1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1266 msgid "Move left view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1290 msgid "Move right view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1490 msgctxt "@action:button"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1608 msgctxt "@title:window"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1637 msgctxt "@title:menu"
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1709 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1710 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1711 #: dolphintabwidget.cpp:506
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1715 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:510
1723 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1727 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1728 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Location Bar"
1732 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1735 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1737 msgctxt "@title:menu"
1738 msgid "Main Toolbar"
1739 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1741 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1743 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1745 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1746 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1747 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1748 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1749 "because following these folders from left to right leads here.</"
1750 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1751 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1752 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1753 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1758 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1759 msgid "This folder is not writable for you."
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1764 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1766 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1767 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1768 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1769 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1770 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1771 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1772 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1773 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1774 "find an item.</item></list></para>"
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1779 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info:progress"
1785 #| msgid "Loading folder..."
1786 msgctxt "@info:progress"
1787 msgid "Loading folder…"
1788 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@label:listbox"
1794 msgctxt "@info:progress"
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@title:window"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgid "Search For"
1809 msgid "Search for %1"
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgid "Searching..."
1818 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "No items found."
1824 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1828 msgctxt "@info:status"
1829 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1830 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:status"
1835 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1836 msgctxt "@info:status"
1838 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1839 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1844 #| msgid "Invalid protocol"
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol '%1'"
1847 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol"
1853 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1858 msgid "Authorization required to enter this folder."
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1864 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:textbox"
1880 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1882 msgctxt "@info:tooltip"
1883 msgid "Hide Filter Bar"
1884 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1886 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action"
1889 #| msgid "Create Folder..."
1890 msgctxt "@action:inmenu"
1891 msgid "Move to New Folder…"
1892 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1896 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1903 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1904 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1910 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1912 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1918 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1920 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1926 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1928 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1934 #| msgid "Invert Selection"
1935 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One Selected File"
1937 msgid_plural "%1 Selected Files"
1938 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1943 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1944 msgid "One Selected Folder"
1945 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info:status"
1963 #| msgid_plural "%1 Files"
1964 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1966 msgid_plural "%1 Files"
1967 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1973 #| msgid_plural "%1 Folders"
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@title:window"
1982 #| msgid "Rename Item"
1984 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1986 msgid_plural "%1 Items"
1987 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1991 msgctxt "@item:intable"
1993 msgid_plural "%1 items"
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1998 msgctxt "width × height"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2004 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2010 msgctxt "@title:group"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2016 msgctxt "@title:group Size"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2022 msgctxt "@title:group Size"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2028 msgctxt "@title:group Size"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2034 msgctxt "@title:group Size"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2040 msgctxt "@title:group Date"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2046 msgctxt "@title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2052 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2061 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "One Week Ago"
2069 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Two Weeks Ago"
2075 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Three Weeks Ago"
2081 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Earlier this Month"
2087 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2090 #, fuzzy, kde-format
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2108 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2114 #, fuzzy, kde-format
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2120 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2121 "current locale, and yyyy is full year number."
2122 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2136 #, fuzzy, kde-format
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2154 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2160 #, fuzzy, kde-format
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2171 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2178 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2179 "context @title:group Date"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2184 #, fuzzy, kde-format
2186 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2187 #| "full year number"
2188 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2195 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2202 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2208 #, fuzzy, kde-format
2210 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2211 #| "full year number"
2212 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2214 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2215 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2216 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2217 "text that should not be formatted as a date"
2218 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2219 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2226 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2227 "context @title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2234 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2235 "and yyyy is full year number"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2244 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2268 msgstr "ئىجرا قىل، "
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2273 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2279 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2280 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2281 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2301 msgid "The date format can be selected in settings."
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2306 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2307 #| msgid "Create New"
2310 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2362 #| msgid "Line Count"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2379 msgid "Date Photographed"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2390 msgctxt "@label width x height"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2396 #| msgctxt "@label:listbox"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2415 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2453 #| msgid "Release '%1'"
2455 msgid "Release Year"
2456 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2460 msgid "Aspect Ratio"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2466 #| msgctxt "@option:check"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2492 msgid "File Extension"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2497 #| msgctxt "@title:menu"
2498 #| msgid "Selection"
2500 msgid "Deletion Time"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2505 msgid "Link Destination"
2506 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2511 #| msgid "Copied From"
2513 msgid "Downloaded From"
2514 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 msgstr "ئىمتىيازلار"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2524 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2525 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2536 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2540 msgctxt "@info:status"
2541 msgid "Unknown error."
2542 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2546 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2548 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2549 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2553 #, fuzzy, kde-format
2562 msgid "File Manager"
2563 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2573 msgctxt "@info:credit"
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2583 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2587 msgctxt "@info:credit"
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2611 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Emmanuel Pescosta"
2617 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@info:credit"
2622 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2625 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Frank Reininghaus"
2631 msgstr "Frank Reininghaus"
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2639 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2643 msgctxt "@info:credit"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2651 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Sebastian Trüg"
2657 msgstr "Sebastian Trüg"
2659 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2660 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2662 msgctxt "@info:credit"
2664 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2668 msgctxt "@info:credit"
2670 msgstr "David Faure"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Aaron J. Seigo"
2676 msgstr "Aaron J. Seigo"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Rafael Fernández López"
2682 msgstr "Rafael Fernández López"
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Kevin Ottens"
2688 msgstr "Kevin Ottens"
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Holger Freyther"
2694 msgstr "Holger Freyther"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Max Blazejak"
2700 msgstr "Max Blazejak"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Michael Austin"
2706 msgstr "Michael Austin"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Documentation"
2712 msgstr "قوللانمىلار"
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:shell"
2717 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2718 msgctxt "@info:shell"
2719 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2720 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2726 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Document to open"
2750 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2753 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2755 msgid "Hidden files shown"
2756 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2758 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2759 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2761 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2764 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2765 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2767 msgid "Automatic scrolling"
2768 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2770 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2772 msgctxt "@action:inmenu"
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@action:inmenu"
2785 #| msgid "Rename..."
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2790 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Move to Trash"
2794 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Show Hidden Files"
2806 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Limit to Home Directory"
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Automatic Scrolling"
2818 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2826 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2827 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2829 msgid "Previews shown"
2832 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2835 msgid "Auto-Play media files"
2838 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2839 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2842 #| msgid "Show Filter Bar"
2843 msgid "Show item on hover"
2844 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2846 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2849 msgid "Date display format"
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Auto-Play media files"
2864 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2867 #| msgid "Show Filter Bar"
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Show item on hover"
2870 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@action:inmenu"
2875 #| msgid "Configure..."
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Condensed Date"
2886 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2888 msgctxt "@label::textbox"
2889 msgid "Select which data should be shown:"
2890 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2892 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2895 msgid "%1 item selected"
2896 msgid_plural "%1 items selected"
2897 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2899 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2904 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2909 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2910 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2912 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2915 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:inmenu"
2918 #| msgid "Configure..."
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Configure Trash…"
2923 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2926 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2927 "and then reopen the panel."
2930 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2932 msgid "Install Konsole"
2935 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2936 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2941 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2942 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgstr "تىپى بويىچە"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@title:window"
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@option:check"
2966 #| msgid "Documents"
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@option:check"
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@option:check"
2982 #| msgid "Audio Files"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@option:check"
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgstr "چېسلا بويىچە"
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@title:group Date"
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@title:group Date"
3014 #| msgid "Yesterday"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@option:option"
3022 #| msgid "This Week"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@option:option"
3030 #| msgid "This Month"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@option:option"
3038 #| msgid "This Year"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@option:option"
3046 #| msgid "Any Rating"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgstr "خالىغان باھا"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@option:option"
3054 #| msgid "1 or more"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@option:option"
3062 #| msgid "2 or more"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@option:option"
3070 #| msgid "3 or more"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@option:option"
3078 #| msgid "4 or more"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@option:option"
3086 #| msgid "Highest Rating"
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "Highest Rating"
3089 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3094 #| msgid "Invert Selection"
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Clear Selection"
3097 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3101 msgctxt "String list separator"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@item:inmenu"
3109 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3111 msgid_plural "Tags: %2"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3115 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "@action:button"
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "From Here (%1)"
3126 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3142 msgctxt "@info:tooltip"
3143 msgid "Quit searching"
3144 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3148 msgctxt "action:button"
3150 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3154 msgctxt "action:button"
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3160 msgctxt "action:button"
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3167 #| msgid "Your emails"
3168 msgctxt "action:button"
3170 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3174 msgctxt "action:button"
3175 msgid "Search in your home directory"
3178 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3183 msgstr "يولى بويىچە"
3185 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3188 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3190 msgid "Query Results from '%1'"
3191 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:shell"
3196 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3199 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Copying"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3217 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3225 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Show preview of files and folders"
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3230 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Cancel Cutting"
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@info:shell"
3242 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3243 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3244 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3245 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3248 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3252 msgctxt "@action:button"
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@info:shell"
3259 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3260 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3261 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3262 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Duplicating"
3271 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3272 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3275 msgctxt "@action keep short"
3279 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3289 msgctxt "@action:button"
3290 msgid "Cancel Moving"
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3295 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3296 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3302 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3303 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3304 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3305 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3312 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3313 msgid "Paste from Clipboard"
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3318 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3319 msgid "Dismiss This Reminder"
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3324 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3325 msgid "Don't Remind Me Again"
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3330 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3332 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3333 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3336 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Renaming"
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3351 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3352 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3355 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3356 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3359 #. and a fallback will be used.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3363 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3364 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3367 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3368 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3369 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3370 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3371 #. and a fallback will be used.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3375 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3376 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3379 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3380 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3381 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3382 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3383 #. and a fallback will be used.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3387 msgid "Permanently Delete %2"
3388 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3391 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3392 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3395 #. and a fallback will be used.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3399 msgid "Duplicate %2"
3400 msgid_plural "Duplicate %2"
3403 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3404 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3407 #. and a fallback will be used.
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@action:inmenu"
3411 #| msgid "Move to Trash"
3413 msgid "Move %2 to the Trash"
3414 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3415 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:button"
3428 msgid_plural "Rename %2"
3429 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3431 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3433 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3436 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3437 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3438 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3439 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3440 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3441 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3442 "the current selection.</para>"
3445 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3447 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3448 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3451 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@title:menu"
3454 #| msgid "Selection"
3455 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3456 msgid "Selection Mode"
3459 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@title:menu"
3462 #| msgid "Selection"
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Exit Selection Mode"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3469 msgctxt "@label:textbox"
3470 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3471 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:window"
3477 msgctxt "@label:textbox"
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:button"
3484 #| msgid "Download New Services..."
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Download New Services…"
3487 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3489 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3490 #, fuzzy, kde-format
3493 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3497 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3500 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3506 msgid "Restart now?"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3511 msgctxt "@option:check"
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3517 msgctxt "@option:check"
3518 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3519 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3521 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3523 msgctxt "@item:inmenu"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3530 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3531 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3532 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3534 msgid "Use system font"
3535 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3540 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3541 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3542 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3545 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3549 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3550 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3551 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3554 msgid "Preview size"
3555 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3558 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3560 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3564 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3566 msgid "How we display the size of directories"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3570 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3573 msgid "Show the content count"
3574 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3580 msgid "Show the content size"
3581 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3584 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3586 msgid "Do not show any directory size"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3592 msgid "Recursive directory size limit"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3598 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3603 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Permissions"
3606 msgid "Permissions style format"
3607 msgstr "ئىمتىيازلار"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3612 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3619 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3620 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3625 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3632 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3633 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3640 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3646 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3647 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3654 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3660 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3661 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3666 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3673 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3674 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3677 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3680 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3681 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3688 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3693 msgid "Position of columns"
3694 msgstr "ئىستون ئورنى"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3699 msgid "Side Padding"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3705 msgid "Highlight entire row"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3711 msgid "Expandable folders"
3712 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3718 msgid "Hidden files shown"
3719 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3724 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3727 "will be shown in the file view."
3729 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3730 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3744 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3751 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3759 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3761 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3762 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3764 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3768 msgid "Previews shown"
3771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3774 msgctxt "@info:whatsthis"
3776 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3779 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3782 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3786 msgid "Grouped Sorting"
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3792 msgctxt "@info:whatsthis"
3794 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3801 msgid "Sort files by"
3802 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3817 msgid "Order in which to sort files"
3818 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3824 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3825 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3829 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show preview of files and folders"
3833 msgid "Show hidden files and folders last"
3834 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3840 msgid "Visible roles"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3847 msgid "Header column widths"
3848 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3854 msgid "Properties last changed"
3855 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3860 msgctxt "@info:whatsthis"
3861 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3862 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3864 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3868 msgid "Additional Information"
3869 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@title:menu"
3875 #| msgid "Selection"
3876 msgid "Select Action"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3883 #| msgid "Custom Font"
3884 msgid "Custom Action"
3885 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3890 msgid "Should the URL be editable for the user"
3891 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3896 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3897 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3902 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3903 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3909 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3910 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3916 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3924 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3925 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3926 "were removed/renamed ...etc"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3933 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3936 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3942 msgstr "باش بەت URL ئى"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "option:check"
3948 #| msgid "Open folders during drag operations"
3949 msgid "Remember open folders and tabs"
3950 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3955 msgid "Place two views side by side"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3961 msgid "Should the filter bar be shown"
3962 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3968 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3969 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3974 msgid "Browse through archives"
3975 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3980 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3981 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3988 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3989 "running in the Terminal panel."
3990 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3992 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Rename inline"
3996 msgid "Rename single items inline"
3997 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4002 msgid "Show selection toggle"
4003 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4009 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4013 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4016 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4022 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4028 msgid "New tab will be open after last one"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4035 #| msgid "Show Filter Bar"
4036 msgid "Show item information on hover"
4037 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4042 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4043 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4048 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4049 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4055 msgid "Show the statusbar"
4056 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4061 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4062 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4067 msgid "Show the space information in the statusbar"
4068 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4073 msgid "Lock the layout of the panels"
4074 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4079 msgid "Enlarge Small Previews"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4086 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4093 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4100 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4101 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4107 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4108 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4110 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4111 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4113 msgid "Text width index"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4117 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4119 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4123 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4125 msgid "Enabled plugins"
4126 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4128 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Configure..."
4132 msgctxt "@title:window"
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4138 msgctxt "@title:group Interface settings"
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4143 #, fuzzy, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4147 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4152 #| msgid "Context Menu"
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "Context Menu"
4155 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4159 msgctxt "@title:group"
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "User Feedback"
4169 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4172 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4175 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Moving files or folders to trash"
4190 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu"
4195 #| msgid "Empty Trash"
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4197 msgid "Emptying trash"
4198 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4203 msgid "Deleting files or folders"
4204 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:group"
4209 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4212 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4218 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4219 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4224 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Show preview of files and folders"
4231 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4232 msgid "Opening many folders at once"
4233 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4237 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4238 msgid "Opening many terminals at once"
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4243 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4244 msgid "Switching to act as an administrator"
4247 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "When opening an executable file:"
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4258 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4261 #| msgid "App&lications"
4262 msgid "Open in application"
4263 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4272 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4273 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check"
4279 #| msgid "Show in groups"
4280 msgctxt "@option:radio"
4281 msgid "Show home location on startup"
4282 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4284 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@info:status"
4288 #| msgid "The location is empty."
4289 msgctxt "@info:placeholder"
4290 msgid "Enter home location path"
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4295 msgctxt "@action:button"
4296 msgid "Select Home Location"
4297 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4301 msgctxt "@action:button"
4302 msgid "Use Current Location"
4303 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4307 msgctxt "@action:button"
4308 msgid "Use Default Location"
4309 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@option:check"
4314 #| msgid "Show in groups"
4315 msgctxt "@label:textbox"
4316 msgid "Show on startup:"
4317 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4320 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Show preview of files and folders"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4324 msgid "Opening Folders:"
4325 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4329 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4330 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4336 #| msgid "New &Window"
4337 msgctxt "@label:checkbox"
4339 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 #| msgid "Show full path inside location bar"
4345 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 msgid "Show full path in title bar"
4347 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 #| msgid "Show filter bar"
4353 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4354 msgid "Show filter bar"
4355 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "C&lose Current Tab"
4360 msgctxt "option:radio"
4361 msgid "After current tab"
4362 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4366 msgctxt "option:radio"
4367 msgid "At end of tab bar"
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@action:inmenu"
4373 #| msgid "Open in New Tabs"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Open new tabs: "
4376 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4379 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgid "Split view"
4382 msgctxt "@title:group"
4383 msgid "Split view: "
4384 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4388 msgctxt "option:check split view panes"
4389 msgid "Switch between views with Tab key"
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4394 msgctxt "option:check"
4395 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4401 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4402 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4408 #| msgid "New &Window"
4409 msgid "New windows:"
4410 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4415 #| msgid "Split view mode"
4416 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4417 msgid "Begin in split view mode"
4418 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4424 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4427 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4429 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4432 #| msgid "Folders First"
4433 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4434 msgid "Folders && Tabs"
4435 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4437 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4438 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4440 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4442 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4444 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4445 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4447 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4448 msgid "Confirmations"
4451 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4455 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4459 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@action:inmenu"
4462 #| msgid "Location Bar"
4463 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4464 msgid "Status && Location bars"
4465 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4467 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check"
4470 #| msgid "Show preview"
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Show previews"
4473 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4475 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Auto-play media files"
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4484 #| msgid "Show Filter Bar"
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item on hover"
4487 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4489 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4495 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4497 msgctxt "@option:check"
4498 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4501 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:window"
4504 #| msgid "Information"
4505 msgctxt "@label:checkbox"
4506 msgid "Information Panel:"
4509 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4513 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4514 "pressing the right mouse button on a panel."
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:group"
4520 #| msgid "Show previews for:"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Show previews in the view for:"
4523 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4525 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4526 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4527 #. or "Show previews for [files of any size]".
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check"
4532 #| msgid "Show preview"
4533 msgctxt "@label:spinbox"
4534 msgid "Show previews for"
4535 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4538 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4541 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4543 msgid "files below "
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4547 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4549 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4553 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4555 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4556 msgid "files of any size"
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4562 #| msgid "Your emails"
4563 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4565 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4568 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Show preview of files and folders"
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show previews for folders"
4573 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4579 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4580 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4581 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4582 "metered connections.</para>"
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4586 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgid "Location:"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Local storage:"
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Remote storage:"
4599 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4601 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4604 #| msgid "Status Bar"
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Show status bar"
4607 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4609 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Show zoom slider"
4613 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4615 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show space information"
4619 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4624 #| msgid "Status Bar"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Status Bar: "
4627 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4632 #| msgid "Editable location bar"
4633 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 msgid "Make location bar editable"
4635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Location Bar"
4641 msgid "Location bar:"
4642 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4644 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4646 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4647 msgid "Show full path inside location bar"
4648 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4650 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4652 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4656 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4659 msgctxt "@title:tab"
4661 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4663 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4666 msgctxt "@title:tab"
4670 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4673 msgctxt "@title:tab"
4675 msgstr "تەپسىلاتلار"
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "option:check"
4680 #| msgid "Natural sorting of items"
4681 msgctxt "option:radio"
4683 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4693 msgctxt "option:radio"
4694 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:listbox"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Sorting mode: "
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@label:textbox"
4708 #| msgid "Number of lines:"
4709 msgctxt "option:radio"
4710 msgid "Show number of items"
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Show size of contents, up to "
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:check"
4722 #| msgid "Show zoom slider"
4723 msgctxt "option:radio"
4724 msgid "Show no size"
4725 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4727 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4730 msgid_plural " levels deep"
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:window"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Folder size:"
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4743 msgctxt "option:radio as in relative date"
4744 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4749 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4750 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4755 msgctxt "@title:group"
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4761 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4762 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4767 msgctxt "option:radio as numeric style"
4768 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4773 msgctxt "option:radio as combined style"
4774 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4778 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgid "Permissions"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Permissions style:"
4783 msgstr "ئىمتىيازلار"
4785 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4787 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4789 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4791 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4793 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4795 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4800 #| msgid "Choose..."
4801 msgctxt "@action:button Choose font"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@option:radio"
4808 #| msgid "Use common properties for all folders"
4809 msgctxt "@option:radio"
4810 msgid "Use common display style for all folders"
4811 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4813 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4814 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4819 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4820 "custom display style."
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@option:radio"
4826 #| msgid "Remember properties for each folder"
4827 msgctxt "@option:radio"
4828 msgid "Remember display style for each folder"
4829 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4835 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Display style: "
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Open archives as folder"
4849 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4853 msgctxt "option:check"
4854 msgid "Open folders during drag operations"
4855 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4859 msgctxt "@title:group"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4866 #| msgid "Show Filter Bar"
4867 msgctxt "@option:check"
4868 msgid "Show item information on hover"
4869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Miscellaneous: "
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show selection marker"
4882 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgid "Rename inline"
4887 msgctxt "option:check"
4888 msgid "Rename single items inline"
4889 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4893 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4898 msgctxt "option:check"
4899 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4905 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4907 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4914 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4915 "background setting"
4916 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4919 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4922 msgctxt "@item:inlistbox"
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4929 #| msgid "Custom Font"
4930 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgid "Custom Command"
4932 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4934 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4935 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4936 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4937 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4941 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4943 msgid "Double-click triggers"
4944 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Background: "
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4955 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4956 "background setting"
4957 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4962 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4970 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:group General settings"
4977 msgctxt "@title:tab General View settings"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "action:button"
4985 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4986 msgid "Content Display"
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@label:listbox"
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Default icon size:"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Preview size"
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Preview icon size:"
5002 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5005 #, fuzzy, kde-format
5008 msgctxt "@label:listbox"
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:group Size"
5016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@title:group Size"
5024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5032 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5040 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5042 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5045 #, fuzzy, kde-format
5048 msgctxt "@label:listbox"
5049 msgid "Label width:"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Maximum lines:"
5092 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Maximum width:"
5122 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgid "Expandable folders"
5127 msgctxt "@option:check"
5129 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:window"
5135 msgctxt "@label:checkbox"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5141 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5142 msgid "By clicking anywhere on the row"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5147 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5148 msgid "By clicking on icon or name"
5151 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5153 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Show preview of files and folders"
5156 msgctxt "@title:group"
5157 msgid "Open files and folders:"
5158 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5163 msgctxt "@info:tooltip"
5164 msgid "Size: 1 pixel"
5165 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5166 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5170 msgctxt "@title:window"
5171 msgid "View Display Style"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5176 msgctxt "@item:inlistbox"
5178 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5182 msgctxt "@item:inlistbox"
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5188 msgctxt "@item:inlistbox"
5190 msgstr "تەپسىلاتلار"
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5194 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5200 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show folders first"
5208 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show hidden files"
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show hidden files last"
5216 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5220 msgctxt "@option:check"
5221 msgid "Show preview"
5222 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5226 msgctxt "@option:check"
5227 msgid "Show in groups"
5228 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Show hidden files"
5234 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5237 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgid "Additional Information"
5240 msgctxt "@title:group"
5241 msgid "Additional Information"
5242 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5246 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5251 msgctxt "@label:listbox"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5257 msgctxt "@label:listbox"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5262 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgid "View properties:"
5265 msgid "View options:"
5266 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5270 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5271 msgid "Current folder"
5272 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5277 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5278 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5279 msgid "Current folder and sub-folders"
5280 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5286 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5290 msgctxt "@title:group"
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5296 msgctxt "@option:check"
5297 msgid "Use as default view settings"
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5304 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5306 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5312 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5313 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5317 msgctxt "@title:window"
5318 msgid "Applying View Properties"
5319 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5323 msgctxt "@info:progress"
5324 msgid "Counting folders: %1"
5325 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5329 msgctxt "@info:progress"
5331 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5334 #, fuzzy, kde-format
5336 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5338 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5343 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5347 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5348 msgid "Sets the size of the file icons."
5349 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5359 msgid "Stop loading"
5360 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5364 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5366 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5367 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5368 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5369 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5370 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5371 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5372 "device.</item></list></para>"
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Zoom Slider"
5379 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Show Space Information"
5385 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5389 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5394 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5399 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5410 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "Installing Filelight…"
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5421 msgctxt "@info:status Free disk space"
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5427 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5428 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5433 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5435 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5436 "Press to manage disk space usage."
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5442 msgid "Free Up Disk Space"
5445 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5450 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5451 "identify big files and folders.</para>"
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5456 msgctxt "@action:button"
5457 msgid "Install Filelight…"
5460 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5462 msgid "Trash Emptied"
5465 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5467 msgid "The Trash was emptied."
5470 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:window"
5474 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5478 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5480 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5481 msgid "Count of available Network Shares"
5484 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5487 #| msgid "Sett&ings"
5488 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5492 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5494 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 msgid "A subset of Dolphin settings."
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5500 msgid "Select Remote Charset"
5501 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5508 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5511 msgstr "قايتا يۈكلە"
5513 #: views/dolphinview.cpp:655
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "1 Folder selected"
5517 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "1 folder selected"
5520 msgid_plural "%1 folders selected"
5521 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5523 #: views/dolphinview.cpp:656
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@info:status"
5526 #| msgid "1 File selected"
5527 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5528 msgctxt "@info:status"
5529 msgid "1 file selected"
5530 msgid_plural "%1 files selected"
5531 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5533 #: views/dolphinview.cpp:658
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@info:status"
5537 #| msgid_plural "%1 Folders"
5538 msgctxt "@info:status"
5540 msgid_plural "%1 folders"
5541 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5543 #: views/dolphinview.cpp:659
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5546 #| msgid "Your emails"
5547 msgctxt "@info:status"
5549 msgid_plural "%1 files"
5550 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5552 #: views/dolphinview.cpp:663
5554 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5556 msgstr "%1، %2 (%3)"
5558 #: views/dolphinview.cpp:665
5560 msgctxt "@info:status files (size)"
5564 #: views/dolphinview.cpp:669
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "0 folders, 0 files"
5570 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5572 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5574 msgctxt "<filename> copy"
5578 #: views/dolphinview.cpp:1094
5580 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5581 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5582 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5584 #: views/dolphinview.cpp:1099
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5588 msgctxt "@action:button"
5589 msgid "Open %1 Item"
5590 msgid_plural "Open %1 Items"
5591 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5593 #: views/dolphinview.cpp:1229
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Side Padding"
5599 #: views/dolphinview.cpp:1233
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Automatic Column Widths"
5603 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5605 #: views/dolphinview.cpp:1238
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Custom Column Widths"
5609 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5611 #: views/dolphinview.cpp:1844
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@info:status"
5614 #| msgid "Delete operation completed."
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "Trash operation completed."
5617 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5619 #: views/dolphinview.cpp:1854
5621 msgctxt "@info:status"
5622 msgid "Delete operation completed."
5623 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5625 #: views/dolphinview.cpp:2010
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgid "Rename inline"
5628 msgctxt "@action:button"
5629 msgid "Rename and Hide"
5630 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5632 #: views/dolphinview.cpp:2014
5635 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5636 "Do you still want to rename it?"
5639 #: views/dolphinview.cpp:2016
5642 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5643 "Do you still want to rename it?"
5646 #: views/dolphinview.cpp:2018
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5649 #| msgid "Show Hidden Files"
5650 msgid "Hide this File?"
5651 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5653 #: views/dolphinview.cpp:2018
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@title:group"
5656 #| msgid "Home Folder"
5657 msgid "Hide this Folder?"
5658 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5660 #: views/dolphinview.cpp:2069
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "The location is empty."
5666 #: views/dolphinview.cpp:2071
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "The location '%1' is invalid."
5670 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5672 #: views/dolphinview.cpp:2335
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@info:progress"
5675 #| msgid "Loading folder..."
5677 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5679 #: views/dolphinview.cpp:2354
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@info:progress"
5682 #| msgid "Loading folder..."
5683 msgid "Loading canceled"
5684 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5686 #: views/dolphinview.cpp:2356
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5689 msgid "No items matching the filter"
5690 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5692 #: views/dolphinview.cpp:2358
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5695 msgid "No items matching the search"
5696 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5698 #: views/dolphinview.cpp:2360
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "The location is empty."
5702 msgid "Trash is empty"
5705 #: views/dolphinview.cpp:2363
5710 #: views/dolphinview.cpp:2366
5712 msgid "No files tagged with \"%1\""
5715 #: views/dolphinview.cpp:2370
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5718 msgid "No recently used items"
5719 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5721 #: views/dolphinview.cpp:2372
5723 msgid "No shared folders found"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2374
5728 msgid "No relevant network resources found"
5731 #: views/dolphinview.cpp:2376
5733 msgid "No MTP-compatible devices found"
5736 #: views/dolphinview.cpp:2378
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@info:status"
5739 #| msgid "No items found."
5740 msgid "No Apple devices found"
5741 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5743 #: views/dolphinview.cpp:2380
5745 msgid "No Bluetooth devices found"
5748 #: views/dolphinview.cpp:2382
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5751 #| msgid "Folders First"
5752 msgid "Folder is empty"
5753 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@action"
5758 #| msgid "Create Folder..."
5760 msgid "Create Folder…"
5761 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5768 "items at once results in their new names differing only in a number."
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5773 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5776 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5777 "deleted later if disk space is needed."
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5782 msgctxt "@info:whatsthis"
5784 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5785 "recovered by normal means."
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5790 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5791 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5792 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Duplicate Here"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5802 msgctxt "@action:inmenu File"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5808 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5810 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5811 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5812 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5813 "there like managing read- and write-permissions."
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5817 #, fuzzy, kde-format
5819 msgctxt "@action:incontextmenu"
5820 msgid "Copy Location"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5825 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5826 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5832 #| msgid "Move to Trash"
5833 msgctxt "@action:inmenu File"
5834 msgid "Move to Trash…"
5835 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5841 msgctxt "@action:inmenu File"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5847 msgctxt "@action:inmenu File"
5848 msgid "Duplicate Here…"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5852 #, fuzzy, kde-format
5854 msgctxt "@action:incontextmenu"
5855 msgid "Copy Location…"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5860 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5862 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5863 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5864 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5865 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5866 "interface> option is enabled.</para>"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5871 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5873 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5874 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5875 "you an overview in folders with many items.</para>"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5880 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5882 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5883 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5884 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5885 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5886 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5887 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5888 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5893 msgctxt "@action:intoolbar"
5895 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5899 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5900 msgid "This increases the icon size."
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5906 msgid "Reset Zoom Level"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5910 #, fuzzy, kde-format
5912 msgid "Zoom To Default"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5917 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5918 msgid "This resets the icon size to default."
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5923 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5924 msgid "This reduces the icon size."
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5928 #, fuzzy, kde-format
5930 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5932 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@option:check"
5937 #| msgid "Show preview"
5938 msgctxt "@action:intoolbar"
5939 msgid "Show Previews"
5940 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5945 msgid "Show preview of files and folders"
5946 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5953 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5959 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5960 msgid "Folders First"
5961 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Show Hidden Files"
5967 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5968 msgid "Hidden Files Last"
5969 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5973 msgctxt "@action:inmenu View"
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5980 #| msgid "Additional Information"
5981 msgctxt "@action:inmenu View"
5982 msgid "Show Additional Information"
5983 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5987 msgctxt "@action:inmenu View"
5988 msgid "Show in Groups"
5989 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5993 msgctxt "@info:whatsthis"
5994 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu"
6000 #| msgid "Show Hidden Files"
6001 msgctxt "@action:inmenu View"
6002 msgid "Show Hidden Files"
6003 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6007 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6010 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6011 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6012 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6013 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6014 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6015 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6016 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6022 #| msgid "Adjust View Properties..."
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Adjust View Display Style…"
6025 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6029 msgctxt "@info:whatsthis"
6031 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6036 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6038 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6043 msgid "Icons view mode"
6044 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6048 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6055 msgid "Compact view mode"
6056 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6060 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6062 msgstr "تەپسىلاتلار"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6067 msgid "Details view mode"
6068 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6072 msgctxt "Sort descending"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6078 msgctxt "Sort ascending"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@option:check"
6085 #| msgid "Show folders first"
6086 msgctxt "Sort descending"
6087 msgid "Largest First"
6088 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@option:check"
6093 #| msgid "Show folders first"
6094 msgctxt "Sort ascending"
6095 msgid "Smallest First"
6096 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@option:check"
6101 #| msgid "Show folders first"
6102 msgctxt "Sort descending"
6103 msgid "Newest First"
6104 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6109 #| msgid "Folders First"
6110 msgctxt "Sort ascending"
6111 msgid "Oldest First"
6112 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@option:option"
6117 #| msgid "Highest Rating"
6118 msgctxt "Sort descending"
6119 msgid "Highest First"
6120 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@option:check"
6125 #| msgid "Show folders first"
6126 msgctxt "Sort ascending"
6127 msgid "Lowest First"
6128 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #| msgid "Descending"
6134 msgctxt "Sort descending"
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6141 #| msgid "Ascending"
6142 msgctxt "Sort ascending"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6149 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6150 "selection is empty when this text is shown."
6151 msgid "Actions for Current View"
6154 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6155 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6158 #. and a fallback will be used.
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6161 msgid "Actions for %1"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6167 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6168 "of selected files/folders."
6169 msgid "Actions for One Selected Item"
6170 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6173 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@info:status"
6176 #| msgid "Updating version information..."
6177 msgctxt "@info:status"
6178 msgid "Updating version information…"
6179 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6182 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6183 #~| msgid "Local files above:"
6184 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6185 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6188 #~| msgctxt "@option:check"
6189 #~| msgid "Show preview"
6190 #~ msgid "No previews"
6191 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~| msgid "Activate Next Tab"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Activate Tab %1"
6198 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Activate Next Tab"
6202 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6206 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6208 #~ msgid "Split the view into two panes"
6209 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6211 #~ msgid "Show tooltips"
6212 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6214 #~ msgctxt "@option:check"
6215 #~ msgid "Show tooltips"
6216 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6218 #~ msgctxt "option:check"
6219 #~ msgid "Rename inline"
6220 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6222 #~ msgctxt "@info:status"
6224 #~ msgid_plural "%1 Files"
6225 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6227 #~ msgctxt "@title:window"
6228 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6229 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6231 #~ msgctxt "@title:group"
6233 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgid "View Modes"
6237 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6239 #~ msgctxt "@title:group"
6240 #~ msgid "Navigation"
6241 #~ msgstr "يولباشچى"
6244 #~| msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "General: "
6255 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6258 #~| msgctxt "option:check"
6259 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6260 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6261 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6262 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6265 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6267 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6269 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6272 #~| msgctxt "@label:textbox"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6275 #~ msgid "Filter..."
6280 #~| msgid "Searching..."
6281 #~ msgid "Search..."
6282 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6284 #~ msgctxt "@info:progress"
6285 #~ msgid "Sorting..."
6286 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6289 #~| msgctxt "@label:textbox"
6291 #~ msgid "Filter..."
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Configure..."
6300 #~| msgid "Searching..."
6301 #~ msgctxt "@label:textbox"
6302 #~ msgid "Search..."
6303 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6306 #~| msgctxt "@info:status"
6307 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6309 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6311 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6314 #~| msgctxt "@info:credit"
6315 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6316 #~ msgctxt "@info:credit"
6318 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6320 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6322 #~ msgid "Font family"
6323 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6325 #~ msgid "Font size"
6326 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6331 #~ msgid "Font weight"
6332 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6336 #~| msgid "Eject '%1'"
6339 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6343 #~| msgid "Release '%1'"
6346 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6350 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6352 #~ msgid "Safely Remove"
6353 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6357 #~| msgid "Unmount '%1'"
6360 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6363 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6364 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6367 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6368 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6371 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6372 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~| msgid "Open in New Tab"
6377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6378 #~ msgid "Open in New Tab"
6379 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Open in New Window"
6386 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6390 #~| msgid "Unmount '%1'"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6396 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6397 #~| msgid "Edit '%1'..."
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6400 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6403 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~| msgid "Remove '%1'"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6407 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6410 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~| msgid "Hide '%1'"
6412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6416 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6417 #~ msgid "Add Entry..."
6418 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Icon Size"
6422 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6424 #~ msgctxt "Small icon size"
6425 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6426 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6428 #~ msgctxt "Medium icon size"
6429 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6430 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6432 #~ msgctxt "Large icon size"
6433 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6434 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6436 #~ msgctxt "Huge icon size"
6437 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6438 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6441 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6442 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6443 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6444 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6445 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6447 #~ msgctxt "@title:window"
6448 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6449 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6452 #~ msgid "Sett&ings"
6453 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6456 #~| msgctxt "@action"
6458 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6463 #~| msgctxt "@option:check"
6464 #~| msgid "Show in groups"
6465 #~ msgctxt "@action"
6466 #~ msgid "Show menu"
6467 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6474 #~ msgid "Dolphin Part"
6475 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6478 #~| msgctxt "@title:group"
6479 #~| msgid "Navigation"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~ msgid "Url Navigator"
6482 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6483 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6485 #~ msgctxt "@item:intable"
6490 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6491 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6493 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6494 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "Unknown size"
6498 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6501 #~| msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgctxt "@label:textbox"
6504 #~ msgid "Start in:"
6505 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6509 #~| msgid "Add to Places"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6511 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6512 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6514 #~ msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgid "Rename Items"
6516 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6518 #~ msgctxt "@label:textbox"
6519 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6520 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "New name #"
6524 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6526 #~ msgctxt "@label:textbox"
6527 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6528 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6529 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6531 #~ msgctxt "@title:window"
6532 #~ msgid "View Properties"
6533 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6536 #~| msgctxt "action:button"
6537 #~| msgid "Fewer Options"
6538 #~ msgctxt "@action:button"
6539 #~ msgid "Fewer Options"
6540 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6543 #~| msgctxt "action:button"
6544 #~| msgid "More Options"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "More Options"
6547 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6552 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6556 #~ msgctxt "@option:option"
6558 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6560 #~ msgctxt "@option:option"
6564 #~ msgctxt "@option:option"
6565 #~ msgid "Yesterday"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgstr "قوراللار"
6576 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6578 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6584 #~ msgid "Add to Places"
6585 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6588 #~ msgid "Descending"
6589 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6591 #~ msgctxt "@title:window"
6592 #~ msgid "Configure Shown Data"
6593 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6595 #~ msgctxt "@label::textbox"
6596 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6597 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6599 #~ msgctxt "action:button"
6600 #~ msgid "Everywhere"
6601 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6603 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6604 #~ msgid "Unchanged"
6605 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6607 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6608 #~ msgid "180° rotated"
6609 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6611 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6612 #~ msgid "90° rotated"
6613 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6615 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6616 #~ msgid "270° rotated"
6617 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6623 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6624 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6627 #~ msgid "Choose an icon:"
6628 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6630 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6631 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Add Places Entry"
6635 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6637 #~ msgctxt "@title:window"
6638 #~ msgid "Edit Places Entry"
6639 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6642 #~ msgid "Show All Entries"
6643 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6645 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgid "Properties"
6650 #~| msgctxt "@title:window"
6651 #~| msgid "Additional Information"
6652 #~ msgctxt "@title:group"
6653 #~ msgid "Additional Information Shown"
6654 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6656 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgid "Apply View Properties To"
6658 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Use these view properties as default"
6662 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6664 #~ msgctxt "@label:textbox"
6665 #~ msgid "Location:"
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgid "Icon Size"
6670 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6672 #~ msgctxt "@label:listbox"
6674 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6676 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgctxt "@label:listbox"
6682 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6694 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Expandable folders"
6698 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6701 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6702 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6704 #~ msgctxt "@action:button"
6705 #~ msgid "Additional Information"
6706 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6709 #~ msgid "Select All"
6710 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6714 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6717 #~ msgid "Image Size"
6718 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6722 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6726 #~| msgid "Recently Accessed"
6728 #~ msgid "Recently Saved"
6729 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6732 #~ msgid "Search For"
6737 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6739 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6751 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6753 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6760 #~ msgid "Yesterday"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "This Month"
6767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgid "Last Month"
6769 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgid "Documents"
6773 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6780 #~ msgid "Audio Files"
6781 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~| msgid "Empty Trash"
6790 #~ msgid "Empty Search"
6791 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgid "&Move to Trash"
6799 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6802 #~ msgid "Rename..."
6803 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6810 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6811 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6817 #~ msgctxt "option:check"
6818 #~ msgid "Natural sorting of items"
6819 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6823 #~| msgid "Current folder"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6825 #~ msgid "%1 - current folder"
6826 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6829 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6830 #~| msgid "Current folder"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6832 #~ msgid "%1 - current device"
6833 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6839 #~ msgid "%1 - all devices"
6840 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Paste Into Folder"
6844 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6846 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6851 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6852 #~ "locale, and %Y is full year number"
6853 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6854 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6857 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6858 #~ "and %Y is full year number"
6863 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6864 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6870 #~ msgctxt "@info:status"
6871 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6872 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgctxt "@label:textbox"
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "Update of version information failed."
6884 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Copy Text"
6888 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6890 #~ msgctxt "@info:status"
6891 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6892 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6894 #~ msgctxt "@title:group Date"
6895 #~ msgid "Last Week"
6896 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6899 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6900 #~ "full year number"
6901 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6902 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6904 #~| msgctxt "@title:group Date"
6906 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6910 #~| msgctxt "@title:group Date"
6911 #~| msgid "Yesterday"
6912 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6913 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6920 #~| msgctxt "@label:listbox"
6921 #~| msgid "Text width:"
6922 #~ msgctxt "@option:option"
6923 #~ msgid "Maximum Rating"
6924 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6926 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6930 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6932 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Copy Information Message"
6940 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Error Message"
6944 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6946 #~ msgctxt "@option:check"
6947 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6948 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Do not create previews for"
6952 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Version Control Systems"
6956 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6958 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6959 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6960 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgctxt "@item:intable"
6979 #~ msgid "Permissions"
6980 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgctxt "@item:intable"
6994 #~ msgctxt "@item:intable"
6995 #~ msgid "Destination"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7008 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7011 #~ msgid "By Permissions"
7012 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7020 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgid "Additional information"
7028 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7030 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7034 #~ msgctxt "@option:check"
7035 #~ msgid "Rename inline"
7036 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7040 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7043 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7046 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7049 #~ msgctxt "@title:tab"
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7057 #~ msgctxt "@label:listbox"
7058 #~ msgid "Arrangement:"
7059 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7063 #~ msgstr "ئىستونلار"
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7069 #~ msgctxt "@label:listbox"
7070 #~ msgid "Grid spacing:"
7071 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7083 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7089 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Expandable Folders"
7095 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7097 #~ msgctxt "@title:menu"
7099 #~ msgstr "ئىستونلار"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7103 #~ msgstr "ئىستونلار"
7105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7106 #~ msgid "Resize column"
7107 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7109 #~ msgctxt "@title::column"
7110 #~ msgid "Link Destination"
7111 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7113 #~ msgctxt "@title::column"
7117 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7118 #~ msgid "Deselect Item"
7119 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7122 #~ msgid "Show preview"
7123 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7126 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7127 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7129 #~ msgid "Arrangement"
7130 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7132 #~ msgid "Item height"
7133 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7135 #~ msgid "Item width"
7136 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7138 #~ msgid "Grid spacing"
7139 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7141 #~ msgid "Number of textlines"
7142 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"