]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:472
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Show Target"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "ئۇچۇر"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "قىسقۇچلار"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "تېرمىنال"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "ئورۇنلار"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Show Panels"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 "folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 "this folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move left view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "پارچىلا"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "ئەخلەتخانا"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "تاللا"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "تاللىما"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "تەھرىر(&E)"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "تاللاش"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "قوراللار"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1676
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@item"
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "New Tab"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Detach Tab"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Tab"
1707 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1708
1709 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1710 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1711 #: dolphintabwidget.cpp:506
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1714 #| msgid "%1 (%2)"
1715 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1716 msgid "%1 | (%2)"
1717 msgstr "%1 (%2)"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:510
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1724 msgid "(%1) | %2"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1728 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Location Bar"
1732 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1733
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1735 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:menu"
1738 msgid "Main Toolbar"
1739 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1740
1741 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1742 #, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1744 msgid ""
1745 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1746 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1747 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1748 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1749 "because following these folders from left to right leads here.</"
1750 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1751 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1752 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1753 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1759 msgid "This folder is not writable for you."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1765 msgid ""
1766 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1767 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1768 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1769 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1770 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1771 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1772 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1773 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1774 "find an item.</item></list></para>"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1778 #, kde-format
1779 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info:progress"
1785 #| msgid "Loading folder..."
1786 msgctxt "@info:progress"
1787 msgid "Loading folder…"
1788 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@label:listbox"
1793 #| msgid "Sorting:"
1794 msgctxt "@info:progress"
1795 msgid "Sorting…"
1796 msgstr "تەرتىپلەش:"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@title:window"
1801 #| msgid "Search"
1802 msgid "Search"
1803 msgstr "ئىزدە"
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@item"
1808 #| msgid "Search For"
1809 msgid "Search for %1"
1810 msgstr "ئىزدە"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@info"
1815 #| msgid "Searching..."
1816 msgctxt "@info"
1817 msgid "Searching…"
1818 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "No items found."
1824 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@info:status"
1829 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1830 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:status"
1835 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid ""
1838 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1839 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1844 #| msgid "Invalid protocol"
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol '%1'"
1847 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol"
1853 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info"
1858 msgid "Authorization required to enter this folder."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1862 #, kde-kuit-format
1863 msgid ""
1864 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:textbox"
1876 #| msgid "Filter:"
1877 msgid "Filter…"
1878 msgstr "سۈزگۈچ:"
1879
1880 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@info:tooltip"
1883 msgid "Hide Filter Bar"
1884 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1885
1886 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action"
1889 #| msgid "Create Folder..."
1890 msgctxt "@action:inmenu"
1891 msgid "Move to New Folder…"
1892 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1897 msgid "\"%1\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1904 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1911 "folders."
1912 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1916 #, kde-format
1917 msgctxt ""
1918 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1919 "folders."
1920 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1927 "files/folders."
1928 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1934 #| msgid "Invert Selection"
1935 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One Selected File"
1937 msgid_plural "%1 Selected Files"
1938 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1941 #, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1944 msgid "One Selected Folder"
1945 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1946 msgstr[0] ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1952 msgctxt ""
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1954 "folders."
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info:status"
1962 #| msgid "1 File"
1963 #| msgid_plural "%1 Files"
1964 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1965 msgid "One File"
1966 msgid_plural "%1 Files"
1967 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1972 #| msgid "1 Folder"
1973 #| msgid_plural "%1 Folders"
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1975 msgid "One Folder"
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@title:window"
1982 #| msgid "Rename Item"
1983 msgctxt ""
1984 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1985 msgid "One Item"
1986 msgid_plural "%1 Items"
1987 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intable"
1992 msgid "%1 item"
1993 msgid_plural "%1 items"
1994 msgstr[0] "%1 تۈر"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "width × height"
1999 msgid "%1 × %2"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2005 msgid "0 - 9"
2006 msgstr "0 - 9"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group"
2011 msgid "Others"
2012 msgstr "باشقىلار"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Size"
2017 msgid "Folders"
2018 msgstr "قىسقۇچلار"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Size"
2023 msgid "Small"
2024 msgstr "كىچىك"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Size"
2029 msgid "Medium"
2030 msgstr "ئوتتۇراھال"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Size"
2035 msgid "Big"
2036 msgstr "چوڭ"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Today"
2042 msgstr "بۈگۈن"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Yesterday"
2048 msgstr "تۈنۈگۈن"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2053 msgid "dddd"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2059 #| msgid "1"
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "One Week Ago"
2069 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Two Weeks Ago"
2075 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Three Weeks Ago"
2081 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Earlier this Month"
2087 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt ""
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2095 msgctxt ""
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2106 #| msgid "1"
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt ""
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2119 msgctxt ""
2120 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2121 "current locale, and yyyy is full year number."
2122 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2128 #| msgid "1"
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2131 "@title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr "1"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt ""
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2152 #| msgid "1"
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2156 msgid "%1"
2157 msgstr "1"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt ""
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2165 msgctxt ""
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2171 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2176 #| msgid "1"
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2179 "context @title:group Date"
2180 msgid "%1"
2181 msgstr "1"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt ""
2186 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2187 #| "full year number"
2188 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2189 msgctxt ""
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2195 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2200 #| msgid "1"
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt ""
2210 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2211 #| "full year number"
2212 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2213 msgctxt ""
2214 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2215 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2216 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2217 "text that should not be formatted as a date"
2218 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2219 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2224 #| msgid "1"
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2227 "context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr "1"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2235 "and yyyy is full year number"
2236 msgid "MMMM, yyyy"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2242 #| msgid "1"
2243 msgctxt ""
2244 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2245 "group Date"
2246 msgid "%1"
2247 msgstr "1"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 msgid "Read, "
2254 msgstr "ئوقۇ، "
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 msgid "Write, "
2261 msgstr "ياز، "
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 msgid "Execute, "
2268 msgstr "ئىجرا قىل، "
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2274 msgid "Forbidden"
2275 msgstr "چەكلەنگەن"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2280 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2281 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Name"
2286 msgstr "ئاتى"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Size"
2291 msgstr "چوڭلۇقى"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Modified"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2300 msgctxt "@tooltip"
2301 msgid "The date format can be selected in settings."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2305 #, fuzzy
2306 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2307 #| msgid "Create New"
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Created"
2310 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Accessed"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Type"
2320 msgstr "تىپى"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Rating"
2325 msgstr "باھالاش"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Tags"
2330 msgstr "خەتكۈشلەر"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Comment"
2335 msgstr "ئىزاھات"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Title"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Document"
2347 msgstr "پۈتۈك"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Author"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Publisher"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Line Count"
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Page Count"
2365 msgstr "قۇر سانى"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Word Count"
2370 msgstr "سۆز سانى"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Line Count"
2375 msgstr "قۇر سانى"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Date Photographed"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Image"
2387 msgstr "سۈرەت"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2390 msgctxt "@label width x height"
2391 msgid "Dimensions"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2395 #, fuzzy
2396 #| msgctxt "@label:listbox"
2397 #| msgid "Width:"
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Width"
2400 msgstr "كەڭلىك:"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Height"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Orientation"
2410 msgstr "يۆنىلىش"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Artist"
2415 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Audio"
2423 msgstr "ئۈن"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Genre"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Album"
2433 msgstr "ئالبوم"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Duration"
2438 msgstr "ۋاقتى"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Bitrate"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Track"
2448 msgstr "نەغمە"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@item"
2453 #| msgid "Release '%1'"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Release Year"
2456 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Aspect Ratio"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@option:check"
2467 #| msgid "Videos"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Video"
2470 msgstr "سىنلار"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Frame Rate"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Path"
2480 msgstr "يول"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Other"
2488 msgstr "باشقا"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "File Extension"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@title:menu"
2498 #| msgid "Selection"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Deletion Time"
2501 msgstr "تاللاش"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Link Destination"
2506 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@label"
2511 #| msgid "Copied From"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Downloaded From"
2514 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Permissions"
2519 msgstr "ئىمتىيازلار"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2522 msgctxt "@tooltip"
2523 msgid ""
2524 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2525 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Owner"
2531 msgstr "ئىگىسى"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "User Group"
2536 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:status"
2541 msgid "Unknown error."
2542 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2543
2544 #: main.cpp:61
2545 #, kde-kuit-format
2546 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2547 msgid ""
2548 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2549 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: main.cpp:97
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title"
2555 #| msgid "Dolphin"
2556 msgid "Dolphin"
2557 msgstr "Dolphin"
2558
2559 #: main.cpp:99
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@title"
2562 msgid "File Manager"
2563 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2564
2565 #: main.cpp:101
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:103
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Felix Ernst"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:104
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2583 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2584
2585 #: main.cpp:106
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Méven Car"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:107
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2598
2599 #: main.cpp:109
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: main.cpp:110
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2611 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2612
2613 #: main.cpp:112
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Emmanuel Pescosta"
2617 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2618
2619 #: main.cpp:113
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@info:credit"
2622 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2625 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2626
2627 #: main.cpp:115
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Frank Reininghaus"
2631 msgstr "Frank Reininghaus"
2632
2633 #: main.cpp:116
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2639 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2640
2641 #: main.cpp:118
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Peter Penz"
2645 msgstr "Peter Penz"
2646
2647 #: main.cpp:119
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2651 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2652
2653 #: main.cpp:121
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Sebastian Trüg"
2657 msgstr "Sebastian Trüg"
2658
2659 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2660 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Developer"
2664 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2665
2666 #: main.cpp:122
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "David Faure"
2670 msgstr "David Faure"
2671
2672 #: main.cpp:123
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Aaron J. Seigo"
2676 msgstr "Aaron J. Seigo"
2677
2678 #: main.cpp:124
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Rafael Fernández López"
2682 msgstr "Rafael Fernández López"
2683
2684 #: main.cpp:125
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Kevin Ottens"
2688 msgstr "Kevin Ottens"
2689
2690 #: main.cpp:126
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Holger Freyther"
2694 msgstr "Holger Freyther"
2695
2696 #: main.cpp:127
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Max Blazejak"
2700 msgstr "Max Blazejak"
2701
2702 #: main.cpp:128
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Michael Austin"
2706 msgstr "Michael Austin"
2707
2708 #: main.cpp:128
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Documentation"
2712 msgstr "قوللانمىلار"
2713
2714 #: main.cpp:139
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:shell"
2717 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2718 msgctxt "@info:shell"
2719 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2720 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2721
2722 #: main.cpp:141
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2726 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2727
2728 #: main.cpp:142
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:144
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:146
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:147
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Document to open"
2750 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2753 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2754 #, kde-format
2755 msgid "Hidden files shown"
2756 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2759 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2760 #, kde-format
2761 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2765 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2766 #, kde-format
2767 msgid "Automatic scrolling"
2768 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2769
2770 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:inmenu"
2773 msgid "Cut"
2774 msgstr "كەس"
2775
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Copy"
2780 msgstr "كۆچۈر"
2781
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@action:inmenu"
2785 #| msgid "Rename..."
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Rename…"
2788 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2789
2790 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Move to Trash"
2794 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2795
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Delete"
2800 msgstr "ئۆچۈر"
2801
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Show Hidden Files"
2806 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2807
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Limit to Home Directory"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Automatic Scrolling"
2818 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2819
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Properties"
2824 msgstr "خاسلىق"
2825
2826 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2827 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2828 #, kde-format
2829 msgid "Previews shown"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2834 #, kde-format
2835 msgid "Auto-Play media files"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2839 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2842 #| msgid "Show Filter Bar"
2843 msgid "Show item on hover"
2844 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2845
2846 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2848 #, kde-format
2849 msgid "Date display format"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Preview"
2856 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2857
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Auto-Play media files"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2867 #| msgid "Show Filter Bar"
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Show item on hover"
2870 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2871
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@action:inmenu"
2875 #| msgid "Configure..."
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Configure…"
2878 msgstr "سەپلە…"
2879
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Condensed Date"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@label::textbox"
2889 msgid "Select which data should be shown:"
2890 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2891
2892 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@label"
2895 msgid "%1 item selected"
2896 msgid_plural "%1 items selected"
2897 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2898
2899 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2900 #, kde-format
2901 msgid "play"
2902 msgstr "قويۇش"
2903
2904 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2905 #, kde-format
2906 msgid "pause"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2910 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2911 #, kde-format
2912 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:inmenu"
2918 #| msgid "Configure..."
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Configure Trash…"
2921 msgstr "سەپلە…"
2922
2923 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2927 "and then reopen the panel."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2931 #, kde-format
2932 msgid "Install Konsole"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2936 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2937 #, kde-format
2938 msgid "Location"
2939 msgstr "ئورنى"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2942 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2943 #, kde-format
2944 msgid "What"
2945 msgstr "مەزمۇن"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2950 #| msgid "By Type"
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "Any Type"
2953 msgstr "تىپى بويىچە"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@title:window"
2958 #| msgid "Folders"
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgid "Folders"
2961 msgstr "قىسقۇچلار"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@option:check"
2966 #| msgid "Documents"
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Documents"
2969 msgstr "پۈتۈكلەر"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@option:check"
2974 #| msgid "Images"
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "سۈرەتلەر"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@option:check"
2982 #| msgid "Audio Files"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "Audio Files"
2985 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@option:check"
2990 #| msgid "Videos"
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Videos"
2993 msgstr "سىنلار"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2998 #| msgid "By Date"
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Any Date"
3001 msgstr "چېسلا بويىچە"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@title:group Date"
3006 #| msgid "Today"
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Today"
3009 msgstr "بۈگۈن"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@title:group Date"
3014 #| msgid "Yesterday"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Yesterday"
3017 msgstr "تۈنۈگۈن"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@option:option"
3022 #| msgid "This Week"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "This Week"
3025 msgstr "بۇ ھەپتە"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@option:option"
3030 #| msgid "This Month"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "This Month"
3033 msgstr "بۇ ئاي"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@option:option"
3038 #| msgid "This Year"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "This Year"
3041 msgstr "بۇ يىل"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@option:option"
3046 #| msgid "Any Rating"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Any Rating"
3049 msgstr "خالىغان باھا"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@option:option"
3054 #| msgid "1 or more"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "1 or more"
3057 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@option:option"
3062 #| msgid "2 or more"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "2 or more"
3065 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@option:option"
3070 #| msgid "3 or more"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "3 or more"
3073 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@option:option"
3078 #| msgid "4 or more"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "4 or more"
3081 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@option:option"
3086 #| msgid "Highest Rating"
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "Highest Rating"
3089 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3094 #| msgid "Invert Selection"
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Clear Selection"
3097 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "String list separator"
3102 msgid ", "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@item:inmenu"
3108 #| msgid "%1: %2"
3109 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3110 msgid "Tag: %2"
3111 msgid_plural "Tags: %2"
3112 msgstr[0] "%1: %2"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@label"
3117 #| msgid "Tags"
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Add Tags"
3120 msgstr "خەتكۈشلەر"
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "From Here (%1)"
3126 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:tooltip"
3143 msgid "Quit searching"
3144 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Filename"
3150 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3151
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "action:button"
3155 msgid "Content"
3156 msgstr "مەزمۇن"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "action:button"
3161 msgid "From Here"
3162 msgstr "بۇ جايدىن"
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3167 #| msgid "Your emails"
3168 msgctxt "action:button"
3169 msgid "Your files"
3170 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3171
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "action:button"
3175 msgid "Search in your home directory"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3181 #| msgid "By Path"
3182 msgid "Open %1"
3183 msgstr "يولى بويىچە"
3184
3185 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3186 #, kde-format
3187 msgctxt ""
3188 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3189 "user entered."
3190 msgid "Query Results from '%1'"
3191 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:shell"
3196 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3199 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Copying"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@info"
3227 #| msgid "Show preview of files and folders"
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3230 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Cancel Cutting"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@info:shell"
3242 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3243 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3244 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3245 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3246
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3248 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@info:shell"
3259 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3260 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3261 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3262 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3263
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Duplicating"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3272 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action keep short"
3276 msgid "More"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@action:button"
3290 msgid "Cancel Moving"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3296 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3300 #, kde-kuit-format
3301 msgid ""
3302 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3303 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3304 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3305 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3306 "para>"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3310 #, kde-format
3311 msgctxt ""
3312 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3313 msgid "Paste from Clipboard"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3319 msgid "Dismiss This Reminder"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3325 msgid "Don't Remind Me Again"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3331 msgid ""
3332 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3333 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Renaming"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3352 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3353 msgstr[0] ""
3354
3355 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3356 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3359 #. and a fallback will be used.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3364 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3365 msgstr[0] ""
3366
3367 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3368 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3369 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3370 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3371 #. and a fallback will be used.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action"
3375 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3376 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3377 msgstr[0] ""
3378
3379 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3380 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3381 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3382 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3383 #. and a fallback will be used.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action"
3387 msgid "Permanently Delete %2"
3388 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3389 msgstr[0] ""
3390
3391 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3392 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3395 #. and a fallback will be used.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action"
3399 msgid "Duplicate %2"
3400 msgid_plural "Duplicate %2"
3401 msgstr[0] ""
3402
3403 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3404 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3407 #. and a fallback will be used.
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@action:inmenu"
3411 #| msgid "Move to Trash"
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Move %2 to the Trash"
3414 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3415 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:button"
3425 #| msgid "&Rename"
3426 msgctxt "@action"
3427 msgid "Rename %2"
3428 msgid_plural "Rename %2"
3429 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3430
3431 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3432 #, kde-kuit-format
3433 msgctxt "@info:whatsthis"
3434 msgid ""
3435 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3436 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3437 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3438 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3439 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3440 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3441 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3442 "the current selection.</para>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3448 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@title:menu"
3454 #| msgid "Selection"
3455 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3456 msgid "Selection Mode"
3457 msgstr "تاللاش"
3458
3459 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@title:menu"
3462 #| msgid "Selection"
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Exit Selection Mode"
3465 msgstr "تاللاش"
3466
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@label:textbox"
3470 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3471 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3472
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:window"
3476 #| msgid "Search"
3477 msgctxt "@label:textbox"
3478 msgid "Search…"
3479 msgstr "ئىزدە"
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:button"
3484 #| msgid "Download New Services..."
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Download New Services…"
3487 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3488
3489 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@info"
3492 #| msgid ""
3493 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3494 #| "settings."
3495 msgctxt "@info"
3496 msgid ""
3497 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3498 "settings."
3499 msgstr ""
3500 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3501 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3502
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info"
3506 msgid "Restart now?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@option:check"
3512 msgid "Delete"
3513 msgstr "ئۆچۈر"
3514
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@option:check"
3518 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3519 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3520
3521 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@item:inmenu"
3524 msgid "%1: %2"
3525 msgstr "%1: %2"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3530 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3531 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3532 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3533 #, kde-format
3534 msgid "Use system font"
3535 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3540 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3541 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3542 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3543 #, kde-format
3544 msgid "Icon size"
3545 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3549 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3550 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3551 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3553 #, kde-format
3554 msgid "Preview size"
3555 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3558 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3559 #, kde-format
3560 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3564 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3565 #, kde-format
3566 msgid "How we display the size of directories"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3570 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3573 msgid "Show the content count"
3574 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3580 msgid "Show the content size"
3581 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3584 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3585 #, kde-format
3586 msgid "Do not show any directory size"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3591 #, kde-format
3592 msgid "Recursive directory size limit"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3597 #, kde-format
3598 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgctxt "@label"
3605 #| msgid "Permissions"
3606 msgid "Permissions style format"
3607 msgstr "ئىمتىيازلار"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3619 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3620 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3624 #, kde-format
3625 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3632 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3633 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3640 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3646 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3647 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3654 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3660 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3661 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3665 #, kde-format
3666 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3673 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3674 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3677 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3680 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3681 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3688 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3692 #, kde-format
3693 msgid "Position of columns"
3694 msgstr "ئىستون ئورنى"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3698 #, kde-format
3699 msgid "Side Padding"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3704 #, kde-format
3705 msgid "Highlight entire row"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3710 #, kde-format
3711 msgid "Expandable folders"
3712 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@label"
3718 msgid "Hidden files shown"
3719 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3720
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 msgid ""
3726 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3727 "will be shown in the file view."
3728 msgstr ""
3729 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3730 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Version"
3737 msgstr "نەشرى"
3738
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3744 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "View Mode"
3751 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3752
3753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 msgid ""
3758 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3759 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3760 msgstr ""
3761 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3762 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Previews shown"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@info:whatsthis"
3775 msgid ""
3776 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3777 "icon."
3778 msgstr ""
3779 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3780 "كۆرسىتىلىدۇ."
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Grouped Sorting"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@info:whatsthis"
3793 msgid ""
3794 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Sort files by"
3802 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3803
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 msgid ""
3809 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3810 "performed on."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Order in which to sort files"
3818 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3825 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@info"
3831 #| msgid "Show preview of files and folders"
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid "Show hidden files and folders last"
3834 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@label"
3840 msgid "Visible roles"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Header column widths"
3848 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Properties last changed"
3855 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3856
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@info:whatsthis"
3861 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3862 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@label"
3868 msgid "Additional Information"
3869 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@title:menu"
3875 #| msgid "Selection"
3876 msgid "Select Action"
3877 msgstr "تاللاش"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3883 #| msgid "Custom Font"
3884 msgid "Custom Action"
3885 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3889 #, kde-format
3890 msgid "Should the URL be editable for the user"
3891 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3895 #, kde-format
3896 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3897 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3901 #, kde-format
3902 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3903 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3909 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3910 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3914 #, kde-format
3915 msgid ""
3916 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3917 "instance"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3925 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3926 "were removed/renamed ...etc"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3934 "UI)"
3935 msgstr ""
3936 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3940 #, kde-format
3941 msgid "Home URL"
3942 msgstr "باش بەت URL ئى"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "option:check"
3948 #| msgid "Open folders during drag operations"
3949 msgid "Remember open folders and tabs"
3950 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3954 #, kde-format
3955 msgid "Place two views side by side"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3960 #, kde-format
3961 msgid "Should the filter bar be shown"
3962 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3968 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3969 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3973 #, kde-format
3974 msgid "Browse through archives"
3975 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3979 #, kde-format
3980 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3981 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3987 msgid ""
3988 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3989 "running in the Terminal panel."
3990 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Rename inline"
3996 msgid "Rename single items inline"
3997 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4001 #, kde-format
4002 msgid "Show selection toggle"
4003 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4007 #, kde-format
4008 msgid ""
4009 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4010 "mode bottom bar."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4015 #, kde-format
4016 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4021 #, kde-format
4022 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4027 #, kde-format
4028 msgid "New tab will be open after last one"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4035 #| msgid "Show Filter Bar"
4036 msgid "Show item information on hover"
4037 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4041 #, kde-format
4042 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4043 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4047 #, kde-format
4048 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4049 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4055 msgid "Show the statusbar"
4056 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4060 #, kde-format
4061 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4062 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4066 #, kde-format
4067 msgid "Show the space information in the statusbar"
4068 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4072 #, kde-format
4073 msgid "Lock the layout of the panels"
4074 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4078 #, kde-format
4079 msgid "Enlarge Small Previews"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4087 "items"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4092 #, kde-format
4093 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4100 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4101 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4107 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4108 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4111 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4112 #, kde-format
4113 msgid "Text width index"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4117 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4118 #, kde-format
4119 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4123 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4124 #, kde-format
4125 msgid "Enabled plugins"
4126 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4127
4128 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Configure..."
4132 msgctxt "@title:window"
4133 msgid "Configure"
4134 msgstr "سەپلە…"
4135
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group Interface settings"
4139 msgid "Interface"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgid "&View"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "View"
4147 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4148
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4152 #| msgid "Context Menu"
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "Context Menu"
4155 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4156
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Trash"
4161 msgstr "ئەخلەتخانا"
4162
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "User Feedback"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4176 #, kde-format
4177 msgid "Warning"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Moving files or folders to trash"
4190 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu"
4195 #| msgid "Empty Trash"
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4197 msgid "Emptying trash"
4198 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4203 msgid "Deleting files or folders"
4204 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:group"
4209 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4212 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4213
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4218 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4219 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4224 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@info"
4230 #| msgid "Show preview of files and folders"
4231 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4232 msgid "Opening many folders at once"
4233 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4234
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4238 msgid "Opening many terminals at once"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4244 msgid "Switching to act as an administrator"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "When opening an executable file:"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4254 #, kde-format
4255 msgid "Always ask"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4261 #| msgid "App&lications"
4262 msgid "Open in application"
4263 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4266 #, kde-format
4267 msgid "Run script"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4273 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check"
4279 #| msgid "Show in groups"
4280 msgctxt "@option:radio"
4281 msgid "Show home location on startup"
4282 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4283
4284 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@info:status"
4288 #| msgid "The location is empty."
4289 msgctxt "@info:placeholder"
4290 msgid "Enter home location path"
4291 msgstr "ئورۇن بوش."
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@action:button"
4296 msgid "Select Home Location"
4297 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@action:button"
4302 msgid "Use Current Location"
4303 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@action:button"
4308 msgid "Use Default Location"
4309 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4310
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@option:check"
4314 #| msgid "Show in groups"
4315 msgctxt "@label:textbox"
4316 msgid "Show on startup:"
4317 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@info"
4322 #| msgid "Show preview of files and folders"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4324 msgid "Opening Folders:"
4325 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4330 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4336 #| msgid "New &Window"
4337 msgctxt "@label:checkbox"
4338 msgid "Window:"
4339 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 #| msgid "Show full path inside location bar"
4345 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 msgid "Show full path in title bar"
4347 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 #| msgid "Show filter bar"
4353 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4354 msgid "Show filter bar"
4355 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "C&lose Current Tab"
4360 msgctxt "option:radio"
4361 msgid "After current tab"
4362 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "option:radio"
4367 msgid "At end of tab bar"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@action:inmenu"
4373 #| msgid "Open in New Tabs"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Open new tabs: "
4376 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@info"
4381 #| msgid "Split view"
4382 msgctxt "@title:group"
4383 msgid "Split view: "
4384 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "option:check split view panes"
4389 msgid "Switch between views with Tab key"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "option:check"
4395 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4399 #, kde-format
4400 msgid ""
4401 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4402 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4408 #| msgid "New &Window"
4409 msgid "New windows:"
4410 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4415 #| msgid "Split view mode"
4416 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4417 msgid "Begin in split view mode"
4418 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@info"
4423 msgid ""
4424 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4425 "be applied."
4426 msgstr ""
4427 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4428
4429 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4432 #| msgid "Folders First"
4433 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4434 msgid "Folders && Tabs"
4435 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4436
4437 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4438 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4441 msgid "Previews"
4442 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4443
4444 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4445 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4448 msgid "Confirmations"
4449 msgstr "جەزملە"
4450
4451 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4454 #| msgid "Panels"
4455 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4456 msgid "Panels"
4457 msgstr "تاختايلار"
4458
4459 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@action:inmenu"
4462 #| msgid "Location Bar"
4463 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4464 msgid "Status && Location bars"
4465 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4466
4467 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check"
4470 #| msgid "Show preview"
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Show previews"
4473 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4474
4475 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Auto-play media files"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4484 #| msgid "Show Filter Bar"
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item on hover"
4487 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4488
4489 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check"
4498 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:window"
4504 #| msgid "Information"
4505 msgctxt "@label:checkbox"
4506 msgid "Information Panel:"
4507 msgstr "ئۇچۇر"
4508
4509 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info"
4512 msgid ""
4513 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4514 "pressing the right mouse button on a panel."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:group"
4520 #| msgid "Show previews for:"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Show previews in the view for:"
4523 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4524
4525 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4526 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4527 #. or "Show previews for [files of any size]".
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check"
4532 #| msgid "Show preview"
4533 msgctxt "@label:spinbox"
4534 msgid "Show previews for"
4535 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4538 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4539 #, kde-format
4540 msgctxt ""
4541 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4542 "MiB]'"
4543 msgid "files below "
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4547 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4550 msgid " MiB"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4556 msgid "files of any size"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4562 #| msgid "Your emails"
4563 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4564 msgid "no file"
4565 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4566
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@info"
4570 #| msgid "Show preview of files and folders"
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show previews for folders"
4573 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4576 #, kde-kuit-format
4577 msgctxt "@info"
4578 msgid ""
4579 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4580 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4581 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4582 "metered connections.</para>"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@label"
4588 #| msgid "Location:"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Local storage:"
4591 msgstr "ئورنى:"
4592
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu"
4596 #| msgid "Restore"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Remote storage:"
4599 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4600
4601 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4604 #| msgid "Status Bar"
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Show status bar"
4607 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4608
4609 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Show zoom slider"
4613 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4614
4615 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show space information"
4619 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4620
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4624 #| msgid "Status Bar"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Status Bar: "
4627 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4628
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4632 #| msgid "Editable location bar"
4633 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 msgid "Make location bar editable"
4635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Location Bar"
4641 msgid "Location bar:"
4642 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4643
4644 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4647 msgid "Show full path inside location bar"
4648 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4649
4650 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4653 msgid "Behavior"
4654 msgstr "ھەرىكەت"
4655
4656 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@title:tab"
4660 msgid "Icons"
4661 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4662
4663 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@title:tab"
4667 msgid "Compact"
4668 msgstr "ئىخچام"
4669
4670 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@title:tab"
4674 msgid "Details"
4675 msgstr "تەپسىلاتلار"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "option:check"
4680 #| msgid "Natural sorting of items"
4681 msgctxt "option:radio"
4682 msgid "Natural"
4683 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4684
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio"
4694 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:listbox"
4700 #| msgid "Sorting:"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Sorting mode: "
4703 msgstr "تەرتىپلەش:"
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@label:textbox"
4708 #| msgid "Number of lines:"
4709 msgctxt "option:radio"
4710 msgid "Show number of items"
4711 msgstr "قۇر سانى:"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Show size of contents, up to "
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:check"
4722 #| msgid "Show zoom slider"
4723 msgctxt "option:radio"
4724 msgid "Show no size"
4725 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4726
4727 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4728 #, kde-format
4729 msgid " level deep"
4730 msgid_plural " levels deep"
4731 msgstr[0] ""
4732
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:window"
4736 #| msgid "Folders"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Folder size:"
4739 msgstr "قىسقۇچلار"
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio as in relative date"
4744 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4750 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Date style:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4762 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio as numeric style"
4768 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio as combined style"
4774 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label"
4780 #| msgid "Permissions"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Permissions style:"
4783 msgstr "ئىمتىيازلار"
4784
4785 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4788 msgid "System Font"
4789 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4790
4791 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4794 msgid "Custom Font"
4795 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4796
4797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4800 #| msgid "Choose..."
4801 msgctxt "@action:button Choose font"
4802 msgid "Choose…"
4803 msgstr "تاللا…"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@option:radio"
4808 #| msgid "Use common properties for all folders"
4809 msgctxt "@option:radio"
4810 msgid "Use common display style for all folders"
4811 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4812
4813 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4814 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@info"
4818 msgid ""
4819 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4820 "custom display style."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@option:radio"
4826 #| msgid "Remember properties for each folder"
4827 msgctxt "@option:radio"
4828 msgid "Remember display style for each folder"
4829 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info"
4834 msgid ""
4835 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4836 "properties for."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Display style: "
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Open archives as folder"
4849 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "option:check"
4854 msgid "Open folders during drag operations"
4855 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@title:group"
4860 msgid "Browsing: "
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4866 #| msgid "Show Filter Bar"
4867 msgctxt "@option:check"
4868 msgid "Show item information on hover"
4869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4870
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Miscellaneous: "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show selection marker"
4882 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgid "Rename inline"
4887 msgctxt "option:check"
4888 msgid "Rename single items inline"
4889 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4892 #, kde-format
4893 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:check"
4899 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4903 #, kde-format
4904 msgctxt ""
4905 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4906 msgid ""
4907 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4908 "%1"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4912 #, kde-format
4913 msgctxt ""
4914 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4915 "background setting"
4916 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox"
4923 msgid "Nothing"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4929 #| msgid "Custom Font"
4930 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgid "Custom Command"
4932 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4933
4934 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4935 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4936 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4937 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4941 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4942 msgctxt "@info"
4943 msgid "Double-click triggers"
4944 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4945
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Background: "
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4953 #, kde-format
4954 msgctxt ""
4955 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4956 "background setting"
4957 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4963 msgid "Command…"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@label"
4969 msgid ""
4970 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:group General settings"
4976 #| msgid "General"
4977 msgctxt "@title:tab General View settings"
4978 msgid "General"
4979 msgstr "ئادەتتىكى"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "action:button"
4984 #| msgid "Content"
4985 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4986 msgid "Content Display"
4987 msgstr "مەزمۇن"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@label:listbox"
4992 #| msgid "Default:"
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Default icon size:"
4995 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Preview size"
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Preview icon size:"
5002 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@label"
5007 #| msgid "Label:"
5008 msgctxt "@label:listbox"
5009 msgid "Label font:"
5010 msgstr "ئەن:"
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:group Size"
5015 #| msgid "Small"
5016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5017 msgid "Small"
5018 msgstr "كىچىك"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@title:group Size"
5023 #| msgid "Medium"
5024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5025 msgid "Medium"
5026 msgstr "ئوتتۇراھال"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5031 #| msgid "Large"
5032 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5033 msgid "Large"
5034 msgstr "چوڭ"
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5039 #| msgid "Huge"
5040 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5041 msgid "Huge"
5042 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@label"
5047 #| msgid "Label:"
5048 msgctxt "@label:listbox"
5049 msgid "Label width:"
5050 msgstr "ئەن:"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5055 msgid "Unlimited"
5056 msgstr "چەكسىز"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 msgid "1"
5062 msgstr "1"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 msgid "2"
5068 msgstr "2"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5073 msgid "3"
5074 msgstr "3"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5079 msgid "4"
5080 msgstr "4"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5085 msgid "5"
5086 msgstr "5"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Maximum lines:"
5092 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgid "Unlimited"
5098 msgstr "چەكسىز"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 msgid "Small"
5104 msgstr "كىچىك"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5109 msgid "Medium"
5110 msgstr "ئوتتۇراھال"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5115 msgid "Large"
5116 msgstr "چوڭ"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Maximum width:"
5122 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgid "Expandable folders"
5127 msgctxt "@option:check"
5128 msgid "Expandable"
5129 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:window"
5134 #| msgid "Folders"
5135 msgctxt "@label:checkbox"
5136 msgid "Folders:"
5137 msgstr "قىسقۇچلار"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5142 msgid "By clicking anywhere on the row"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5148 msgid "By clicking on icon or name"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@info"
5155 #| msgid "Show preview of files and folders"
5156 msgctxt "@title:group"
5157 msgid "Open files and folders:"
5158 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@info:tooltip"
5164 msgid "Size: 1 pixel"
5165 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5166 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:window"
5171 msgid "View Display Style"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 msgid "Icons"
5178 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox"
5183 msgid "Compact"
5184 msgstr "ئىخچام"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@item:inlistbox"
5189 msgid "Details"
5190 msgstr "تەپسىلاتلار"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5195 msgid "Ascending"
5196 msgstr "ئۆسكۈچى"
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5201 msgid "Descending"
5202 msgstr "كېمەيگۈچى"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show folders first"
5208 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show hidden files"
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show hidden files last"
5216 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@option:check"
5221 msgid "Show preview"
5222 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@option:check"
5227 msgid "Show in groups"
5228 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5229
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Show hidden files"
5234 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5235
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@label"
5239 #| msgid "Additional Information"
5240 msgctxt "@title:group"
5241 msgid "Additional Information"
5242 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5245 #, kde-format
5246 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@label:listbox"
5252 msgid "View mode:"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@label:listbox"
5258 msgid "Sorting:"
5259 msgstr "تەرتىپلەش:"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@label"
5264 #| msgid "View properties:"
5265 msgid "View options:"
5266 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5271 msgid "Current folder"
5272 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5277 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5278 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5279 msgid "Current folder and sub-folders"
5280 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5285 msgid "All folders"
5286 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@title:group"
5291 msgid "Apply to:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@option:check"
5297 msgid "Use as default view settings"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info"
5303 msgid ""
5304 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5305 "continue?"
5306 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info"
5311 msgid ""
5312 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5313 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5314
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@title:window"
5318 msgid "Applying View Properties"
5319 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5320
5321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info:progress"
5324 msgid "Counting folders: %1"
5325 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5326
5327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:progress"
5330 msgid "Folders: %1"
5331 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5332
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgid "Zoom"
5336 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5337 msgid "Zoom:"
5338 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5341 #, kde-format
5342 msgid "Zoom"
5343 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5344
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5348 msgid "Sets the size of the file icons."
5349 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5350
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5352 #, kde-format
5353 msgid "Stop"
5354 msgstr "توختا"
5355
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@tooltip"
5359 msgid "Stop loading"
5360 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5361
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5363 #, kde-kuit-format
5364 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5365 msgid ""
5366 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5367 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5368 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5369 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5370 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5371 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5372 "device.</item></list></para>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Zoom Slider"
5379 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5380
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Show Space Information"
5385 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5388 #, kde-format
5389 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5393 #, kde-format
5394 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5398 #, kde-format
5399 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5403 #, kde-format
5404 msgid "KDiskFree"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "Installing Filelight…"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status Free disk space"
5422 msgid "%1 free"
5423 msgstr "%1 بوش"
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5428 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5434 msgid ""
5435 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5436 "Press to manage disk space usage."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@title"
5442 msgid "Free Up Disk Space"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@title"
5449 msgid ""
5450 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5451 "identify big files and folders.</para>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:button"
5457 msgid "Install Filelight…"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5461 #, kde-format
5462 msgid "Trash Emptied"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5466 #, kde-format
5467 msgid "The Trash was emptied."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:window"
5473 #| msgid "Places"
5474 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5475 msgid "Places"
5476 msgstr "ئورۇنلار"
5477
5478 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5481 msgid "Count of available Network Shares"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5487 #| msgid "Sett&ings"
5488 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5489 msgid "Settings"
5490 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5491
5492 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 msgid "A subset of Dolphin settings."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5499 #, kde-format
5500 msgid "Select Remote Charset"
5501 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5502
5503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5504 #, kde-format
5505 msgid "Default"
5506 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5507
5508 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5509 #, kde-format
5510 msgid "Reload"
5511 msgstr "قايتا يۈكلە"
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:655
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "1 Folder selected"
5517 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "1 folder selected"
5520 msgid_plural "%1 folders selected"
5521 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:656
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@info:status"
5526 #| msgid "1 File selected"
5527 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5528 msgctxt "@info:status"
5529 msgid "1 file selected"
5530 msgid_plural "%1 files selected"
5531 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:658
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@info:status"
5536 #| msgid "1 Folder"
5537 #| msgid_plural "%1 Folders"
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "1 folder"
5540 msgid_plural "%1 folders"
5541 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:659
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5546 #| msgid "Your emails"
5547 msgctxt "@info:status"
5548 msgid "1 file"
5549 msgid_plural "%1 files"
5550 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:663
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5555 msgid "%1, %2 (%3)"
5556 msgstr "%1، %2 (%3)"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:665
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:status files (size)"
5561 msgid "%1 (%2)"
5562 msgstr "%1 (%2)"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:669
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "0 folders, 0 files"
5570 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "<filename> copy"
5575 msgid "%1 copy"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1094
5579 #, kde-format
5580 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5581 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5582 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1099
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5587 #| msgid "By Path"
5588 msgctxt "@action:button"
5589 msgid "Open %1 Item"
5590 msgid_plural "Open %1 Items"
5591 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:1229
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Side Padding"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:1233
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Automatic Column Widths"
5603 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:1238
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Custom Column Widths"
5609 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:1844
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@info:status"
5614 #| msgid "Delete operation completed."
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "Trash operation completed."
5617 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:1854
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:status"
5622 msgid "Delete operation completed."
5623 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2010
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgid "Rename inline"
5628 msgctxt "@action:button"
5629 msgid "Rename and Hide"
5630 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2014
5633 #, kde-format
5634 msgid ""
5635 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5636 "Do you still want to rename it?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2016
5640 #, kde-format
5641 msgid ""
5642 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5643 "Do you still want to rename it?"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2018
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5649 #| msgid "Show Hidden Files"
5650 msgid "Hide this File?"
5651 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2018
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@title:group"
5656 #| msgid "Home Folder"
5657 msgid "Hide this Folder?"
5658 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2069
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "The location is empty."
5664 msgstr "ئورۇن بوش."
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:2071
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "The location '%1' is invalid."
5670 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2335
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@info:progress"
5675 #| msgid "Loading folder..."
5676 msgid "Loading…"
5677 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2354
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@info:progress"
5682 #| msgid "Loading folder..."
5683 msgid "Loading canceled"
5684 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2356
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5689 msgid "No items matching the filter"
5690 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2358
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5695 msgid "No items matching the search"
5696 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2360
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "The location is empty."
5702 msgid "Trash is empty"
5703 msgstr "ئورۇن بوش."
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2363
5706 #, kde-format
5707 msgid "No tags"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2366
5711 #, kde-format
5712 msgid "No files tagged with \"%1\""
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2370
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5718 msgid "No recently used items"
5719 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2372
5722 #, kde-format
5723 msgid "No shared folders found"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2374
5727 #, kde-format
5728 msgid "No relevant network resources found"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:2376
5732 #, kde-format
5733 msgid "No MTP-compatible devices found"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2378
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@info:status"
5739 #| msgid "No items found."
5740 msgid "No Apple devices found"
5741 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2380
5744 #, kde-format
5745 msgid "No Bluetooth devices found"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2382
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5751 #| msgid "Folders First"
5752 msgid "Folder is empty"
5753 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@action"
5758 #| msgid "Create Folder..."
5759 msgctxt "@action"
5760 msgid "Create Folder…"
5761 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 msgid ""
5767 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5768 "items at once results in their new names differing only in a number."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5772 #, kde-kuit-format
5773 msgctxt "@info:whatsthis"
5774 msgid ""
5775 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5776 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5777 "deleted later if disk space is needed."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5781 #, kde-kuit-format
5782 msgctxt "@info:whatsthis"
5783 msgid ""
5784 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5785 "recovered by normal means."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5791 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5792 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Duplicate Here"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu File"
5803 msgid "Properties"
5804 msgstr "خاسلىق"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5809 msgid ""
5810 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5811 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5812 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5813 "there like managing read- and write-permissions."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgid "Location"
5819 msgctxt "@action:incontextmenu"
5820 msgid "Copy Location"
5821 msgstr "ئورنى"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5826 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5832 #| msgid "Move to Trash"
5833 msgctxt "@action:inmenu File"
5834 msgid "Move to Trash…"
5835 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5840 #| msgid "Delete"
5841 msgctxt "@action:inmenu File"
5842 msgid "Delete…"
5843 msgstr "ئۆچۈر"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:inmenu File"
5848 msgid "Duplicate Here…"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgid "Location"
5854 msgctxt "@action:incontextmenu"
5855 msgid "Copy Location…"
5856 msgstr "ئورنى"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5861 msgid ""
5862 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5863 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5864 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5865 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5866 "interface> option is enabled.</para>"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5870 #, kde-kuit-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5872 msgid ""
5873 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5874 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5875 "you an overview in folders with many items.</para>"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5879 #, kde-kuit-format
5880 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5881 msgid ""
5882 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5883 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5884 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5885 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5886 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5887 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5888 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:intoolbar"
5894 msgid "View Mode"
5895 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5900 msgid "This increases the icon size."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5906 msgid "Reset Zoom Level"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgid "Default"
5912 msgid "Zoom To Default"
5913 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5918 msgid "This resets the icon size to default."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5924 msgid "This reduces the icon size."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgid "Zoom"
5930 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5931 msgid "Zoom"
5932 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@option:check"
5937 #| msgid "Show preview"
5938 msgctxt "@action:intoolbar"
5939 msgid "Show Previews"
5940 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@info"
5945 msgid "Show preview of files and folders"
5946 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5949 #, kde-kuit-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5951 msgid ""
5952 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5953 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5954 "the images."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5960 msgid "Folders First"
5961 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Show Hidden Files"
5967 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5968 msgid "Hidden Files Last"
5969 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "@action:inmenu View"
5974 msgid "Sort By"
5975 msgstr "تەرتىپى"
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5980 #| msgid "Additional Information"
5981 msgctxt "@action:inmenu View"
5982 msgid "Show Additional Information"
5983 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@action:inmenu View"
5988 msgid "Show in Groups"
5989 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@info:whatsthis"
5994 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu"
6000 #| msgid "Show Hidden Files"
6001 msgctxt "@action:inmenu View"
6002 msgid "Show Hidden Files"
6003 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6006 #, kde-kuit-format
6007 msgctxt "@info:whatsthis"
6008 msgid ""
6009 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6010 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6011 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6012 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6013 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6014 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6015 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6016 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6022 #| msgid "Adjust View Properties..."
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Adjust View Display Style…"
6025 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@info:whatsthis"
6030 msgid ""
6031 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6037 msgid "Icons"
6038 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@info"
6043 msgid "Icons view mode"
6044 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6049 msgid "Compact"
6050 msgstr "ئىخچام"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info"
6055 msgid "Compact view mode"
6056 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6061 msgid "Details"
6062 msgstr "تەپسىلاتلار"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info"
6067 msgid "Details view mode"
6068 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "Sort descending"
6073 msgid "Z-A"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "Sort ascending"
6079 msgid "A-Z"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@option:check"
6085 #| msgid "Show folders first"
6086 msgctxt "Sort descending"
6087 msgid "Largest First"
6088 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@option:check"
6093 #| msgid "Show folders first"
6094 msgctxt "Sort ascending"
6095 msgid "Smallest First"
6096 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@option:check"
6101 #| msgid "Show folders first"
6102 msgctxt "Sort descending"
6103 msgid "Newest First"
6104 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6109 #| msgid "Folders First"
6110 msgctxt "Sort ascending"
6111 msgid "Oldest First"
6112 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@option:option"
6117 #| msgid "Highest Rating"
6118 msgctxt "Sort descending"
6119 msgid "Highest First"
6120 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@option:check"
6125 #| msgid "Show folders first"
6126 msgctxt "Sort ascending"
6127 msgid "Lowest First"
6128 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #| msgid "Descending"
6134 msgctxt "Sort descending"
6135 msgid "Descending"
6136 msgstr "كېمەيگۈچى"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6141 #| msgid "Ascending"
6142 msgctxt "Sort ascending"
6143 msgid "Ascending"
6144 msgstr "ئۆسكۈچى"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6147 #, kde-format
6148 msgctxt ""
6149 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6150 "selection is empty when this text is shown."
6151 msgid "Actions for Current View"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6155 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6158 #. and a fallback will be used.
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6160 #, kde-format
6161 msgid "Actions for %1"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6165 #, kde-format
6166 msgctxt ""
6167 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6168 "of selected files/folders."
6169 msgid "Actions for One Selected Item"
6170 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6171 msgstr[0] ""
6172
6173 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@info:status"
6176 #| msgid "Updating version information..."
6177 msgctxt "@info:status"
6178 msgid "Updating version information…"
6179 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6183 #~| msgid "Local files above:"
6184 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6185 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@option:check"
6189 #~| msgid "Show preview"
6190 #~ msgid "No previews"
6191 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~| msgid "Activate Next Tab"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Activate Tab %1"
6198 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Activate Next Tab"
6202 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6203
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6206 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6207
6208 #~ msgid "Split the view into two panes"
6209 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6210
6211 #~ msgid "Show tooltips"
6212 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6213
6214 #~ msgctxt "@option:check"
6215 #~ msgid "Show tooltips"
6216 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6217
6218 #~ msgctxt "option:check"
6219 #~ msgid "Rename inline"
6220 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6221
6222 #~ msgctxt "@info:status"
6223 #~ msgid "1 File"
6224 #~ msgid_plural "%1 Files"
6225 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6226
6227 #~ msgctxt "@title:window"
6228 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6229 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6230
6231 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgid "Startup"
6233 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6234
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgid "View Modes"
6237 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6238
6239 #~ msgctxt "@title:group"
6240 #~ msgid "Navigation"
6241 #~ msgstr "يولباشچى"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@title:group"
6245 #~| msgid "View"
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "View: "
6248 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6252 #~| msgid "General"
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "General: "
6255 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "option:check"
6259 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6260 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6261 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6262 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6266 #~| msgid "General"
6267 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6268 #~ msgid "General:"
6269 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label:textbox"
6273 #~| msgid "Filter:"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6275 #~ msgid "Filter..."
6276 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@info"
6280 #~| msgid "Searching..."
6281 #~ msgid "Search..."
6282 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6283
6284 #~ msgctxt "@info:progress"
6285 #~ msgid "Sorting..."
6286 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label:textbox"
6290 #~| msgid "Filter:"
6291 #~ msgid "Filter..."
6292 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Configure..."
6296 #~ msgstr "سەپلە…"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@info"
6300 #~| msgid "Searching..."
6301 #~ msgctxt "@label:textbox"
6302 #~ msgid "Search..."
6303 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@info:status"
6307 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6308 #~ msgctxt "@info"
6309 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6310 #~ msgstr ""
6311 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@info:credit"
6315 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6316 #~ msgctxt "@info:credit"
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6319 #~ "Angelaccio"
6320 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6321
6322 #~ msgid "Font family"
6323 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6324
6325 #~ msgid "Font size"
6326 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6327
6328 #~ msgid "Italic"
6329 #~ msgstr "يانتۇ"
6330
6331 #~ msgid "Font weight"
6332 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@item"
6336 #~| msgid "Eject '%1'"
6337 #~ msgctxt "@item"
6338 #~ msgid "Eject"
6339 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@item"
6343 #~| msgid "Release '%1'"
6344 #~ msgctxt "@item"
6345 #~ msgid "Release"
6346 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@item"
6350 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6351 #~ msgctxt "@item"
6352 #~ msgid "Safely Remove"
6353 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@item"
6357 #~| msgid "Unmount '%1'"
6358 #~ msgctxt "@item"
6359 #~ msgid "Unmount"
6360 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6361
6362 #~ msgctxt "@info"
6363 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6364 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6365
6366 #~ msgctxt "@info"
6367 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6368 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6369
6370 #~ msgctxt "@info"
6371 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6372 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~| msgid "Open in New Tab"
6377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6378 #~ msgid "Open in New Tab"
6379 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Open in New Window"
6386 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@item"
6390 #~| msgid "Unmount '%1'"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Mount"
6393 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6397 #~| msgid "Edit '%1'..."
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Edit..."
6400 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~| msgid "Remove '%1'"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "Remove"
6407 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~| msgid "Hide '%1'"
6412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgid "Hide"
6414 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6417 #~ msgid "Add Entry..."
6418 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Icon Size"
6422 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6423
6424 #~ msgctxt "Small icon size"
6425 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6426 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6427
6428 #~ msgctxt "Medium icon size"
6429 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6430 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6431
6432 #~ msgctxt "Large icon size"
6433 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6434 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6435
6436 #~ msgctxt "Huge icon size"
6437 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6438 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6442 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6443 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6444 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6445 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6446
6447 #~ msgctxt "@title:window"
6448 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6449 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6452 #~ msgid "Sett&ings"
6453 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@action"
6457 #~| msgid "Control"
6458 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6459 #~ msgid "Control"
6460 #~ msgstr "تىزگىن"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check"
6464 #~| msgid "Show in groups"
6465 #~ msgctxt "@action"
6466 #~ msgid "Show menu"
6467 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6468
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Services"
6471 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6472
6473 #~ msgctxt "@title"
6474 #~ msgid "Dolphin Part"
6475 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@title:group"
6479 #~| msgid "Navigation"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~ msgid "Url Navigator"
6482 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6483 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgid "Unknown"
6487 #~ msgstr "نامەلۇم"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6491 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6492 #~ msgctxt "@info"
6493 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6494 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6495
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "Unknown size"
6498 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@title:group"
6502 #~| msgid "Startup"
6503 #~ msgctxt "@label:textbox"
6504 #~ msgid "Start in:"
6505 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6509 #~| msgid "Add to Places"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6511 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6512 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgid "Rename Items"
6516 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6517
6518 #~ msgctxt "@label:textbox"
6519 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6520 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6521
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "New name #"
6524 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6525
6526 #~ msgctxt "@label:textbox"
6527 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6528 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6529 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6530
6531 #~ msgctxt "@title:window"
6532 #~ msgid "View Properties"
6533 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "action:button"
6537 #~| msgid "Fewer Options"
6538 #~ msgctxt "@action:button"
6539 #~ msgid "Fewer Options"
6540 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "action:button"
6544 #~| msgid "More Options"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "More Options"
6547 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Folders"
6552 #~ msgctxt "@option:check"
6553 #~ msgid "Folders"
6554 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6555
6556 #~ msgctxt "@option:option"
6557 #~ msgid "Anytime"
6558 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:option"
6561 #~ msgid "Today"
6562 #~ msgstr "بۈگۈن"
6563
6564 #~ msgctxt "@option:option"
6565 #~ msgid "Yesterday"
6566 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6567
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Go"
6570 #~ msgstr "يۆتكەل"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgid "Tools"
6574 #~ msgstr "قوراللار"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6577 #~ msgid "Preview"
6578 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6579
6580 #~ msgid "stop"
6581 #~ msgstr "توختا"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6584 #~ msgid "Add to Places"
6585 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6586
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6588 #~ msgid "Descending"
6589 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6590
6591 #~ msgctxt "@title:window"
6592 #~ msgid "Configure Shown Data"
6593 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6594
6595 #~ msgctxt "@label::textbox"
6596 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6597 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6598
6599 #~ msgctxt "action:button"
6600 #~ msgid "Everywhere"
6601 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6602
6603 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6604 #~ msgid "Unchanged"
6605 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6606
6607 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6608 #~ msgid "180° rotated"
6609 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6610
6611 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6612 #~ msgid "90° rotated"
6613 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6614
6615 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6616 #~ msgid "270° rotated"
6617 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Label:"
6621 #~ msgstr "ئەن:"
6622
6623 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6624 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6625
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Choose an icon:"
6628 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6629
6630 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6631 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6632
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Add Places Entry"
6635 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:window"
6638 #~ msgid "Edit Places Entry"
6639 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6642 #~ msgid "Show All Entries"
6643 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgid "Properties"
6647 #~ msgstr "خاسلىق"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:window"
6651 #~| msgid "Additional Information"
6652 #~ msgctxt "@title:group"
6653 #~ msgid "Additional Information Shown"
6654 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6655
6656 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgid "Apply View Properties To"
6658 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6659
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Use these view properties as default"
6662 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6663
6664 #~ msgctxt "@label:textbox"
6665 #~ msgid "Location:"
6666 #~ msgstr "ئورنى:"
6667
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgid "Icon Size"
6670 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6671
6672 #~ msgctxt "@label:listbox"
6673 #~ msgid "Preview:"
6674 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:group"
6677 #~ msgid "Text"
6678 #~ msgstr "تېكىست"
6679
6680 #~ msgctxt "@label:listbox"
6681 #~ msgid "Font:"
6682 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6683
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6685 #~ msgid "Width:"
6686 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6687
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6689 #~ msgid "Small"
6690 #~ msgstr "كىچىك"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6693 #~ msgid "Medium"
6694 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6695
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Expandable folders"
6698 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6702 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6703
6704 #~ msgctxt "@action:button"
6705 #~ msgid "Additional Information"
6706 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6709 #~ msgid "Select All"
6710 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6713 #~ msgid "Reload"
6714 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6715
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Image Size"
6718 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6719
6720 #~ msgctxt "@item"
6721 #~ msgid "Places"
6722 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@item"
6726 #~| msgid "Recently Accessed"
6727 #~ msgctxt "@item"
6728 #~ msgid "Recently Saved"
6729 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6730
6731 #~ msgctxt "@item"
6732 #~ msgid "Search For"
6733 #~ msgstr "ئىزدە"
6734
6735 #~ msgctxt "@item"
6736 #~ msgid "Devices"
6737 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6738
6739 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6740 #~ msgid "Home"
6741 #~ msgstr "ماكان"
6742
6743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6744 #~ msgid "Network"
6745 #~ msgstr "تور"
6746
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Root"
6749 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6750
6751 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6752 #~ msgid "Trash"
6753 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6754
6755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6756 #~ msgid "Today"
6757 #~ msgstr "بۈگۈن"
6758
6759 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6760 #~ msgid "Yesterday"
6761 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6762
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "This Month"
6765 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6766
6767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgid "Last Month"
6769 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6770
6771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgid "Documents"
6773 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6774
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Images"
6777 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6778
6779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6780 #~ msgid "Audio Files"
6781 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6782
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgid "Videos"
6785 #~ msgstr "سىنلار"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~| msgid "Empty Trash"
6790 #~ msgid "Empty Search"
6791 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "&Delete"
6795 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6796
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgid "&Move to Trash"
6799 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6800
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6802 #~ msgid "Rename..."
6803 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Help"
6807 #~ msgstr "ياردەم"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6810 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6811 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6812
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Date"
6815 #~ msgstr "چېسلا"
6816
6817 #~ msgctxt "option:check"
6818 #~ msgid "Natural sorting of items"
6819 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6823 #~| msgid "Current folder"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6825 #~ msgid "%1 - current folder"
6826 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6830 #~| msgid "Current folder"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6832 #~ msgid "%1 - current device"
6833 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@item"
6837 #~| msgid "Devices"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6839 #~ msgid "%1 - all devices"
6840 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6841
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Paste Into Folder"
6844 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6847 #~ msgid "%A"
6848 #~ msgstr "%A"
6849
6850 #~ msgctxt ""
6851 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6852 #~ "locale, and %Y is full year number"
6853 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6854 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6855
6856 #~ msgctxt ""
6857 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6858 #~ "and %Y is full year number"
6859 #~ msgid "%B, %Y"
6860 #~ msgstr "%B, %Y"
6861
6862 #~ msgctxt "@info"
6863 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6864 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6865
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgid "Mouse"
6868 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6869
6870 #~ msgctxt "@info:status"
6871 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6872 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6873
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~ msgid "Paste"
6876 #~ msgstr "چاپلا"
6877
6878 #~ msgctxt "@label:textbox"
6879 #~ msgid "Find:"
6880 #~ msgstr "ئىزدە:"
6881
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "Update of version information failed."
6884 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Copy Text"
6888 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6889
6890 #~ msgctxt "@info:status"
6891 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6892 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:group Date"
6895 #~ msgid "Last Week"
6896 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6897
6898 #~ msgctxt ""
6899 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6900 #~ "full year number"
6901 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6902 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6903
6904 #~| msgctxt "@title:group Date"
6905 #~| msgid "Today"
6906 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6907 #~ msgid "Today"
6908 #~ msgstr "بۈگۈن"
6909
6910 #~| msgctxt "@title:group Date"
6911 #~| msgid "Yesterday"
6912 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6913 #~ msgid "Yesterday"
6914 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6915
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Trash"
6918 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6919
6920 #~| msgctxt "@label:listbox"
6921 #~| msgid "Text width:"
6922 #~ msgctxt "@option:option"
6923 #~ msgid "Maximum Rating"
6924 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6925
6926 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6927 #~ msgid "Small"
6928 #~ msgstr "كىچىك"
6929
6930 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6931 #~ msgid "Medium"
6932 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6933
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6935 #~ msgid "Large"
6936 #~ msgstr "چوڭ"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Copy Information Message"
6940 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Error Message"
6944 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6945
6946 #~ msgctxt "@option:check"
6947 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6948 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6949
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Do not create previews for"
6952 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Version Control Systems"
6956 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6957
6958 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6959 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6960 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "items"
6964 #~ msgstr "تۈرلەر"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6967 #~ msgid "Name"
6968 #~ msgstr "ئاتى"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "Size"
6972 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~ msgid "Date"
6976 #~ msgstr "چېسلا"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:intable"
6979 #~ msgid "Permissions"
6980 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Owner"
6984 #~ msgstr "ئىگىسى"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~ msgid "Group"
6988 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6989
6990 #~ msgctxt "@item:intable"
6991 #~ msgid "Type"
6992 #~ msgstr "تىپى"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:intable"
6995 #~ msgid "Destination"
6996 #~ msgstr "نىشان"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~ msgid "Path"
7000 #~ msgstr "يول"
7001
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7003 #~ msgid "By Name"
7004 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgid "By Size"
7008 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7009
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7011 #~ msgid "By Permissions"
7012 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7015 #~ msgid "By Owner"
7016 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7019 #~ msgid "By Group"
7020 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7023 #~ msgid "Name"
7024 #~ msgstr "ئاتى"
7025
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Additional information"
7028 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7029
7030 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7031 #~ msgid "%1 (%2)"
7032 #~ msgstr "%1 (%2)"
7033
7034 #~ msgctxt "@option:check"
7035 #~ msgid "Rename inline"
7036 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7037
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7040 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7041
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7044 #~ "the UI)"
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7047 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:tab"
7050 #~ msgid "Column"
7051 #~ msgstr "ئىستون"
7052
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7054 #~ msgid "Grid"
7055 #~ msgstr "سېتكا"
7056
7057 #~ msgctxt "@label:listbox"
7058 #~ msgid "Arrangement:"
7059 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7062 #~ msgid "Columns"
7063 #~ msgstr "ئىستونلار"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7066 #~ msgid "Rows"
7067 #~ msgstr "قۇرلار"
7068
7069 #~ msgctxt "@label:listbox"
7070 #~ msgid "Grid spacing:"
7071 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7074 #~ msgid "None"
7075 #~ msgstr "يوق"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7078 #~ msgid "Small"
7079 #~ msgstr "كىچىك"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7082 #~ msgid "Medium"
7083 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7084
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7086 #~ msgid "Large"
7087 #~ msgstr "چوڭ"
7088
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7090 #~ msgid "Column"
7091 #~ msgstr "ئىستون"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Expandable Folders"
7095 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:menu"
7098 #~ msgid "Columns"
7099 #~ msgstr "ئىستونلار"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7102 #~ msgid "Columns"
7103 #~ msgstr "ئىستونلار"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7106 #~ msgid "Resize column"
7107 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7108
7109 #~ msgctxt "@title::column"
7110 #~ msgid "Link Destination"
7111 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7112
7113 #~ msgctxt "@title::column"
7114 #~ msgid "Path"
7115 #~ msgstr "يول"
7116
7117 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7118 #~ msgid "Deselect Item"
7119 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Show preview"
7123 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7127 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7128
7129 #~ msgid "Arrangement"
7130 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7131
7132 #~ msgid "Item height"
7133 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7134
7135 #~ msgid "Item width"
7136 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7137
7138 #~ msgid "Grid spacing"
7139 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7140
7141 #~ msgid "Number of textlines"
7142 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"