1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
864 msgctxt "@title:menu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
882 msgctxt "@action:inmenu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1260 msgid "Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1284 msgid "Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1497 msgctxt "@action:button"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgctxt "@title:window"
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgctxt "@title:window"
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1641 msgctxt "@title:menu"
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:506
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1719 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:510
1727 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1731 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1732 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1734 msgctxt "@title:menu"
1735 msgid "Location Bar"
1738 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1739 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Main Toolbar"
1743 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1745 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1747 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1749 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1750 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1751 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1752 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1753 "because following these folders from left to right leads here.</"
1754 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1755 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1756 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1757 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1760 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1762 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1763 msgid "This folder is not writable for you."
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1768 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1770 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1771 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1772 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1773 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1774 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1775 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1776 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1777 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1778 "find an item.</item></list></para>"
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1783 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:progress"
1789 #| msgid "Loading folder..."
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Loading folder…"
1792 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label:listbox"
1798 msgctxt "@info:progress"
1800 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action:button"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@action:inmenu"
1812 #| msgid "Search Bar"
1813 msgid "Search for %1"
1814 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1817 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgid "Searching..."
1822 msgstr "Идет поиск..."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "No items found."
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status"
1839 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1840 msgctxt "@info:status"
1842 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1844 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Invalid protocol"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol '%1'"
1853 msgstr "Протоколи нодуруст"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Invalid protocol"
1859 msgstr "Протоколи нодуруст"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1864 msgid "Authorization required to enter this folder."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1870 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1879 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@label:textbox"
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1888 msgctxt "@info:tooltip"
1889 msgid "Hide Filter Bar"
1890 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1892 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@action"
1895 #| msgid "Create Folder..."
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1940 #| msgid "Invert Selection"
1941 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1942 msgid "One Selected File"
1943 msgid_plural "%1 Selected Files"
1944 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1945 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1950 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid "One Selected Folder"
1952 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@info:tooltip"
1959 #| msgid "Select Item"
1961 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1963 msgid "One Selected Item"
1964 msgid_plural "%1 Selected Items"
1965 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1966 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1970 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1972 msgid_plural "%1 Files"
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:group Size"
1980 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1982 msgid_plural "%1 Folders"
1983 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1984 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:window"
1989 #| msgid "Rename Item"
1991 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1993 msgid_plural "%1 Items"
1994 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1995 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1999 msgctxt "@item:intable"
2001 msgid_plural "%1 items"
2002 msgstr[0] "%1 объект"
2003 msgstr[1] "%1 объект"
2005 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2007 msgctxt "width × height"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2013 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@title:group Name"
2021 msgctxt "@title:group"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2027 msgctxt "@title:group Size"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2039 msgctxt "@title:group Size"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2045 msgctxt "@title:group Size"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2051 msgctxt "@title:group Date"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2057 msgctxt "@title:group Date"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "Як ҳафта пеш"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "Се ҳафта пеш"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2099 #, fuzzy, kde-format
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2115 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2121 #, fuzzy, kde-format
2123 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2124 #| "full year number"
2125 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2127 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2128 "current locale, and yyyy is full year number."
2129 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2135 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2141 #, fuzzy, kde-format
2143 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 #| "full year number"
2145 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2148 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2149 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2150 "text that should not be formatted as a date"
2151 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2152 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2157 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2163 #, fuzzy, kde-format
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2179 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2185 #, fuzzy, kde-format
2187 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2188 #| "full year number"
2189 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2201 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2207 #, fuzzy, kde-format
2209 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2210 #| "full year number"
2211 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2218 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2223 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2224 "context @title:group Date"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2231 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2232 "and yyyy is full year number"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2239 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2247 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2254 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2261 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 msgstr "Иҷро кунед,"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2270 msgstr "Қатъкардашуда"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2274 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2275 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2276 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2291 msgstr "Санаи тағйир"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2316 #| msgctxt "@title:group"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2374 msgid "Date Photographed"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2385 msgctxt "@label width x height"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2432 #| msgctxt "@info:credit"
2433 #| msgid "Documentation"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2450 msgid "Release Year"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2455 msgid "Aspect Ratio"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2479 #| msgctxt "@title:group Name"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2487 msgid "File Extension"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2492 msgid "Deletion Time"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2497 msgid "Link Destination"
2498 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2502 msgid "Downloaded From"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2532 msgctxt "@info:status"
2533 msgid "Unknown error."
2534 msgstr "Хатои номаълум."
2538 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2540 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2541 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2552 msgid "File Manager"
2553 msgstr "Мудири файлҳо"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2563 msgctxt "@info:credit"
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@info:credit"
2570 #| msgid "Maintainer and developer"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2573 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2577 msgctxt "@info:credit"
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Maintainer and developer"
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2587 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Elvis Angelaccio"
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Maintainer and developer"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2601 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Emmanuel Pescosta"
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Maintainer and developer"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2615 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Frank Reininghaus"
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@info:credit"
2626 #| msgid "Maintainer and developer"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2629 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2633 msgctxt "@info:credit"
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@info:credit"
2640 #| msgid "Maintainer and developer"
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2643 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Sebastian Trüg"
2651 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2652 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2654 msgctxt "@info:credit"
2660 msgctxt "@info:credit"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Aaron J. Seigo"
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Rafael Fernández López"
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Kevin Ottens"
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Holger Freyther"
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Max Blazejak"
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Michael Austin"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Documentation"
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:shell"
2709 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2710 msgctxt "@info:shell"
2711 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2712 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2722 msgctxt "@info:shell"
2723 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Document to open"
2742 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2744 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2745 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Show hidden files"
2748 msgid "Hidden files shown"
2749 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2751 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2752 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2754 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2757 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2760 msgid "Automatic scrolling"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@action:inmenu"
2778 #| msgid "Rename..."
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgstr "Ивази ном..."
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Move to Trash"
2787 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgstr "Нест кардан"
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Show Hidden Files"
2799 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Limit to Home Directory"
2807 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Automatic Scrolling"
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2819 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2820 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2824 msgid "Previews shown"
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2830 msgid "Auto-Play media files"
2833 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2837 #| msgid "Show Filter Bar"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "Намоиши навори филтр"
2841 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2844 msgid "Date display format"
2847 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Auto-Play media files"
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2862 #| msgid "Show Filter Bar"
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show item on hover"
2865 msgstr "Намоиши навори филтр"
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu"
2870 #| msgid "Configure..."
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgstr "Танзим кунед..."
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Condensed Date"
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@label::textbox"
2884 #| msgid "Select which data should be shown"
2885 msgctxt "@label::textbox"
2886 msgid "Select which data should be shown:"
2887 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2889 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2892 msgid "%1 item selected"
2893 msgid_plural "%1 items selected"
2894 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2895 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2897 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2902 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2907 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2908 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2910 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2913 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@action:inmenu"
2916 #| msgid "Configure..."
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Configure Trash…"
2919 msgstr "Танзим кунед..."
2921 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2924 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2925 "and then reopen the panel."
2928 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2930 msgid "Install Konsole"
2933 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2934 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2939 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2940 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@title:window"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:credit"
2964 #| msgid "Documentation"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@option:check"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@option:check"
2980 #| msgid "Audio Files"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgstr "Файлҳои аудио"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgstr "Дар ин ҳафта"
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "Highest Rating"
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3070 #| msgid "Invert Selection"
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Clear Selection"
3073 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3077 msgctxt "String list separator"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3082 #, fuzzy, kde-format
3085 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3087 msgid_plural "Tags: %2"
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3093 msgctxt "@action:button"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "action:button"
3100 #| msgid "From Here"
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "From Here (%1)"
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3119 msgctxt "@info:tooltip"
3120 msgid "Quit searching"
3121 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3125 msgctxt "action:button"
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3131 msgctxt "action:button"
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3137 msgctxt "action:button"
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3143 msgctxt "action:button"
3145 msgstr "Файлҳои шумо"
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Search in your home directory"
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3154 #, fuzzy, kde-format
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3163 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3165 msgid "Query Results from '%1'"
3166 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@info:shell"
3171 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3174 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3177 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Copying"
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3188 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3189 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3192 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3200 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3205 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Cancel Cutting"
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info:shell"
3217 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3218 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3219 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3220 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3227 msgctxt "@action:button"
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@info:shell"
3234 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3235 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3236 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3237 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@item::intable"
3243 #| msgid "Conflicting"
3244 msgctxt "@action:button"
3245 msgid "Cancel Duplicating"
3248 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3249 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3252 msgctxt "@action keep short"
3256 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Moving"
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3279 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3280 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3281 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3282 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3289 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3290 msgid "Paste from Clipboard"
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3295 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3296 msgid "Dismiss This Reminder"
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3301 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3302 msgid "Don't Remind Me Again"
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3307 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3309 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3310 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Renaming"
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3328 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3341 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3342 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3354 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3355 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3359 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3360 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3363 #. and a fallback will be used.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3367 msgid "Permanently Delete %2"
3368 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3380 msgid "Duplicate %2"
3381 msgid_plural "Duplicate %2"
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@action:inmenu"
3393 #| msgid "Move to Trash"
3395 msgid "Move %2 to the Trash"
3396 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3397 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3398 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3400 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3401 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3402 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3403 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3404 #. and a fallback will be used.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@action:button"
3411 msgid_plural "Rename %2"
3412 msgstr[0] "&Ивази ном"
3413 msgstr[1] "&Ивази ном"
3415 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3420 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3421 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3422 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3423 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3424 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3425 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3426 "the current selection.</para>"
3429 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3431 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3432 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3435 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@option:check"
3438 #| msgid "Show selection marker"
3439 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3440 msgid "Selection Mode"
3441 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3443 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3446 #| msgid "Invert Selection"
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Exit Selection Mode"
3449 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@label:textbox"
3454 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3455 msgctxt "@label:textbox"
3456 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3457 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:button"
3463 msgctxt "@label:textbox"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3469 msgctxt "@action:button"
3470 msgid "Download New Services…"
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3474 #, fuzzy, kde-format
3477 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3481 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3484 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3485 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3490 msgid "Restart now?"
3493 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:inmenu"
3497 msgctxt "@option:check"
3499 msgstr "Нест кардан"
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@option:check"
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3505 msgctxt "@option:check"
3506 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3507 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3511 msgctxt "@item:inmenu"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3518 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3519 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3522 msgid "Use system font"
3523 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3528 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3530 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3533 msgstr "Андозаи нишона"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3538 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3539 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3540 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3542 msgid "Preview size"
3543 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3546 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3548 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3552 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3554 msgid "How we display the size of directories"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3558 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3561 #| msgid "Show filter bar"
3562 msgid "Show the content count"
3563 msgstr "Намоиши навори филтр"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3569 #| msgid "Show filter bar"
3570 msgid "Show the content size"
3571 msgstr "Намоиши навори филтр"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3574 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3576 msgid "Do not show any directory size"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3580 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3582 msgid "Recursive directory size limit"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3586 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3588 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3592 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3593 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Permissions"
3596 msgid "Permissions style format"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3602 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3608 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3614 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3620 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3626 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3632 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3638 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3644 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3650 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3656 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3662 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3666 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3668 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3674 msgid "Position of columns"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3678 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3680 msgid "Side Padding"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3684 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3686 msgid "Highlight entire row"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3692 msgid "Expandable folders"
3693 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show hidden files"
3700 msgid "Hidden files shown"
3701 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3706 msgctxt "@info:whatsthis"
3708 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3709 "will be shown in the file view."
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3731 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3736 msgctxt "@info:whatsthis"
3738 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3739 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3742 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3748 msgid "Previews shown"
3751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3754 msgctxt "@info:whatsthis"
3756 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3760 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3764 msgid "Grouped Sorting"
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3779 msgid "Sort files by"
3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3785 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3791 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3795 msgid "Order in which to sort files"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3802 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3807 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3811 msgid "Show hidden files and folders last"
3812 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3818 msgid "Visible roles"
3819 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3825 msgid "Header column widths"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3832 msgid "Properties last changed"
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3838 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3846 msgid "Additional Information"
3847 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3853 #| msgid "Replace Location"
3854 msgid "Select Action"
3855 msgstr "Ивази макон"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3861 #| msgid "Custom Font"
3862 msgid "Custom Action"
3863 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3868 msgid "Should the URL be editable for the user"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3874 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3880 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3886 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3893 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3897 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3901 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3902 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3903 "were removed/renamed ...etc"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3910 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3914 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3920 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tab"
3925 msgid "Remember open folders and tabs"
3926 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3931 msgid "Place two views side by side"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3937 msgid "Should the filter bar be shown"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3943 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3949 msgid "Browse through archives"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3955 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3962 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3963 "running in the Terminal panel."
3966 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@option:check"
3970 #| msgid "Rename inline"
3971 msgid "Rename single items inline"
3972 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3977 msgid "Show selection toggle"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3984 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3988 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3991 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3997 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4003 msgid "New tab will be open after last one"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4010 #| msgid "Show Filter Bar"
4011 msgid "Show item information on hover"
4012 msgstr "Намоиши навори филтр"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4017 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4023 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 #| msgid "Show filter bar"
4031 msgid "Show the statusbar"
4032 msgstr "Намоиши навори филтр"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4037 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4043 msgid "Show the space information in the statusbar"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4049 msgid "Lock the layout of the panels"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4055 msgid "Enlarge Small Previews"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4062 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4066 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4069 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:group"
4076 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4077 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4078 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@title:group"
4084 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4085 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4086 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4089 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@label:listbox"
4092 #| msgid "Text width:"
4093 msgid "Text width index"
4094 msgstr "Дарозии матн:"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4099 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4103 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4105 msgid "Enabled plugins"
4106 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu"
4111 #| msgid "Configure..."
4112 msgctxt "@title:window"
4114 msgstr "Танзим кунед..."
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4118 msgctxt "@title:group Interface settings"
4122 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4123 #, fuzzy, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4132 #| msgid "Context Menu"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Context Menu"
4135 msgstr "Менюи контекст"
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4139 msgctxt "@title:group"
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "User Feedback"
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4152 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4154 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4155 "кунед ё рад намоед?"
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group"
4165 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4168 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4173 msgid "Moving files or folders to trash"
4174 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Empty Trash"
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4181 msgid "Emptying trash"
4182 msgstr "Сабади холӣ"
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4187 #| msgid "Deleting files or folders"
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Deleting files or folders"
4190 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group"
4195 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4198 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4203 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4215 #| msgid "Deleting files or folders"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Opening many folders at once"
4218 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4223 msgid "Opening many terminals at once"
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4229 msgid "Switching to act as an administrator"
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "When opening an executable file:"
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4246 #| msgid "App&lications"
4247 msgid "Open in application"
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4257 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4258 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4265 msgctxt "@option:radio"
4266 msgid "Show home location on startup"
4269 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@info:status"
4273 #| msgid "The location is empty."
4274 msgctxt "@info:placeholder"
4275 msgid "Enter home location path"
4276 msgstr "Макон холӣ аст."
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4281 #| msgid "Replace Location"
4282 msgctxt "@action:button"
4283 msgid "Select Home Location"
4284 msgstr "Ивази макон"
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4288 msgctxt "@action:button"
4289 msgid "Use Current Location"
4290 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Use Default Location"
4296 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@title:group"
4302 msgctxt "@label:textbox"
4303 msgid "Show on startup:"
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4309 #| msgid "Deleting files or folders"
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Opening Folders:"
4312 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4316 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4317 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4323 #| msgid "New &Window"
4324 msgctxt "@label:checkbox"
4326 msgstr "Тирезаи &нав"
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 #| msgid "Show full path inside location bar"
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Show full path in title bar"
4334 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4339 #| msgid "Show filter bar"
4340 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4341 msgid "Show filter bar"
4342 msgstr "Намоиши навори филтр"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgid "C&lose Current Tab"
4347 msgctxt "option:radio"
4348 msgid "After current tab"
4349 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4353 msgctxt "option:radio"
4354 msgid "At end of tab bar"
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu"
4360 #| msgid "Open in New Tabs"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Open new tabs: "
4363 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Split view: "
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4373 msgctxt "option:check split view panes"
4374 msgid "Switch between views with Tab key"
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4379 msgctxt "option:check"
4380 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4386 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4387 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4393 #| msgid "New &Window"
4394 msgid "New windows:"
4395 msgstr "Тирезаи &нав"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4399 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4400 msgid "Begin in split view mode"
4401 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4407 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4414 #| msgid "Folders First"
4415 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4416 msgid "Folders && Tabs"
4417 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4419 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4420 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4422 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4426 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4427 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:window"
4430 #| msgid "Confirmation"
4431 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4432 msgid "Confirmations"
4435 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4439 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:menu"
4446 #| msgid "Location Bar"
4447 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4448 msgid "Status && Location bars"
4449 msgstr "Строка адреса"
4451 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check"
4454 #| msgid "Show preview"
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show previews"
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Auto-play media files"
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4468 #| msgid "Show Filter Bar"
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show item on hover"
4471 msgstr "Намоиши навори филтр"
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4479 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4485 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:window"
4488 #| msgid "Information"
4489 msgctxt "@label:checkbox"
4490 msgid "Information Panel:"
4493 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4497 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4498 "pressing the right mouse button on a panel."
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Show previews for"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Show previews in the view for:"
4507 msgstr "Пешнамоиш барои"
4509 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4510 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4511 #. or "Show previews for [files of any size]".
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show preview"
4517 msgctxt "@label:spinbox"
4518 msgid "Show previews for"
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4525 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4527 msgid "files below "
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4533 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4539 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4540 msgid "files of any size"
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "action:button"
4546 #| msgid "Your files"
4547 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4549 msgstr "Файлҳои шумо"
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show previews for folders"
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4563 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4564 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4565 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4566 "metered connections.</para>"
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4572 #| msgid "Local files above:"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Local storage:"
4575 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Remote storage:"
4585 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4588 #| msgid "Status Bar"
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show status bar"
4591 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4593 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Show zoom slider"
4597 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4599 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show space information"
4603 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4605 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4608 #| msgid "Status Bar"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Status Bar: "
4611 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 #| msgid "Editable location bar"
4617 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 msgid "Make location bar editable"
4619 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:menu"
4624 #| msgid "Location Bar"
4625 msgid "Location bar:"
4626 msgstr "Строка адреса"
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4630 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 msgid "Show full path inside location bar"
4632 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4634 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4636 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4640 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4643 msgctxt "@title:tab"
4647 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4650 msgctxt "@title:tab"
4654 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4657 msgctxt "@title:tab"
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4663 msgctxt "option:radio"
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4669 msgctxt "option:radio"
4670 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4675 msgctxt "option:radio"
4676 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label:listbox"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Sorting mode: "
4685 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@label:textbox"
4690 #| msgid "Number of lines:"
4691 msgctxt "option:radio"
4692 msgid "Show number of items"
4693 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Show size of contents, up to "
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@option:check"
4704 #| msgid "Show zoom slider"
4705 msgctxt "option:radio"
4706 msgid "Show no size"
4707 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4709 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4712 msgid_plural " levels deep"
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@title:window"
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Folder size:"
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4726 msgctxt "option:radio as in relative date"
4727 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4732 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4733 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4737 #, fuzzy, kde-format
4740 msgctxt "@title:group"
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4746 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4747 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4752 msgctxt "option:radio as numeric style"
4753 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4758 msgctxt "option:radio as combined style"
4759 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4763 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Permissions"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Permissions style:"
4770 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4772 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4774 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4778 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4780 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4785 #| msgid "Choose..."
4786 msgctxt "@action:button Choose font"
4788 msgstr "Интихоб кунед..."
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:radio"
4793 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4794 msgctxt "@option:radio"
4795 msgid "Use common display style for all folders"
4796 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4798 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4799 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4804 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4805 "custom display style."
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:radio"
4811 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4812 msgctxt "@option:radio"
4813 msgid "Remember display style for each folder"
4814 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4820 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4823 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4824 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4827 #, fuzzy, kde-format
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Display style: "
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Open archives as folder"
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4842 msgctxt "option:check"
4843 msgid "Open folders during drag operations"
4844 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4848 msgctxt "@title:group"
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4855 #| msgid "Show Filter Bar"
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Show item information on hover"
4858 msgstr "Намоиши навори филтр"
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Miscellaneous: "
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show selection marker"
4871 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check"
4876 #| msgid "Rename inline"
4877 msgctxt "option:check"
4878 msgid "Rename single items inline"
4879 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4883 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4888 msgctxt "option:check"
4889 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4895 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4897 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4904 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4905 "background setting"
4906 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4909 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4919 #| msgid "Custom Font"
4920 msgctxt "@item:inlistbox"
4921 msgid "Custom Command"
4922 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4924 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4925 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4926 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4927 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4931 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4933 msgid "Double-click triggers"
4934 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Background: "
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4945 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4946 "background setting"
4947 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4952 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4960 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@title:group General settings"
4967 msgctxt "@title:tab General View settings"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4973 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4974 msgid "Content Display"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label:listbox"
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Default icon size:"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Preview size"
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Preview icon size:"
4990 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4994 msgctxt "@label:listbox"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group Size"
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Label width:"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@label:slider"
5073 #| msgid "Maximum file size:"
5074 msgctxt "@label:listbox"
5075 msgid "Maximum lines:"
5076 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@title:group Size"
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:group Size"
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:listbox"
5109 #| msgid "Text width:"
5110 msgctxt "@label:listbox"
5111 msgid "Maximum width:"
5112 msgstr "Дарозии матн:"
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Expandable folders"
5117 msgctxt "@option:check"
5119 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@title:window"
5125 msgctxt "@label:checkbox"
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5132 msgid "By clicking anywhere on the row"
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5137 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5138 msgid "By clicking on icon or name"
5141 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5145 #| msgid "Deleting files or folders"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Open files and folders:"
5148 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5153 msgctxt "@info:tooltip"
5154 msgid "Size: 1 pixel"
5155 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5156 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5157 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5161 msgctxt "@title:window"
5162 msgid "View Display Style"
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5167 msgctxt "@item:inlistbox"
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5173 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5191 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5197 msgctxt "@option:check"
5198 msgid "Show folders first"
5199 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show hidden files"
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show hidden files last"
5207 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show preview"
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show in groups"
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show hidden files"
5225 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5228 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgid "Additional Information"
5231 msgctxt "@title:group"
5232 msgid "Additional Information"
5233 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5237 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5242 msgctxt "@label:listbox"
5244 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5248 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5254 msgid "View options:"
5255 msgstr "Имконоти намоиш:"
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5260 msgid "Current folder"
5261 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5266 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder and sub-folders"
5269 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5275 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5279 msgctxt "@title:group"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Use as default view settings"
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5293 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5295 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5301 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5306 msgctxt "@title:window"
5307 msgid "Applying View Properties"
5308 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5312 msgctxt "@info:progress"
5313 msgid "Counting folders: %1"
5314 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5318 msgctxt "@info:progress"
5320 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5323 #, fuzzy, kde-format
5325 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5327 msgstr "Тағйир додани андоза"
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5332 msgstr "Тағйир додани андоза"
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5336 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5337 msgid "Sets the size of the file icons."
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5350 msgid "Stop loading"
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5355 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5357 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5358 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5359 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5360 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5361 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5362 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5363 "device.</item></list></para>"
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Show Zoom Slider"
5370 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5374 msgctxt "@action:inmenu"
5375 msgid "Show Space Information"
5376 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5380 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5385 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5390 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5401 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5406 msgctxt "@info:status"
5407 msgid "Installing Filelight…"
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5412 msgctxt "@info:status Free disk space"
5416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5418 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5419 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5424 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5426 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5427 "Press to manage disk space usage."
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5433 msgid "Free Up Disk Space"
5436 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5441 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5442 "identify big files and folders.</para>"
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5447 msgctxt "@action:button"
5448 msgid "Install Filelight…"
5451 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5453 msgid "Trash Emptied"
5454 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5456 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5458 msgid "The Trash was emptied."
5461 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@title:window"
5465 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5471 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5472 msgid "Count of available Network Shares"
5475 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5478 #| msgid "Sett&ings"
5479 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5481 msgstr "&Танзимотҳо"
5483 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5485 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5486 msgid "A subset of Dolphin settings."
5489 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5491 msgid "Select Remote Charset"
5494 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5499 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5504 #: views/dolphinview.cpp:655
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info:status"
5507 #| msgid "1 Folder selected"
5508 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "1 folder selected"
5511 msgid_plural "%1 folders selected"
5512 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5513 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5515 #: views/dolphinview.cpp:656
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "1 File selected"
5519 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "1 file selected"
5522 msgid_plural "%1 files selected"
5523 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5524 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5526 #: views/dolphinview.cpp:658
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@title:group Size"
5530 msgctxt "@info:status"
5532 msgid_plural "%1 folders"
5533 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5534 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5536 #: views/dolphinview.cpp:659
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "action:button"
5539 #| msgid "Your files"
5540 msgctxt "@info:status"
5542 msgid_plural "%1 files"
5543 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5544 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5546 #: views/dolphinview.cpp:663
5548 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5550 msgstr "%1, %2 (%3)"
5552 #: views/dolphinview.cpp:665
5554 msgctxt "@info:status files (size)"
5558 #: views/dolphinview.cpp:669
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5561 #| msgid "Folders First"
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "0 folders, 0 files"
5564 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5566 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5568 msgctxt "<filename> copy"
5572 #: views/dolphinview.cpp:1094
5574 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5575 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5579 #: views/dolphinview.cpp:1099
5580 #, fuzzy, kde-format
5583 msgctxt "@action:button"
5584 msgid "Open %1 Item"
5585 msgid_plural "Open %1 Items"
5589 #: views/dolphinview.cpp:1229
5591 msgctxt "@action:inmenu"
5592 msgid "Side Padding"
5595 #: views/dolphinview.cpp:1233
5597 msgctxt "@action:inmenu"
5598 msgid "Automatic Column Widths"
5601 #: views/dolphinview.cpp:1238
5603 msgctxt "@action:inmenu"
5604 msgid "Custom Column Widths"
5607 #: views/dolphinview.cpp:1844
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "Delete operation completed."
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Trash operation completed."
5613 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5615 #: views/dolphinview.cpp:1854
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "Delete operation completed."
5619 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5621 #: views/dolphinview.cpp:2010
5623 msgctxt "@action:button"
5624 msgid "Rename and Hide"
5625 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5627 #: views/dolphinview.cpp:2014
5630 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5631 "Do you still want to rename it?"
5634 #: views/dolphinview.cpp:2016
5637 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5638 "Do you still want to rename it?"
5641 #: views/dolphinview.cpp:2018
5643 msgid "Hide this File?"
5644 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5646 #: views/dolphinview.cpp:2018
5648 msgid "Hide this Folder?"
5649 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5651 #: views/dolphinview.cpp:2069
5653 msgctxt "@info:status"
5654 msgid "The location is empty."
5655 msgstr "Макон холӣ аст."
5657 #: views/dolphinview.cpp:2071
5659 msgctxt "@info:status"
5660 msgid "The location '%1' is invalid."
5661 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5663 #: views/dolphinview.cpp:2335
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@info:progress"
5666 #| msgid "Loading folder..."
5668 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5670 #: views/dolphinview.cpp:2354
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:progress"
5673 #| msgid "Loading folder..."
5674 msgid "Loading canceled"
5675 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5677 #: views/dolphinview.cpp:2356
5679 msgid "No items matching the filter"
5682 #: views/dolphinview.cpp:2358
5684 msgid "No items matching the search"
5687 #: views/dolphinview.cpp:2360
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgid "Trash Emptied"
5690 msgid "Trash is empty"
5691 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5693 #: views/dolphinview.cpp:2363
5698 #: views/dolphinview.cpp:2366
5700 msgid "No files tagged with \"%1\""
5703 #: views/dolphinview.cpp:2370
5705 msgid "No recently used items"
5708 #: views/dolphinview.cpp:2372
5710 msgid "No shared folders found"
5713 #: views/dolphinview.cpp:2374
5715 msgid "No relevant network resources found"
5718 #: views/dolphinview.cpp:2376
5720 msgid "No MTP-compatible devices found"
5723 #: views/dolphinview.cpp:2378
5725 msgid "No Apple devices found"
5728 #: views/dolphinview.cpp:2380
5730 msgid "No Bluetooth devices found"
5733 #: views/dolphinview.cpp:2382
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5736 #| msgid "Folders First"
5737 msgid "Folder is empty"
5738 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action"
5743 #| msgid "Create Folder..."
5745 msgid "Create Folder…"
5746 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5752 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5753 "items at once results in their new names differing only in a number."
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5758 msgctxt "@info:whatsthis"
5760 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5761 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5762 "deleted later if disk space is needed."
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5770 "recovered by normal means."
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5775 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5776 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5777 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Duplicate Here"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5793 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5795 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5796 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5797 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5798 "there like managing read- and write-permissions."
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@label:textbox"
5804 #| msgid "Location:"
5805 msgctxt "@action:incontextmenu"
5806 msgid "Copy Location"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5811 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5812 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5818 #| msgid "Move to Trash"
5819 msgctxt "@action:inmenu File"
5820 msgid "Move to Trash…"
5821 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5827 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgstr "Нест кардан"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5833 msgctxt "@action:inmenu File"
5834 msgid "Duplicate Here…"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@label:textbox"
5840 #| msgid "Location:"
5841 msgctxt "@action:incontextmenu"
5842 msgid "Copy Location…"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5847 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5849 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5850 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5851 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5852 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5853 "interface> option is enabled.</para>"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5858 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5860 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5861 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5862 "you an overview in folders with many items.</para>"
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5867 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5869 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5870 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5871 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5872 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5873 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5874 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5875 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5880 msgctxt "@action:intoolbar"
5882 msgstr "Ҳолати намоиш"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5886 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5887 msgid "This increases the icon size."
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5892 msgctxt "@action:inmenu View"
5893 msgid "Reset Zoom Level"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5897 #, fuzzy, kde-format
5899 msgid "Zoom To Default"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5904 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5905 msgid "This resets the icon size to default."
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5910 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5911 msgid "This reduces the icon size."
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5915 #, fuzzy, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5919 msgstr "Тағйир додани андоза"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgid "Show preview"
5924 msgctxt "@action:intoolbar"
5925 msgid "Show Previews"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5931 msgid "Show preview of files and folders"
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5936 msgctxt "@info:whatsthis"
5938 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5939 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5945 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5946 msgid "Folders First"
5947 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5952 #| msgid "Show Hidden Files"
5953 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5954 msgid "Hidden Files Last"
5955 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5959 msgctxt "@action:inmenu View"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Additional Information"
5967 msgctxt "@action:inmenu View"
5968 msgid "Show Additional Information"
5969 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5973 msgctxt "@action:inmenu View"
5974 msgid "Show in Groups"
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5979 msgctxt "@info:whatsthis"
5980 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@action:inmenu"
5986 #| msgid "Show Hidden Files"
5987 msgctxt "@action:inmenu View"
5988 msgid "Show Hidden Files"
5989 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5993 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5996 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5997 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5998 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5999 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6000 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6001 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6002 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6007 msgctxt "@action:inmenu View"
6008 msgid "Adjust View Display Style…"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6013 msgctxt "@info:whatsthis"
6015 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6020 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6027 msgid "Icons view mode"
6028 msgstr "Дар нишонаҳо"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6032 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6037 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgid "Columns view mode"
6041 msgid "Compact view mode"
6042 msgstr "Дар сутунҳо"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6046 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6053 msgid "Details view mode"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6058 msgctxt "Sort descending"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6064 msgctxt "Sort ascending"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@option:check"
6071 #| msgid "Show folders first"
6072 msgctxt "Sort descending"
6073 msgid "Largest First"
6074 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@option:check"
6079 #| msgid "Show folders first"
6080 msgctxt "Sort ascending"
6081 msgid "Smallest First"
6082 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@option:check"
6087 #| msgid "Show folders first"
6088 msgctxt "Sort descending"
6089 msgid "Newest First"
6090 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6095 #| msgid "Folders First"
6096 msgctxt "Sort ascending"
6097 msgid "Oldest First"
6098 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6103 #| msgid "Folders First"
6104 msgctxt "Sort descending"
6105 msgid "Highest First"
6106 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@option:check"
6111 #| msgid "Show folders first"
6112 msgctxt "Sort ascending"
6113 msgid "Lowest First"
6114 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6118 msgctxt "Sort descending"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6124 msgctxt "Sort ascending"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6131 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6132 "selection is empty when this text is shown."
6133 msgid "Actions for Current View"
6136 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6137 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6140 #. and a fallback will be used.
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6143 msgid "Actions for %1"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6149 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6150 "of selected files/folders."
6151 msgid "Actions for One Selected Item"
6152 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6156 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@info:status"
6159 #| msgid "Update of version information failed."
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "Updating version information…"
6162 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6165 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6166 #~| msgid "Remote files above:"
6167 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6168 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6171 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6172 #~| msgid "Remote files above:"
6174 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6175 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6178 #~| msgctxt "@option:check"
6179 #~| msgid "Show preview"
6180 #~ msgid "No previews"
6181 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~| msgid "Activate Next Tab"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Activate Tab %1"
6188 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Activate Next Tab"
6192 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6196 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6198 #~ msgctxt "@option:check"
6199 #~ msgid "Show tooltips"
6200 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6202 #~ msgid "More Search Tools"
6203 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6205 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "View Modes"
6211 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6213 #~ msgctxt "@title:group"
6214 #~ msgid "Navigation"
6215 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "General: "
6229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~| msgid "Open in New Tab"
6231 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6232 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6233 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6236 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6238 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6243 #~| msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6246 #~ msgid "Filter..."
6249 #~ msgid "Search..."
6250 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6253 #~| msgctxt "@label:listbox"
6254 #~| msgid "Sorting:"
6255 #~ msgctxt "@info:progress"
6256 #~ msgid "Sorting..."
6257 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6260 #~| msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Filter..."
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Configure..."
6267 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6271 #~| msgid "Searching..."
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Search..."
6274 #~ msgstr "Идет поиск..."
6277 #~| msgctxt "@label:textbox"
6278 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6280 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6281 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6284 #~| msgctxt "@info:credit"
6285 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6286 #~ msgctxt "@info:credit"
6288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6290 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6292 #~ msgid "Font family"
6295 #~ msgid "Font size"
6296 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6301 #~ msgid "Font weight"
6302 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6306 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6310 #~ msgstr "Озод кардан"
6313 #~ msgid "Safely Remove"
6314 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6318 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "Open in New Tab"
6322 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~| msgid "Open in New Window"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Open in New Window"
6329 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgstr "Васл кардан"
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6343 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "Icon Size"
6347 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6351 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6357 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6358 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6360 #~ msgctxt "@title:window"
6361 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6362 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6365 #~ msgid "Sett&ings"
6366 #~ msgstr "&Танзимот"
6369 #~| msgctxt "@action"
6371 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6373 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6375 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgstr "Хизматҳо"
6380 #~ msgid "Dolphin Part"
6381 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6384 #~| msgctxt "@title:group"
6385 #~| msgid "Navigation"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Url Navigator"
6388 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6389 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6390 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6392 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgstr "Номаълум"
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "Unknown size"
6398 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6401 #~| msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Start in:"
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6409 #~| msgid "Add to Places"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6411 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6412 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6414 #~ msgctxt "@title:window"
6415 #~ msgid "Rename Items"
6416 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6418 #~ msgctxt "@label:textbox"
6419 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6420 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6422 #~ msgctxt "@info:status"
6423 #~ msgid "New name #"
6424 #~ msgstr "Номи нав #"
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6428 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6429 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6430 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6432 #~ msgctxt "@title:window"
6433 #~ msgid "View Properties"
6434 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6437 #~| msgctxt "@option:check"
6438 #~| msgid "Show folders first"
6439 #~ msgid "Show facets widget"
6440 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6443 #~| msgctxt "@label"
6444 #~| msgid "Permissions"
6445 #~ msgctxt "@action:button"
6446 #~ msgid "Fewer Options"
6447 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6450 #~| msgctxt "@label"
6451 #~| msgid "Permissions"
6452 #~ msgctxt "@action:button"
6453 #~ msgid "More Options"
6454 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6457 #~| msgctxt "@title:window"
6459 #~ msgctxt "@option:check"
6461 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6464 #~| msgctxt "@title:group Date"
6466 #~ msgctxt "@option:option"
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6472 #~| msgid "Yesterday"
6473 #~ msgctxt "@option:option"
6474 #~ msgid "Yesterday"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~ msgstr "&Гузаштан"
6484 #~| msgctxt "@title:menu"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6492 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6498 #~ msgid "Add to Places"
6499 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6502 #~ msgid "Descending"
6503 #~ msgstr "В порядке убывания"
6505 #~ msgctxt "@title:window"
6506 #~ msgid "Configure Shown Data"
6507 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6510 #~| msgctxt "@label::textbox"
6511 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6512 #~ msgctxt "@label::textbox"
6513 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6514 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6516 #~ msgctxt "action:button"
6517 #~ msgid "Everywhere"
6521 #~| msgctxt "@item::intable"
6522 #~| msgid "Unversioned"
6523 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6524 #~ msgid "Transversed"
6525 #~ msgstr "Не добавлен"
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6529 #~| msgid "Add to Places"
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "Add Places Entry"
6532 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6535 #~| msgid "Show tooltips"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Show All Entries"
6538 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Properties"
6542 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6545 #~| msgctxt "@title:window"
6546 #~| msgid "Additional Information"
6547 #~ msgctxt "@title:group"
6548 #~ msgid "Additional Information Shown"
6549 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6551 #~ msgctxt "@title:group"
6552 #~ msgid "Apply View Properties To"
6553 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6555 #~ msgctxt "@option:check"
6556 #~ msgid "Use these view properties as default"
6557 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6559 #~ msgctxt "@label:textbox"
6560 #~ msgid "Location:"
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgid "Icon Size"
6565 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6567 #~ msgctxt "@label:listbox"
6569 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgctxt "@label:listbox"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6587 #~ msgctxt "@option:check"
6588 #~ msgid "Expandable folders"
6589 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6592 #~| msgctxt "@label"
6593 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6595 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6596 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6598 #~ msgctxt "@action:button"
6599 #~ msgid "Additional Information"
6600 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6607 #~| msgctxt "@title:group"
6608 #~| msgid "Icon Size"
6610 #~ msgid "Image Size"
6611 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6614 #~| msgctxt "@title:window"
6621 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6623 #~ msgid "Recently Saved"
6624 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~| msgid "Search Bar"
6630 #~ msgid "Search For"
6631 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6634 #~| msgctxt "@title:group"
6635 #~| msgid "Services"
6638 #~ msgstr "Хизматҳо"
6641 #~| msgid "Home URL"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6644 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #~| msgid "&Network Folders"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6651 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6658 #~| msgctxt "@title:group Date"
6660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6665 #~| msgctxt "@title:group Date"
6666 #~| msgid "Yesterday"
6667 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6668 #~ msgid "Yesterday"
6672 #~| msgctxt "@action:button"
6673 #~| msgid "This Month"
6674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6675 #~ msgid "This Month"
6676 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6679 #~| msgctxt "@action:button"
6680 #~| msgid "This Month"
6681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6682 #~ msgid "Last Month"
6683 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6686 #~| msgctxt "@info:credit"
6687 #~| msgid "Documentation"
6688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6689 #~ msgid "Documents"
6690 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6693 #~| msgctxt "@label"
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6697 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Empty Trash"
6702 #~ msgid "Empty Search"
6703 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgstr "Нест кардан"
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~| msgid "Move to Trash"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "&Move to Trash"
6717 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6720 #~ msgid "Rename..."
6721 #~ msgstr "Ивази ном..."
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Open in New Tab"
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6732 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6738 #~ msgctxt "option:check"
6739 #~ msgid "Natural sorting of items"
6740 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6743 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6744 #~| msgid "Current folder"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6746 #~ msgid "%1 - current folder"
6747 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6750 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6751 #~| msgid "Current folder"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6753 #~ msgid "%1 - current device"
6754 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgid "Services"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6760 #~ msgid "%1 - all devices"
6761 #~ msgstr "Хизматҳо"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Paste Into Folder"
6765 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6767 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6772 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6773 #~ "locale, and %Y is full year number"
6774 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6775 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6778 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6779 #~ "and %Y is full year number"
6784 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6785 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6791 #~ msgctxt "@info:status"
6792 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6793 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgstr "Часпондан"
6799 #~ msgctxt "@label:textbox"
6801 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~ msgid "Copy Text"
6810 #~ msgctxt "@info:status"
6811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6814 #~ msgctxt "@title:group Date"
6815 #~ msgid "Last Week"
6816 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6819 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6820 #~ "full year number"
6821 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6822 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6825 #~| msgctxt "@option:check"
6826 #~| msgid "Show zoom slider"
6827 #~ msgid "Zoom slider"
6828 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6831 #~| msgctxt "@title:group Date"
6833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Yesterday"
6840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6841 #~ msgid "Yesterday"
6849 #~| msgctxt "@label:slider"
6850 #~| msgid "Maximum file size:"
6851 #~ msgctxt "@option:option"
6852 #~ msgid "Maximum Rating"
6853 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6856 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6863 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6865 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Copy Information Message"
6878 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgid "Copy Error Message"
6882 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6885 #~| msgctxt "@label"
6886 #~| msgid "Link Destination"
6887 #~ msgctxt "@item:intable"
6888 #~ msgid "No destination"
6889 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6893 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6895 #~ msgctxt "@title:group"
6896 #~ msgid "Do not create previews for"
6897 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Version Control Systems"
6901 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6911 #~| msgctxt "@label"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6918 #~| msgctxt "@label"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Permissions"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Permissions"
6929 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6932 #~| msgctxt "@label"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~| msgctxt "@label"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6946 #~| msgctxt "@label"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Link Destination"
6955 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~ msgid "Destination"
6957 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6960 #~| msgctxt "@label"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6972 #~ msgstr "Бо андоза"
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6975 #~ msgid "By Permissions"
6976 #~ msgstr "По правам доступа"
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Link Destination"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #~ msgid "By Link Destination"
6991 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~ msgid "Additional information"
6999 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7002 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7004 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7008 #~ msgctxt "@info:status"
7009 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7010 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7012 #~ msgctxt "@title:tab"
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgctxt "@label:listbox"
7021 #~ msgid "Arrangement:"
7022 #~ msgstr "Масъала:"
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7032 #~ msgctxt "@label:listbox"
7033 #~ msgid "Grid spacing:"
7034 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7056 #~ msgctxt "@option:check"
7057 #~ msgid "Expandable Folders"
7058 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7060 #~ msgctxt "@title:menu"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7068 #~ msgctxt "@title::column"
7069 #~ msgid "Link Destination"
7070 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7072 #~ msgctxt "@title::column"
7076 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7077 #~ msgid "Deselect Item"
7078 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7081 #~ msgid "Show hidden files"
7082 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7085 #~ msgid "Show preview"
7086 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7088 #~ msgid "Arrangement"
7089 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7091 #~ msgid "Item height"
7092 #~ msgstr "Высота элементов"
7094 #~ msgid "Grid spacing"
7095 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7097 #~ msgid "Number of textlines"
7098 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7100 #~ msgctxt "@action:button"
7101 #~ msgid "Configure..."
7102 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7105 #~| msgctxt "@label::textbox"
7106 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7107 #~ msgctxt "@label::textbox"
7108 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7109 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7113 #~| msgid "Remove search option"
7114 #~ msgid "Remove folder restriction"
7115 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7117 #~ msgctxt "@title:group"
7121 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7126 #~ msgid "Yesterday"
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Window"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7138 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7144 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7146 #~ msgctxt "@info:status"
7147 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7148 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7154 #~ msgctxt "@title:menu"
7155 #~ msgid "View Mode"
7156 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7159 #~ msgid "No Tags Available"
7160 #~ msgstr "Нет меток"
7188 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7195 #~ msgid "Add search option"
7196 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7198 #~ msgctxt "@action:button"
7203 #~ msgid "Save search options"
7204 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7206 #~ msgctxt "@action:button"
7211 #~ msgid "Close search options"
7212 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7215 #~ msgid "Greater Than"
7219 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7223 #~ msgid "Less Than"
7227 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7234 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7240 #~ msgstr "Баробар ба"
7243 #~ msgid "Not Equal to"
7244 #~ msgstr "не установлена"
7246 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "Save Search Options"
7256 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7259 #~ msgstr "Критерии"
7261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7265 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~ msgid "Permissions"
7271 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7273 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgctxt "@item::intable"
7289 #~ msgctxt "@item::intable"
7290 #~ msgid "Update required"
7291 #~ msgstr "Не обновлён"
7293 #~ msgctxt "@item::intable"
7294 #~ msgid "Locally modified"
7297 #~ msgctxt "@item::intable"
7299 #~ msgstr "Добавлен"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7310 #~ msgid "Permissions"
7311 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7334 #~ msgid "Permissions"
7335 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~ msgctxt "@title:menu"
7350 #~ msgid "Additional Information"
7351 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7353 #~ msgctxt "@option:check"
7354 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7355 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7358 #~ msgid "SVN Update"
7359 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7362 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7363 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7366 #~ msgid "SVN Commit..."
7367 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7371 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7374 #~ msgid "SVN Delete"
7375 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7379 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7383 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Updated SVN repository."
7387 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7389 #~ msgctxt "@title:window"
7390 #~ msgid "SVN Commit"
7391 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7393 #~ msgctxt "@info:status"
7394 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7395 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7397 #~ msgctxt "@info:status"
7398 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7399 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid "Committed SVN changes."
7403 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7405 #~ msgctxt "@info:status"
7406 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7407 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7411 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7413 #~ msgctxt "@info:status"
7414 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7415 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7419 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7421 #~ msgctxt "@info:status"
7422 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7423 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7427 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."