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4246 #| msgid "App&lications"
4247 msgid "Open in application"
4248 msgstr "&Барномаҳо"
4249
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4251 #, kde-format
4252 msgid "Run script"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4258 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4264 #| msgid "Startup"
4265 msgctxt "@option:radio"
4266 msgid "Show home location on startup"
4267 msgstr "Оғоз"
4268
4269 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@info:status"
4273 #| msgid "The location is empty."
4274 msgctxt "@info:placeholder"
4275 msgid "Enter home location path"
4276 msgstr "Макон холӣ аст."
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4281 #| msgid "Replace Location"
4282 msgctxt "@action:button"
4283 msgid "Select Home Location"
4284 msgstr "Ивази макон"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@action:button"
4289 msgid "Use Current Location"
4290 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Use Default Location"
4296 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@title:group"
4301 #| msgid "Startup"
4302 msgctxt "@label:textbox"
4303 msgid "Show on startup:"
4304 msgstr "Оғоз"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4309 #| msgid "Deleting files or folders"
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Opening Folders:"
4312 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4317 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4323 #| msgid "New &Window"
4324 msgctxt "@label:checkbox"
4325 msgid "Window:"
4326 msgstr "Тирезаи &нав"
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 #| msgid "Show full path inside location bar"
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Show full path in title bar"
4334 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4339 #| msgid "Show filter bar"
4340 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4341 msgid "Show filter bar"
4342 msgstr "Намоиши навори филтр"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgid "C&lose Current Tab"
4347 msgctxt "option:radio"
4348 msgid "After current tab"
4349 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio"
4354 msgid "At end of tab bar"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu"
4360 #| msgid "Open in New Tabs"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Open new tabs: "
4363 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Split view: "
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "option:check split view panes"
4374 msgid "Switch between views with Tab key"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "option:check"
4380 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4387 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4393 #| msgid "New &Window"
4394 msgid "New windows:"
4395 msgstr "Тирезаи &нав"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4400 msgid "Begin in split view mode"
4401 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info"
4406 msgid ""
4407 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4408 "be applied."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4414 #| msgid "Folders First"
4415 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4416 msgid "Folders && Tabs"
4417 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4418
4419 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4420 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4423 msgid "Previews"
4424 msgstr "Пешнамоиш"
4425
4426 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4427 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:window"
4430 #| msgid "Confirmation"
4431 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4432 msgid "Confirmations"
4433 msgstr "Тасдтқот"
4434
4435 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4438 #| msgid "Panels"
4439 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4440 msgid "Panels"
4441 msgstr "Панелҳо"
4442
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:menu"
4446 #| msgid "Location Bar"
4447 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4448 msgid "Status && Location bars"
4449 msgstr "Строка адреса"
4450
4451 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check"
4454 #| msgid "Show preview"
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show previews"
4457 msgstr "Пешнамоиш"
4458
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Auto-play media files"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4468 #| msgid "Show Filter Bar"
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show item on hover"
4471 msgstr "Намоиши навори филтр"
4472
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:window"
4488 #| msgid "Information"
4489 msgctxt "@label:checkbox"
4490 msgid "Information Panel:"
4491 msgstr "Иттилоот"
4492
4493 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@info"
4496 msgid ""
4497 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4498 "pressing the right mouse button on a panel."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Show previews for"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Show previews in the view for:"
4507 msgstr "Пешнамоиш барои"
4508
4509 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4510 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4511 #. or "Show previews for [files of any size]".
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show preview"
4517 msgctxt "@label:spinbox"
4518 msgid "Show previews for"
4519 msgstr "Пешнамоиш"
4520
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4523 #, kde-format
4524 msgctxt ""
4525 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4526 "MiB]'"
4527 msgid "files below "
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4534 msgid " MiB"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4540 msgid "files of any size"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "action:button"
4546 #| msgid "Your files"
4547 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4548 msgid "no file"
4549 msgstr "Файлҳои шумо"
4550
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show previews for folders"
4557 msgstr "Пешнамоиш"
4558
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4560 #, kde-kuit-format
4561 msgctxt "@info"
4562 msgid ""
4563 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4564 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4565 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4566 "metered connections.</para>"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4572 #| msgid "Local files above:"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Local storage:"
4575 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4576
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu"
4580 #| msgid "Restore"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Remote storage:"
4583 msgstr "Бозсозӣ"
4584
4585 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4588 #| msgid "Status Bar"
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show status bar"
4591 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4592
4593 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Show zoom slider"
4597 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4598
4599 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show space information"
4603 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4604
4605 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4608 #| msgid "Status Bar"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Status Bar: "
4611 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 #| msgid "Editable location bar"
4617 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 msgid "Make location bar editable"
4619 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4620
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:menu"
4624 #| msgid "Location Bar"
4625 msgid "Location bar:"
4626 msgstr "Строка адреса"
4627
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 msgid "Show full path inside location bar"
4632 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4633
4634 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4637 msgid "Behavior"
4638 msgstr "Рафтор"
4639
4640 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:tab"
4644 msgid "Icons"
4645 msgstr "Нишонаҳо"
4646
4647 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:tab"
4651 msgid "Compact"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@title:tab"
4658 msgid "Details"
4659 msgstr "Иттилоот"
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "option:radio"
4664 msgid "Natural"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "option:radio"
4670 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "option:radio"
4676 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label:listbox"
4682 #| msgid "Sorting:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Sorting mode: "
4685 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@label:textbox"
4690 #| msgid "Number of lines:"
4691 msgctxt "option:radio"
4692 msgid "Show number of items"
4693 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Show size of contents, up to "
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@option:check"
4704 #| msgid "Show zoom slider"
4705 msgctxt "option:radio"
4706 msgid "Show no size"
4707 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4708
4709 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4710 #, kde-format
4711 msgid " level deep"
4712 msgid_plural " levels deep"
4713 msgstr[0] ""
4714 msgstr[1] ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@title:window"
4719 #| msgid "Folders"
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Folder size:"
4722 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio as in relative date"
4727 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4733 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@label"
4739 #| msgid "Date:"
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Date style:"
4742 msgstr "Сана:"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4747 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "option:radio as numeric style"
4753 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "option:radio as combined style"
4759 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@label"
4765 #| msgid "Permissions"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Permissions style:"
4768 msgstr "Дастрасӣ"
4769
4770 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 msgid "System Font"
4774 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4775
4776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4779 msgid "Custom Font"
4780 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4781
4782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4785 #| msgid "Choose..."
4786 msgctxt "@action:button Choose font"
4787 msgid "Choose…"
4788 msgstr "Интихоб кунед..."
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:radio"
4793 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4794 msgctxt "@option:radio"
4795 msgid "Use common display style for all folders"
4796 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4797
4798 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4799 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info"
4803 msgid ""
4804 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4805 "custom display style."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:radio"
4811 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4812 msgctxt "@option:radio"
4813 msgid "Remember display style for each folder"
4814 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info"
4819 msgid ""
4820 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4821 "properties for."
4822 msgstr ""
4823 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4824 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label"
4829 #| msgid "Date:"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Display style: "
4832 msgstr "Сана:"
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Open archives as folder"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "option:check"
4843 msgid "Open folders during drag operations"
4844 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Browsing: "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4855 #| msgid "Show Filter Bar"
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Show item information on hover"
4858 msgstr "Намоиши навори филтр"
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Miscellaneous: "
4865 msgstr "Гуногун: "
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show selection marker"
4871 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check"
4876 #| msgid "Rename inline"
4877 msgctxt "option:check"
4878 msgid "Rename single items inline"
4879 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4880
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4882 #, kde-format
4883 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "option:check"
4889 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4893 #, kde-format
4894 msgctxt ""
4895 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4896 msgid ""
4897 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4898 "%1"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4902 #, kde-format
4903 msgctxt ""
4904 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4905 "background setting"
4906 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4913 msgid "Nothing"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4919 #| msgid "Custom Font"
4920 msgctxt "@item:inlistbox"
4921 msgid "Custom Command"
4922 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4923
4924 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4925 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4926 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4927 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4931 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4932 msgctxt "@info"
4933 msgid "Double-click triggers"
4934 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Background: "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4943 #, kde-format
4944 msgctxt ""
4945 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4946 "background setting"
4947 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4953 msgid "Command…"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@label"
4959 msgid ""
4960 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@title:group General settings"
4966 #| msgid "General"
4967 msgctxt "@title:tab General View settings"
4968 msgid "General"
4969 msgstr "Умумӣ"
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4974 msgid "Content Display"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label:listbox"
4980 #| msgid "Default:"
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Default icon size:"
4983 msgstr "Стандартӣ"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Preview size"
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Preview icon size:"
4990 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Label font:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5001 #| msgid "Small"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5003 msgid "Small"
5004 msgstr "Хурд"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group Size"
5009 #| msgid "Medium"
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5011 msgid "Medium"
5012 msgstr "Миёна"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5017 #| msgid "Large"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 msgid "Large"
5020 msgstr "Калон"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5025 msgid "Huge"
5026 msgstr "Бузург"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Label width:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5037 msgid "Unlimited"
5038 msgstr "Номаҳдуд"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5043 msgid "1"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5049 msgid "2"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5055 msgid "3"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 msgid "4"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 msgid "5"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@label:slider"
5073 #| msgid "Maximum file size:"
5074 msgctxt "@label:listbox"
5075 msgid "Maximum lines:"
5076 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5077
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5081 msgid "Unlimited"
5082 msgstr "Номаҳдуд"
5083
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@title:group Size"
5087 #| msgid "Small"
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5089 msgid "Small"
5090 msgstr "Хурд"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:group Size"
5095 #| msgid "Medium"
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgid "Medium"
5098 msgstr "Миёна"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 msgid "Large"
5104 msgstr "Калон"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:listbox"
5109 #| msgid "Text width:"
5110 msgctxt "@label:listbox"
5111 msgid "Maximum width:"
5112 msgstr "Дарозии матн:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Expandable folders"
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Expandable"
5119 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@title:window"
5124 #| msgid "Folders"
5125 msgctxt "@label:checkbox"
5126 msgid "Folders:"
5127 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5132 msgid "By clicking anywhere on the row"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5138 msgid "By clicking on icon or name"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5145 #| msgid "Deleting files or folders"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Open files and folders:"
5148 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5149
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@info:tooltip"
5154 msgid "Size: 1 pixel"
5155 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5156 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5157 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@title:window"
5162 msgid "View Display Style"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@item:inlistbox"
5168 msgid "Icons"
5169 msgstr "Нишонаҳо"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@item:inlistbox"
5174 msgid "Compact"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5180 msgid "Details"
5181 msgstr "Тафсилотҳо"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5186 msgid "Ascending"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5192 msgid "Descending"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@option:check"
5198 msgid "Show folders first"
5199 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show hidden files"
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show hidden files last"
5207 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show preview"
5213 msgstr "Пешнамоиш"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show in groups"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show hidden files"
5225 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@label"
5230 #| msgid "Additional Information"
5231 msgctxt "@title:group"
5232 msgid "Additional Information"
5233 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5236 #, kde-format
5237 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "View mode:"
5244 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@label:listbox"
5249 msgid "Sorting:"
5250 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5253 #, kde-format
5254 msgid "View options:"
5255 msgstr "Имконоти намоиш:"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5260 msgid "Current folder"
5261 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5266 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder and sub-folders"
5269 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "All folders"
5275 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:group"
5280 msgid "Apply to:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Use as default view settings"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info"
5292 msgid ""
5293 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5294 "continue?"
5295 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5296
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info"
5300 msgid ""
5301 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@title:window"
5307 msgid "Applying View Properties"
5308 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5309
5310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info:progress"
5313 msgid "Counting folders: %1"
5314 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5315
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:progress"
5319 msgid "Folders: %1"
5320 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5321
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgid "Zoom"
5325 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5326 msgid "Zoom:"
5327 msgstr "Тағйир додани андоза"
5328
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5330 #, kde-format
5331 msgid "Zoom"
5332 msgstr "Тағйир додани андоза"
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5337 msgid "Sets the size of the file icons."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5343 #| msgid "Stop"
5344 msgid "Stop"
5345 msgstr "Манъ"
5346
5347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@tooltip"
5350 msgid "Stop loading"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5354 #, kde-kuit-format
5355 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5356 msgid ""
5357 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5358 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5359 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5360 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5361 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5362 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5363 "device.</item></list></para>"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Show Zoom Slider"
5370 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5371
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@action:inmenu"
5375 msgid "Show Space Information"
5376 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5377
5378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5379 #, kde-format
5380 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5384 #, kde-format
5385 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5389 #, kde-format
5390 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5394 #, kde-format
5395 msgid "KDiskFree"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5399 #, kde-kuit-format
5400 msgctxt "@info"
5401 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info:status"
5407 msgid "Installing Filelight…"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:status Free disk space"
5413 msgid "%1 free"
5414 msgstr "%1 озод"
5415
5416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5419 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5425 msgid ""
5426 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5427 "Press to manage disk space usage."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@title"
5433 msgid "Free Up Disk Space"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5438 #, kde-kuit-format
5439 msgctxt "@title"
5440 msgid ""
5441 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5442 "identify big files and folders.</para>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@action:button"
5448 msgid "Install Filelight…"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5452 #, kde-format
5453 msgid "Trash Emptied"
5454 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5455
5456 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5457 #, kde-format
5458 msgid "The Trash was emptied."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@title:window"
5464 #| msgid "Places"
5465 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5466 msgid "Places"
5467 msgstr "Ҷойҳо"
5468
5469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5472 msgid "Count of available Network Shares"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5478 #| msgid "Sett&ings"
5479 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5480 msgid "Settings"
5481 msgstr "&Танзимотҳо"
5482
5483 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5486 msgid "A subset of Dolphin settings."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5490 #, kde-format
5491 msgid "Select Remote Charset"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5495 #, kde-format
5496 msgid "Default"
5497 msgstr "Стандартӣ"
5498
5499 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5500 #, kde-format
5501 msgid "Reload"
5502 msgstr "Бозсозӣ"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:655
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info:status"
5507 #| msgid "1 Folder selected"
5508 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "1 folder selected"
5511 msgid_plural "%1 folders selected"
5512 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5513 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:656
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "1 File selected"
5519 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "1 file selected"
5522 msgid_plural "%1 files selected"
5523 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5524 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:658
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@title:group Size"
5529 #| msgid "Folders"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "1 folder"
5532 msgid_plural "%1 folders"
5533 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5534 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:659
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "action:button"
5539 #| msgid "Your files"
5540 msgctxt "@info:status"
5541 msgid "1 file"
5542 msgid_plural "%1 files"
5543 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5544 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:663
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5549 msgid "%1, %2 (%3)"
5550 msgstr "%1, %2 (%3)"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:665
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:status files (size)"
5555 msgid "%1 (%2)"
5556 msgstr "%1 (%2)"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:669
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5561 #| msgid "Folders First"
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "0 folders, 0 files"
5564 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "<filename> copy"
5569 msgid "%1 copy"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:1094
5573 #, kde-format
5574 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5575 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5576 msgstr[0] ""
5577 msgstr[1] ""
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:1099
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@label"
5582 #| msgid "Path"
5583 msgctxt "@action:button"
5584 msgid "Open %1 Item"
5585 msgid_plural "Open %1 Items"
5586 msgstr[0] "Роҳ"
5587 msgstr[1] "Роҳ"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:1229
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu"
5592 msgid "Side Padding"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1233
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu"
5598 msgid "Automatic Column Widths"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:1238
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@action:inmenu"
5604 msgid "Custom Column Widths"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:1844
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "Delete operation completed."
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Trash operation completed."
5613 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:1854
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "Delete operation completed."
5619 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2010
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:button"
5624 msgid "Rename and Hide"
5625 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2014
5628 #, kde-format
5629 msgid ""
5630 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5631 "Do you still want to rename it?"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2016
5635 #, kde-format
5636 msgid ""
5637 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5638 "Do you still want to rename it?"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:2018
5642 #, kde-format
5643 msgid "Hide this File?"
5644 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2018
5647 #, kde-format
5648 msgid "Hide this Folder?"
5649 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:2069
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@info:status"
5654 msgid "The location is empty."
5655 msgstr "Макон холӣ аст."
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:2071
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@info:status"
5660 msgid "The location '%1' is invalid."
5661 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2335
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@info:progress"
5666 #| msgid "Loading folder..."
5667 msgid "Loading…"
5668 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2354
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:progress"
5673 #| msgid "Loading folder..."
5674 msgid "Loading canceled"
5675 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:2356
5678 #, kde-format
5679 msgid "No items matching the filter"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2358
5683 #, kde-format
5684 msgid "No items matching the search"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:2360
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgid "Trash Emptied"
5690 msgid "Trash is empty"
5691 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:2363
5694 #, kde-format
5695 msgid "No tags"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2366
5699 #, kde-format
5700 msgid "No files tagged with \"%1\""
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:2370
5704 #, kde-format
5705 msgid "No recently used items"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:2372
5709 #, kde-format
5710 msgid "No shared folders found"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2374
5714 #, kde-format
5715 msgid "No relevant network resources found"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2376
5719 #, kde-format
5720 msgid "No MTP-compatible devices found"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:2378
5724 #, kde-format
5725 msgid "No Apple devices found"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2380
5729 #, kde-format
5730 msgid "No Bluetooth devices found"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2382
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5736 #| msgid "Folders First"
5737 msgid "Folder is empty"
5738 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action"
5743 #| msgid "Create Folder..."
5744 msgctxt "@action"
5745 msgid "Create Folder…"
5746 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5749 #, kde-kuit-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5753 "items at once results in their new names differing only in a number."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5757 #, kde-kuit-format
5758 msgctxt "@info:whatsthis"
5759 msgid ""
5760 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5761 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5762 "deleted later if disk space is needed."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid ""
5769 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5770 "recovered by normal means."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5776 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5777 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Duplicate Here"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5788 msgid "Properties"
5789 msgstr "Хусусиятҳо"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5792 #, kde-kuit-format
5793 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5794 msgid ""
5795 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5796 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5797 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5798 "there like managing read- and write-permissions."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@label:textbox"
5804 #| msgid "Location:"
5805 msgctxt "@action:incontextmenu"
5806 msgid "Copy Location"
5807 msgstr "Макон:"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5812 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5818 #| msgid "Move to Trash"
5819 msgctxt "@action:inmenu File"
5820 msgid "Move to Trash…"
5821 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5826 #| msgid "Delete"
5827 msgctxt "@action:inmenu File"
5828 msgid "Delete…"
5829 msgstr "Нест кардан"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:inmenu File"
5834 msgid "Duplicate Here…"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@label:textbox"
5840 #| msgid "Location:"
5841 msgctxt "@action:incontextmenu"
5842 msgid "Copy Location…"
5843 msgstr "Макон:"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5846 #, kde-kuit-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5848 msgid ""
5849 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5850 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5851 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5852 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5853 "interface> option is enabled.</para>"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5857 #, kde-kuit-format
5858 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5859 msgid ""
5860 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5861 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5862 "you an overview in folders with many items.</para>"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5868 msgid ""
5869 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5870 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5871 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5872 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5873 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5874 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5875 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@action:intoolbar"
5881 msgid "View Mode"
5882 msgstr "Ҳолати намоиш"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5887 msgid "This increases the icon size."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:inmenu View"
5893 msgid "Reset Zoom Level"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Default"
5899 msgid "Zoom To Default"
5900 msgstr "Стандартӣ"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5905 msgid "This resets the icon size to default."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5911 msgid "This reduces the icon size."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgid "Zoom"
5917 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5918 msgid "Zoom"
5919 msgstr "Тағйир додани андоза"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgid "Show preview"
5924 msgctxt "@action:intoolbar"
5925 msgid "Show Previews"
5926 msgstr "Пешнамоиш"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@info"
5931 msgid "Show preview of files and folders"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5935 #, kde-kuit-format
5936 msgctxt "@info:whatsthis"
5937 msgid ""
5938 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5939 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5940 "the images."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5946 msgid "Folders First"
5947 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5952 #| msgid "Show Hidden Files"
5953 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5954 msgid "Hidden Files Last"
5955 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu View"
5960 msgid "Sort By"
5961 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Additional Information"
5967 msgctxt "@action:inmenu View"
5968 msgid "Show Additional Information"
5969 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "@action:inmenu View"
5974 msgid "Show in Groups"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@info:whatsthis"
5980 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@action:inmenu"
5986 #| msgid "Show Hidden Files"
5987 msgctxt "@action:inmenu View"
5988 msgid "Show Hidden Files"
5989 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5992 #, kde-kuit-format
5993 msgctxt "@info:whatsthis"
5994 msgid ""
5995 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5996 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5997 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5998 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5999 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6000 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6001 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6002 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@action:inmenu View"
6008 msgid "Adjust View Display Style…"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@info:whatsthis"
6014 msgid ""
6015 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6021 msgid "Icons"
6022 msgstr "Нишонаҳо"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@info"
6027 msgid "Icons view mode"
6028 msgstr "Дар нишонаҳо"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6033 msgid "Compact"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@info"
6039 #| msgid "Columns view mode"
6040 msgctxt "@info"
6041 msgid "Compact view mode"
6042 msgstr "Дар сутунҳо"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6047 msgid "Details"
6048 msgstr "Иттилоот"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "@info"
6053 msgid "Details view mode"
6054 msgstr "Дар ҷадвал"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Sort descending"
6059 msgid "Z-A"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "Sort ascending"
6065 msgid "A-Z"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@option:check"
6071 #| msgid "Show folders first"
6072 msgctxt "Sort descending"
6073 msgid "Largest First"
6074 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@option:check"
6079 #| msgid "Show folders first"
6080 msgctxt "Sort ascending"
6081 msgid "Smallest First"
6082 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@option:check"
6087 #| msgid "Show folders first"
6088 msgctxt "Sort descending"
6089 msgid "Newest First"
6090 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6095 #| msgid "Folders First"
6096 msgctxt "Sort ascending"
6097 msgid "Oldest First"
6098 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6103 #| msgid "Folders First"
6104 msgctxt "Sort descending"
6105 msgid "Highest First"
6106 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@option:check"
6111 #| msgid "Show folders first"
6112 msgctxt "Sort ascending"
6113 msgid "Lowest First"
6114 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "Sort descending"
6119 msgid "Descending"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "Sort ascending"
6125 msgid "Ascending"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6129 #, kde-format
6130 msgctxt ""
6131 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6132 "selection is empty when this text is shown."
6133 msgid "Actions for Current View"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6137 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6140 #. and a fallback will be used.
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6142 #, kde-format
6143 msgid "Actions for %1"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6147 #, kde-format
6148 msgctxt ""
6149 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6150 "of selected files/folders."
6151 msgid "Actions for One Selected Item"
6152 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6153 msgstr[0] ""
6154 msgstr[1] ""
6155
6156 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@info:status"
6159 #| msgid "Update of version information failed."
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "Updating version information…"
6162 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6166 #~| msgid "Remote files above:"
6167 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6168 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6172 #~| msgid "Remote files above:"
6173 #~ msgctxt "@label"
6174 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6175 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@option:check"
6179 #~| msgid "Show preview"
6180 #~ msgid "No previews"
6181 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~| msgid "Activate Next Tab"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Activate Tab %1"
6188 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Activate Next Tab"
6192 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6196 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6197
6198 #~ msgctxt "@option:check"
6199 #~ msgid "Show tooltips"
6200 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6201
6202 #~ msgid "More Search Tools"
6203 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6204
6205 #~ msgctxt "@title:group"
6206 #~ msgid "Startup"
6207 #~ msgstr "Оғоз"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "View Modes"
6211 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6212
6213 #~ msgctxt "@title:group"
6214 #~ msgid "Navigation"
6215 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "View: "
6219 #~ msgstr "Намоиш:"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6223 #~| msgid "General"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "General: "
6226 #~ msgstr "Умумӣ"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~| msgid "Open in New Tab"
6231 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6232 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6233 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6237 #~| msgid "General"
6238 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6239 #~ msgid "General:"
6240 #~ msgstr "Умумӣ"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@label:textbox"
6244 #~| msgid "Filter:"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6246 #~ msgid "Filter..."
6247 #~ msgstr "Филтр:"
6248
6249 #~ msgid "Search..."
6250 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label:listbox"
6254 #~| msgid "Sorting:"
6255 #~ msgctxt "@info:progress"
6256 #~ msgid "Sorting..."
6257 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label:textbox"
6261 #~| msgid "Filter:"
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "Филтр:"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Configure..."
6267 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@info"
6271 #~| msgid "Searching..."
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Search..."
6274 #~ msgstr "Идет поиск..."
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@label:textbox"
6278 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6279 #~ msgctxt "@info"
6280 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6281 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@info:credit"
6285 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6286 #~ msgctxt "@info:credit"
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6289 #~ "Angelaccio"
6290 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6291
6292 #~ msgid "Font family"
6293 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6294
6295 #~ msgid "Font size"
6296 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6297
6298 #~ msgid "Italic"
6299 #~ msgstr "Каҷшуда"
6300
6301 #~ msgid "Font weight"
6302 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6303
6304 #~ msgctxt "@item"
6305 #~ msgid "Eject"
6306 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6307
6308 #~ msgctxt "@item"
6309 #~ msgid "Release"
6310 #~ msgstr "Озод кардан"
6311
6312 #~ msgctxt "@item"
6313 #~ msgid "Safely Remove"
6314 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6315
6316 #~ msgctxt "@item"
6317 #~ msgid "Unmount"
6318 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "Open in New Tab"
6322 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~| msgid "Open in New Window"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Open in New Window"
6329 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6330
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Mount"
6333 #~ msgstr "Васл кардан"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgid "&Edit"
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "Edit..."
6339 #~ msgstr "&Таҳрир"
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Hide"
6343 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6344
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "Icon Size"
6347 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6351 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6357 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6358 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6359
6360 #~ msgctxt "@title:window"
6361 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6362 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6363
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6365 #~ msgid "Sett&ings"
6366 #~ msgstr "&Танзимот"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@action"
6370 #~| msgid "Control"
6371 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6372 #~ msgid "Control"
6373 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6374
6375 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgid "Services"
6377 #~ msgstr "Хизматҳо"
6378
6379 #~ msgctxt "@title"
6380 #~ msgid "Dolphin Part"
6381 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:group"
6385 #~| msgid "Navigation"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Url Navigator"
6388 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6389 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6390 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6391
6392 #~ msgctxt "@item:intable"
6393 #~ msgid "Unknown"
6394 #~ msgstr "Номаълум"
6395
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "Unknown size"
6398 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:group"
6402 #~| msgid "Startup"
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Start in:"
6405 #~ msgstr "Оғоз"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6409 #~| msgid "Add to Places"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6411 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6412 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6413
6414 #~ msgctxt "@title:window"
6415 #~ msgid "Rename Items"
6416 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6417
6418 #~ msgctxt "@label:textbox"
6419 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6420 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6421
6422 #~ msgctxt "@info:status"
6423 #~ msgid "New name #"
6424 #~ msgstr "Номи нав #"
6425
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6428 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6429 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6430 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6431
6432 #~ msgctxt "@title:window"
6433 #~ msgid "View Properties"
6434 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@option:check"
6438 #~| msgid "Show folders first"
6439 #~ msgid "Show facets widget"
6440 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@label"
6444 #~| msgid "Permissions"
6445 #~ msgctxt "@action:button"
6446 #~ msgid "Fewer Options"
6447 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@label"
6451 #~| msgid "Permissions"
6452 #~ msgctxt "@action:button"
6453 #~ msgid "More Options"
6454 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:window"
6458 #~| msgid "Folders"
6459 #~ msgctxt "@option:check"
6460 #~ msgid "Folders"
6461 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@title:group Date"
6465 #~| msgid "Today"
6466 #~ msgctxt "@option:option"
6467 #~ msgid "Today"
6468 #~ msgstr "Имрӯз"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6472 #~| msgid "Yesterday"
6473 #~ msgctxt "@option:option"
6474 #~ msgid "Yesterday"
6475 #~ msgstr "Дирӯз"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgid "&Go"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6480 #~ msgid "Go"
6481 #~ msgstr "&Гузаштан"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:menu"
6485 #~| msgid "Tools"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "Tools"
6488 #~ msgstr "Асбобҳо"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6491 #~ msgid "Preview"
6492 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6493
6494 #~ msgid "stop"
6495 #~ msgstr "манъ"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6498 #~ msgid "Add to Places"
6499 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6502 #~ msgid "Descending"
6503 #~ msgstr "В порядке убывания"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:window"
6506 #~ msgid "Configure Shown Data"
6507 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@label::textbox"
6511 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6512 #~ msgctxt "@label::textbox"
6513 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6514 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6515
6516 #~ msgctxt "action:button"
6517 #~ msgid "Everywhere"
6518 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@item::intable"
6522 #~| msgid "Unversioned"
6523 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6524 #~ msgid "Transversed"
6525 #~ msgstr "Не добавлен"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6529 #~| msgid "Add to Places"
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "Add Places Entry"
6532 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgid "Show tooltips"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Show All Entries"
6538 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Properties"
6542 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@title:window"
6546 #~| msgid "Additional Information"
6547 #~ msgctxt "@title:group"
6548 #~ msgid "Additional Information Shown"
6549 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6550
6551 #~ msgctxt "@title:group"
6552 #~ msgid "Apply View Properties To"
6553 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6554
6555 #~ msgctxt "@option:check"
6556 #~ msgid "Use these view properties as default"
6557 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6558
6559 #~ msgctxt "@label:textbox"
6560 #~ msgid "Location:"
6561 #~ msgstr "Макон:"
6562
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgid "Icon Size"
6565 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6566
6567 #~ msgctxt "@label:listbox"
6568 #~ msgid "Preview:"
6569 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Text"
6573 #~ msgstr "Матн"
6574
6575 #~ msgctxt "@label:listbox"
6576 #~ msgid "Font:"
6577 #~ msgstr "Ҳарф:"
6578
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6580 #~ msgid "Small"
6581 #~ msgstr "Хурд"
6582
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6584 #~ msgid "Medium"
6585 #~ msgstr "Миёна"
6586
6587 #~ msgctxt "@option:check"
6588 #~ msgid "Expandable folders"
6589 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@label"
6593 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6594 #~ msgctxt "@label"
6595 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6596 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6597
6598 #~ msgctxt "@action:button"
6599 #~ msgid "Additional Information"
6600 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6603 #~ msgid "Reload"
6604 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@title:group"
6608 #~| msgid "Icon Size"
6609 #~ msgctxt "@label"
6610 #~ msgid "Image Size"
6611 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@title:window"
6615 #~| msgid "Places"
6616 #~ msgctxt "@item"
6617 #~ msgid "Places"
6618 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6622 #~ msgctxt "@item"
6623 #~ msgid "Recently Saved"
6624 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~| msgid "Search Bar"
6629 #~ msgctxt "@item"
6630 #~ msgid "Search For"
6631 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@title:group"
6635 #~| msgid "Services"
6636 #~ msgctxt "@item"
6637 #~ msgid "Devices"
6638 #~ msgstr "Хизматҳо"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgid "Home URL"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgid "Home"
6644 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #~| msgid "&Network Folders"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Network"
6651 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6652
6653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6654 #~ msgid "Trash"
6655 #~ msgstr "Сабад"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@title:group Date"
6659 #~| msgid "Today"
6660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6661 #~ msgid "Today"
6662 #~ msgstr "Имрӯз"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@title:group Date"
6666 #~| msgid "Yesterday"
6667 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6668 #~ msgid "Yesterday"
6669 #~ msgstr "Дирӯз"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:button"
6673 #~| msgid "This Month"
6674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6675 #~ msgid "This Month"
6676 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:button"
6680 #~| msgid "This Month"
6681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6682 #~ msgid "Last Month"
6683 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@info:credit"
6687 #~| msgid "Documentation"
6688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6689 #~ msgid "Documents"
6690 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Images"
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgid "Images"
6697 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Empty Trash"
6702 #~ msgid "Empty Search"
6703 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~| msgid "Delete"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgid "&Delete"
6710 #~ msgstr "Нест кардан"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~| msgid "Move to Trash"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "&Move to Trash"
6717 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6720 #~ msgid "Rename..."
6721 #~ msgstr "Ивази ном..."
6722
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgid "Help"
6725 #~ msgstr "Кумак"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Open in New Tab"
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6732 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6733
6734 #~ msgctxt "@label"
6735 #~ msgid "Date"
6736 #~ msgstr "Сана"
6737
6738 #~ msgctxt "option:check"
6739 #~ msgid "Natural sorting of items"
6740 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6744 #~| msgid "Current folder"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6746 #~ msgid "%1 - current folder"
6747 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6751 #~| msgid "Current folder"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6753 #~ msgid "%1 - current device"
6754 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgid "Services"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6760 #~ msgid "%1 - all devices"
6761 #~ msgstr "Хизматҳо"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Paste Into Folder"
6765 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6768 #~ msgid "%A"
6769 #~ msgstr "%A"
6770
6771 #~ msgctxt ""
6772 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6773 #~ "locale, and %Y is full year number"
6774 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6775 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6776
6777 #~ msgctxt ""
6778 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6779 #~ "and %Y is full year number"
6780 #~ msgid "%B, %Y"
6781 #~ msgstr "%B, %Y"
6782
6783 #~ msgctxt "@info"
6784 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6785 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6786
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgid "Mouse"
6789 #~ msgstr "Муш"
6790
6791 #~ msgctxt "@info:status"
6792 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6793 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6794
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Paste"
6797 #~ msgstr "Часпондан"
6798
6799 #~ msgctxt "@label:textbox"
6800 #~ msgid "Find:"
6801 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Copy"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~ msgid "Copy Text"
6808 #~ msgstr "Нусха"
6809
6810 #~ msgctxt "@info:status"
6811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6813
6814 #~ msgctxt "@title:group Date"
6815 #~ msgid "Last Week"
6816 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6817
6818 #~ msgctxt ""
6819 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6820 #~ "full year number"
6821 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6822 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@option:check"
6826 #~| msgid "Show zoom slider"
6827 #~ msgid "Zoom slider"
6828 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~| msgid "Today"
6833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6834 #~ msgid "Today"
6835 #~ msgstr "Имрӯз"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Yesterday"
6840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6841 #~ msgid "Yesterday"
6842 #~ msgstr "Дирӯз"
6843
6844 #~ msgctxt "@label"
6845 #~ msgid "Trash"
6846 #~ msgstr "Сабад"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label:slider"
6850 #~| msgid "Maximum file size:"
6851 #~ msgctxt "@option:option"
6852 #~ msgid "Maximum Rating"
6853 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6857 #~| msgid "Small"
6858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6859 #~ msgid "Small"
6860 #~ msgstr "Хурд"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6864 #~| msgid "Medium"
6865 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6866 #~ msgid "Medium"
6867 #~ msgstr "Миёна"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6871 #~| msgid "Large"
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6873 #~ msgid "Large"
6874 #~ msgstr "Калон"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Copy Information Message"
6878 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgid "Copy Error Message"
6882 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@label"
6886 #~| msgid "Link Destination"
6887 #~ msgctxt "@item:intable"
6888 #~ msgid "No destination"
6889 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6890
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6893 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6894
6895 #~ msgctxt "@title:group"
6896 #~ msgid "Do not create previews for"
6897 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Version Control Systems"
6901 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6905 #~| msgid "Name"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgid "Name"
6908 #~ msgstr "Ном"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Size"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6914 #~ msgid "Size"
6915 #~ msgstr "Андоза"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "Date"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Date"
6922 #~ msgstr "Сана"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Permissions"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Permissions"
6929 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Owner"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Owner"
6936 #~ msgstr "Соҳиб"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Group"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Group"
6943 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Type"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6949 #~ msgid "Type"
6950 #~ msgstr "Намуд"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Link Destination"
6955 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~ msgid "Destination"
6957 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Path"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "Path"
6964 #~ msgstr "Роҳ"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6967 #~ msgid "By Name"
6968 #~ msgstr "Бо ном"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgid "By Size"
6972 #~ msgstr "Бо андоза"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6975 #~ msgid "By Permissions"
6976 #~ msgstr "По правам доступа"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgid "By Owner"
6980 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgid "By Group"
6984 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Link Destination"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #~ msgid "By Link Destination"
6991 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6994 #~ msgid "Name"
6995 #~ msgstr "Ном"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Additional information"
6999 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7003 #~| msgid "%1 (%2)"
7004 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7005 #~ msgid "%1 (%2)"
7006 #~ msgstr "%1 (%2)"
7007
7008 #~ msgctxt "@info:status"
7009 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7010 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:tab"
7013 #~ msgid "Column"
7014 #~ msgstr "Сутун"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgid "Grid"
7018 #~ msgstr "Шабака"
7019
7020 #~ msgctxt "@label:listbox"
7021 #~ msgid "Arrangement:"
7022 #~ msgstr "Масъала:"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7025 #~ msgid "Columns"
7026 #~ msgstr "Сутунҳо"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7029 #~ msgid "Rows"
7030 #~ msgstr "Қаторҳо"
7031
7032 #~ msgctxt "@label:listbox"
7033 #~ msgid "Grid spacing:"
7034 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7035
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7037 #~ msgid "None"
7038 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7041 #~ msgid "Small"
7042 #~ msgstr "Хурд"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7045 #~ msgid "Medium"
7046 #~ msgstr "Миёна"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7049 #~ msgid "Large"
7050 #~ msgstr "Калон"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7053 #~ msgid "Column"
7054 #~ msgstr "Сутун"
7055
7056 #~ msgctxt "@option:check"
7057 #~ msgid "Expandable Folders"
7058 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7059
7060 #~ msgctxt "@title:menu"
7061 #~ msgid "Columns"
7062 #~ msgstr "Сутунҳо"
7063
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7065 #~ msgid "Columns"
7066 #~ msgstr "Сутунҳо"
7067
7068 #~ msgctxt "@title::column"
7069 #~ msgid "Link Destination"
7070 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7071
7072 #~ msgctxt "@title::column"
7073 #~ msgid "Path"
7074 #~ msgstr "Роҳ"
7075
7076 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7077 #~ msgid "Deselect Item"
7078 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7079
7080 #~ msgctxt "@label"
7081 #~ msgid "Show hidden files"
7082 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7083
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Show preview"
7086 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7087
7088 #~ msgid "Arrangement"
7089 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7090
7091 #~ msgid "Item height"
7092 #~ msgstr "Высота элементов"
7093
7094 #~ msgid "Grid spacing"
7095 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7096
7097 #~ msgid "Number of textlines"
7098 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:button"
7101 #~ msgid "Configure..."
7102 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label::textbox"
7106 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7107 #~ msgctxt "@label::textbox"
7108 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7109 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@info"
7113 #~| msgid "Remove search option"
7114 #~ msgid "Remove folder restriction"
7115 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7116
7117 #~ msgctxt "@title:group"
7118 #~ msgid "Tag"
7119 #~ msgstr "Нишона"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:button"
7122 #~ msgid "Today"
7123 #~ msgstr "Имрӯз"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7126 #~ msgid "Yesterday"
7127 #~ msgstr "Дирӯз"
7128
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgid "Date"
7131 #~ msgstr "Сана"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Window"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7138 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7139
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7145
7146 #~ msgctxt "@info:status"
7147 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7148 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7149
7150 #~ msgctxt "@info"
7151 #~ msgid "Close"
7152 #~ msgstr "Хуруҷ"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:menu"
7155 #~ msgid "View Mode"
7156 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7157
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "No Tags Available"
7160 #~ msgstr "Нет меток"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Byte"
7164 #~ msgstr "Б"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "KByte"
7168 #~ msgstr "КиБ"
7169
7170 #~ msgctxt "@label"
7171 #~ msgid "MByte"
7172 #~ msgstr "МиБ"
7173
7174 #~ msgctxt "@label"
7175 #~ msgid "GByte"
7176 #~ msgstr "ГиБ"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "All"
7180 #~ msgstr "Ҳама"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Text"
7184 #~ msgstr "Матн"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Search:"
7188 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "What:"
7192 #~ msgstr "Чӣ:"
7193
7194 #~ msgctxt "@info"
7195 #~ msgid "Add search option"
7196 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7197
7198 #~ msgctxt "@action:button"
7199 #~ msgid "Save"
7200 #~ msgstr "Захира"
7201
7202 #~ msgctxt "@info"
7203 #~ msgid "Save search options"
7204 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~ msgid "Close"
7208 #~ msgstr "Хуруҷ"
7209
7210 #~ msgctxt "@info"
7211 #~ msgid "Close search options"
7212 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7213
7214 #~ msgctxt "@label"
7215 #~ msgid "Greater Than"
7216 #~ msgstr ">"
7217
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7220 #~ msgstr "⩾"
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Less Than"
7224 #~ msgstr "<"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7228 #~ msgstr "⩽"
7229
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "Size:"
7232 #~ msgstr "Андоза:"
7233
7234 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7235 #~ msgid "All"
7236 #~ msgstr "Ҳама"
7237
7238 #~ msgctxt "@label"
7239 #~ msgid "Equal to"
7240 #~ msgstr "Баробар ба"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Not Equal to"
7244 #~ msgstr "не установлена"
7245
7246 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7247 #~ msgid "Any"
7248 #~ msgstr "любой"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Name:"
7252 #~ msgstr "Имя:"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "Save Search Options"
7256 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7257
7258 #~ msgid "Criteria"
7259 #~ msgstr "Критерии"
7260
7261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7262 #~ msgid "Size"
7263 #~ msgstr "Андоза"
7264
7265 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~ msgid "Date"
7267 #~ msgstr "Сана"
7268
7269 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~ msgid "Permissions"
7271 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7272
7273 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~ msgid "Owner"
7275 #~ msgstr "Соҳиб"
7276
7277 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7278 #~ msgid "Group"
7279 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7280
7281 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~ msgid "Type"
7283 #~ msgstr "Намуд"
7284
7285 #~ msgctxt "@item::intable"
7286 #~ msgid "Normal"
7287 #~ msgstr "Оддӣ"
7288
7289 #~ msgctxt "@item::intable"
7290 #~ msgid "Update required"
7291 #~ msgstr "Не обновлён"
7292
7293 #~ msgctxt "@item::intable"
7294 #~ msgid "Locally modified"
7295 #~ msgstr "Изменён"
7296
7297 #~ msgctxt "@item::intable"
7298 #~ msgid "Added"
7299 #~ msgstr "Добавлен"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7302 #~ msgid "Size"
7303 #~ msgstr "Андоза"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7306 #~ msgid "Date"
7307 #~ msgstr "Сана"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7310 #~ msgid "Permissions"
7311 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7314 #~ msgid "Owner"
7315 #~ msgstr "Соҳиб"
7316
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7318 #~ msgid "Group"
7319 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7320
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7322 #~ msgid "Type"
7323 #~ msgstr "Намуд"
7324
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7326 #~ msgid "Size"
7327 #~ msgstr "Андоза"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7330 #~ msgid "Date"
7331 #~ msgstr "Сана"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7334 #~ msgid "Permissions"
7335 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7336
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7338 #~ msgid "Owner"
7339 #~ msgstr "Соҳиб"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7342 #~ msgid "Group"
7343 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7346 #~ msgid "Type"
7347 #~ msgstr "Намуд"
7348
7349 #~ msgctxt "@title:menu"
7350 #~ msgid "Additional Information"
7351 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7352
7353 #~ msgctxt "@option:check"
7354 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7355 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7356
7357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7358 #~ msgid "SVN Update"
7359 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7360
7361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7362 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7363 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7364
7365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7366 #~ msgid "SVN Commit..."
7367 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7368
7369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7370 #~ msgid "SVN Add"
7371 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7372
7373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7374 #~ msgid "SVN Delete"
7375 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7376
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7379 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7380
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7383 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7384
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Updated SVN repository."
7387 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7388
7389 #~ msgctxt "@title:window"
7390 #~ msgid "SVN Commit"
7391 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7392
7393 #~ msgctxt "@info:status"
7394 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7395 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7396
7397 #~ msgctxt "@info:status"
7398 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7399 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7400
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid "Committed SVN changes."
7403 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7404
7405 #~ msgctxt "@info:status"
7406 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7407 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7411 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7412
7413 #~ msgctxt "@info:status"
7414 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7415 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7416
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7419 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7420
7421 #~ msgctxt "@info:status"
7422 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7423 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7424
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7427 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."