1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-24 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:651
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:661
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:341
450 #| msgctxt "@action:button"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
597 msgstr "it laden ophâlde"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "Lokaasje bewurkje"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Ljepper slute"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "Triemmen fergelykje"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "Terminal iepenje"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "Terminal iepenje"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
724 msgctxt "@title:menu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
760 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgstr "Nije ljepper"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
786 #| msgctxt "@option:check"
787 #| msgid "Show folders first"
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "Mappen earst sjen litte"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "Iepenje in nij finster"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "App&likaasjes"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
848 msgctxt "@title:window"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "Lofter werjefte slute"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1062 msgstr "Werjefte spjalte"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1237 msgctxt "@action:button"
1239 msgstr "Jiskefet leegje"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1262 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "Alles net selektearje "
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "App&likaasjes"
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "&Netwurk mappen"
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgstr "Auto-úteinsette"
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1324 msgstr "Triem sykje..."
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "&Terminal iepenje"
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1334 msgctxt "@title:window"
1336 msgstr "Selektearje"
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1345 msgctxt "@title:window"
1347 msgstr "Neat selektearje "
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1363 msgctxt "@title:menu"
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1382 msgctxt "@title:menu"
1384 msgstr "Helpmiddels"
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1412 #: dolphintabbar.cpp:155
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1416 msgstr "Nije ljepper"
1418 #: dolphintabbar.cpp:156
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1422 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1424 #: dolphintabbar.cpp:157
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1430 #: dolphintabbar.cpp:158
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgstr "Ljepper slute"
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:506
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:510
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "Lokaasjebalke"
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "Haadarkbalke"
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "Map wurdt laden..."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1529 msgctxt "@info:progress"
1531 msgstr "Sortearring:"
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1534 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid "Searching..."
1539 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "Gjin items fûn"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1552 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1557 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1558 msgctxt "@info:status"
1560 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1562 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status"
1567 #| msgid "Invalid protocol"
1568 msgctxt "@info:status"
1569 msgid "Invalid protocol '%1'"
1570 msgstr "Unbekend protokol"
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid "Invalid protocol"
1576 msgstr "Unbekend protokol"
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1581 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1584 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1590 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@label:textbox"
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Hide Filter Bar"
1601 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1605 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1612 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1613 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1619 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1621 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1627 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1629 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1635 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1637 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1643 #| msgid "Invert Selection"
1644 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1645 msgid "One Selected File"
1646 msgid_plural "%1 Selected Files"
1647 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1648 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1653 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1654 msgid "One Selected Folder"
1655 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:tooltip"
1662 #| msgid "Select Item"
1664 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1666 msgid "One Selected Item"
1667 msgid_plural "%1 Selected Items"
1668 msgstr[0] "Item selektearje"
1669 msgstr[1] "Item selektearje"
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1675 msgid_plural "%1 Files"
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "Item omneame"
1698 msgstr[1] "Item omneame"
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1701 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1709 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1713 msgctxt "width × height"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1727 msgctxt "@title:group"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
1733 msgctxt "@title:group Size"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1739 msgctxt "@title:group Size"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1745 msgctxt "@title:group Size"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1751 msgctxt "@title:group Size"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1757 msgctxt "@title:group Date"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1763 msgctxt "@title:group Date"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "Trije wiken lyn"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "Twa wiken lyn"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "Trije wiken lyn"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "Earder yn de moanne"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1849 #, fuzzy, kde-format
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1893 #, fuzzy, kde-format
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1915 #, fuzzy, kde-format
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "Earder op %B, %Y"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2009 msgid "The date format can be selected in settings."
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2014 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2015 #| msgid "Create New"
2018 msgstr "Nij oanmeitsje"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2036 msgstr "Wurdearring:"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2045 #| msgctxt "@action:button"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2060 #| msgctxt "@info:credit"
2061 #| msgid "Documentation"
2064 msgstr "Dokumintaasje"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2093 msgid "Date Photographed"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2107 msgctxt "@label width x height"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2127 msgstr "Dokumintaasje"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2158 msgstr "Dokumintaasje"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2172 #| msgctxt "@item::intable"
2175 msgid "Release Year"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2180 msgid "Aspect Ratio"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2203 #| msgctxt "@title:group Name"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2211 msgid "File Extension"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2216 #| msgctxt "@title:menu"
2217 #| msgid "Selection"
2219 msgid "Deletion Time"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2224 msgid "Link Destination"
2225 msgstr "Keppeling berstimming"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2229 msgid "Downloaded From"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2235 msgstr "Tagongsrjochten"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2240 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2241 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
2259 msgctxt "@info:status"
2260 msgid "Unknown error."
2261 msgstr "Unbekende flater."
2264 #, fuzzy, kde-format
2273 msgid "File Manager"
2274 msgstr "Triembehearder"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2284 msgctxt "@info:credit"
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2294 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2298 msgctxt "@info:credit"
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2308 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Elvis Angelaccio"
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2322 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Emmanuel Pescosta"
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2336 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Frank Reininghaus"
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt "@info:credit"
2347 #| msgid "Maintainer and developer"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2350 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2354 msgctxt "@info:credit"
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:credit"
2361 #| msgid "Maintainer and developer"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2364 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Sebastian Trüg"
2372 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2373 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2375 msgctxt "@info:credit"
2377 msgstr "Untwikkelder"
2381 msgctxt "@info:credit"
2383 msgstr "David Faure"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Aaron J. Seigo"
2389 msgstr "Aaron J. Seigo"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Rafael Fernández López"
2395 msgstr "Rafael Fernández López"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Kevin Ottens"
2401 msgstr "Kevin Ottens"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Holger Freyther"
2407 msgstr "Holger Freyther"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Max Blazejak"
2413 msgstr "Max Blazejak"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Michael Austin"
2419 msgstr "Michael Austin"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Documentation"
2425 msgstr "Dokumintaasje"
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:shell"
2430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "Show hidden files"
2465 msgid "Hidden files shown"
2466 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2471 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2475 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "Column width"
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Kolombreedte"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Move to Trash"
2505 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Show Hidden Files"
2517 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Limit to Home Directory"
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Automatic Scrolling"
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgstr "Eigenskippen"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2542 msgid "Previews shown"
2545 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2546 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2548 msgid "Auto-Play media files"
2551 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2555 #| msgid "Show Filter Bar"
2556 msgid "Show item on hover"
2557 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2559 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2562 msgid "Date display format"
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Auto-Play media files"
2577 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2580 #| msgid "Show Filter Bar"
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Show item on hover"
2583 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu"
2588 #| msgid "Configure..."
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgstr "Ynstelle..."
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Condensed Date"
2599 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@label::textbox"
2602 #| msgid "Select which data should be shown"
2603 msgctxt "@label::textbox"
2604 msgid "Select which data should be shown:"
2605 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2607 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2608 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "%1 item selected"
2611 #| msgid_plural "%1 items selected"
2613 msgid "%1 item selected"
2614 msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2616 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2618 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2623 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2629 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2631 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2634 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Configure Trash…"
2640 msgstr "Ynstelle..."
2642 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2645 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2646 "and then reopen the panel."
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2651 msgid "Install Konsole"
2654 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2655 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2660 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2661 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgstr "Neffens type"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:window"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@info:credit"
2685 #| msgid "Documentation"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgstr "Dokumintaasje"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2691 #, fuzzy, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2701 #| msgid "Show Hidden Files"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgstr "Neffens datum"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@title:group Date"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@title:group Date"
2731 #| msgid "Yesterday"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2737 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "This Week"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2745 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "This Month"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgstr "Dizze moanne"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2753 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "This Year"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2761 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgstr "Wurdearring:"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Highest Rating"
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2801 #| msgid "Invert Selection"
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Clear Selection"
2804 msgstr "Seleksje omdraaie"
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2808 msgctxt "String list separator"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2813 #, fuzzy, kde-format
2816 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2818 msgid_plural "Tags: %2"
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2824 msgctxt "@action:button"
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2829 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgid "From Here"
2832 msgctxt "action:button"
2833 msgid "From Here (%1)"
2834 msgstr "Fanôf hjirre"
2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2849 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgid "Start searching"
2852 msgctxt "@info:tooltip"
2853 msgid "Quit searching"
2854 msgstr "Sykjen úteinsette"
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2857 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgid "Filenames"
2860 msgctxt "action:button"
2862 msgstr "Triemnammen"
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2867 #| msgid "Context Menu"
2868 msgctxt "action:button"
2870 msgstr "Kontekstmenu"
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2873 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "From Here"
2876 msgctxt "action:button"
2878 msgstr "Fanôf hjirre"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2886 msgstr "Berendy@gmail.com"
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2895 #, fuzzy, kde-format
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2904 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2906 msgid "Query Results from '%1'"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@info:shell"
2912 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2916 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Cancel Copying"
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2943 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgid "Show preview of files and folders"
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2948 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Cutting"
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2964 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2968 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2972 msgctxt "@action:button"
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:shell"
2979 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2983 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2999 msgctxt "@action keep short"
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3145 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Omnea&me"
3160 msgstr[1] "Omnea&me"
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:menu"
3193 #| msgid "Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3204 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:button"
3210 msgctxt "@label:textbox"
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Download New Services..."
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Download New Services…"
3220 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3223 #, fuzzy, kde-format
3226 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3230 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3233 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3234 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3239 msgid "Restart now?"
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgctxt "@option:check"
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3282 msgstr "Byldkaikegrutte"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "Foarbyldgrutte"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3303 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3309 msgid "Recursive directory size limit"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3315 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3320 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Permissions"
3323 msgid "Permissions style format"
3324 msgstr "Tagongsrjochten"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3340 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3346 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3353 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3355 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3364 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3371 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3373 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3380 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3382 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3391 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3397 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3404 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3406 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3415 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3424 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr "Posysje fan kolommen"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3436 msgid "Side Padding"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3442 msgid "Highlight entire row"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3448 msgid "Expandable folders"
3449 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show hidden files"
3456 msgid "Hidden files shown"
3457 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3464 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3465 "will be shown in the file view."
3467 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3468 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3470 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@title::column"
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3491 msgstr "Werjeftemodus"
3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3498 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3499 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3501 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3502 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3510 msgid "Previews shown"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3521 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3522 "byldkaike te sjen wêzen."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3526 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Categorized Sorting"
3530 msgid "Grouped Sorting"
3531 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3538 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3540 msgctxt "@info:whatsthis"
3542 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3544 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3550 msgid "Sort files by"
3551 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3558 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3565 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3572 msgid "Order in which to sort files"
3573 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3579 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3580 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3584 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Show preview of files and folders"
3588 msgid "Show hidden files and folders last"
3589 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3595 msgid "Visible roles"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Column width"
3603 msgid "Header column widths"
3604 msgstr "Kolombreedte"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3610 msgid "Properties last changed"
3611 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3616 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3618 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@title:window"
3624 #| msgid "Additional Information"
3626 msgid "Additional Information"
3627 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3632 msgid "Should the URL be editable for the user"
3633 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3639 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3651 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3652 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3658 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3666 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3667 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3668 "were removed/renamed ...etc"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Is the application started the first time"
3676 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3678 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3686 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu"
3690 #| msgid "Open in New Tab"
3691 msgid "Remember open folders and tabs"
3692 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3697 msgid "Split the view into two panes"
3698 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3703 msgid "Should the filter bar be shown"
3704 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3710 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3711 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3716 msgid "Browse through archives"
3717 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3722 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3723 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3730 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3731 "running in the Terminal panel."
3732 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3737 msgid "Rename inline"
3738 msgstr "Inline omneame"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3743 msgid "Show selection toggle"
3744 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3750 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3754 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3757 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3763 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3769 msgid "New tab will be open after last one"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3781 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3789 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgid "Show the statusbar"
3796 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3801 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3807 msgid "Show the space information in the statusbar"
3808 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3813 msgid "Lock the layout of the panels"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3819 msgid "Enlarge Small Previews"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3826 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3833 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3841 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3848 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:listbox"
3854 #| msgid "Text width:"
3855 msgid "Text width index"
3856 msgstr "Tekstbreedte:"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3867 msgid "Enabled plugins"
3868 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Configure..."
3874 msgctxt "@title:window"
3876 msgstr "Ynstelle..."
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3880 msgctxt "@title:group Interface settings"
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3885 #, fuzzy, kde-format
3887 msgctxt "@title:group"
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3894 #| msgid "Context Menu"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Context Menu"
3897 msgstr "Kontekstmenu"
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3901 msgctxt "@title:group"
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "User Feedback"
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3928 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Empty Trash"
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "Jiskefet leegje"
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Deleting files or folders"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Deleting files or folders"
3952 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group"
3957 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3960 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Show preview of files and folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many folders at once"
3982 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Opening many terminals at once"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "App&likaasjes"
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4015 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4022 #| msgid "Replace Location"
4023 msgctxt "@action:button"
4024 msgid "Select Home Location"
4025 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Use Current Location"
4031 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Default Location"
4037 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check"
4042 #| msgid "Show in groups"
4043 msgctxt "@label:textbox"
4044 msgid "Show on startup:"
4045 msgstr "Groepearre sjen litte"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4049 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4050 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Show preview of files and folders"
4057 msgctxt "@label:checkbox"
4058 msgid "Opening Folders:"
4059 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 #| msgid "Show full path inside location bar"
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Show full path in title bar"
4067 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4072 #| msgid "New &Window"
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4075 msgstr "Nij &finster"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 #| msgid "Show filter bar"
4081 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4082 msgid "Show filter bar"
4083 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "C&lose Current Tab"
4088 msgctxt "option:radio"
4089 msgid "After current tab"
4090 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4094 msgctxt "option:radio"
4095 msgid "At end of tab bar"
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:inmenu"
4101 #| msgid "Open in New Tab"
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Open new tabs: "
4104 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4108 msgctxt "option:check split view panes"
4109 msgid "Switch between panes with Tab key"
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4113 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgid "Split view"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Split view: "
4118 msgstr "Werjefte spjalte"
4120 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4122 msgctxt "option:check"
4123 msgid "Turning off split view closes active pane"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4128 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 #| msgid "Split view mode"
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Begin in split view mode"
4137 msgstr "Werjefte spjalte"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4142 #| msgid "New &Window"
4143 msgid "New windows:"
4144 msgstr "Nij &finster"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4150 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4153 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4159 #| msgid "Folders First"
4160 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4161 msgid "Folders && Tabs"
4162 msgstr "Mappen earst"
4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4167 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4171 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:window"
4175 #| msgid "Confirmation"
4176 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4177 msgid "Confirmations"
4178 msgstr "Befêstiging"
4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:menu"
4183 #| msgid "Location Bar"
4184 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4185 msgid "Status && Location bars"
4186 msgstr "Lokaasjebalke"
4188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:group"
4191 #| msgid "Show previews for"
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "Show previews in the view for:"
4194 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4199 #| msgid "Remote files above:"
4200 msgid "Skip previews for local files above:"
4201 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4204 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4206 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4210 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4218 #| msgid "Remote files above:"
4220 msgid "Skip previews for remote files above:"
4221 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4228 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4230 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4233 #| msgid "Status Bar"
4234 msgctxt "@option:check"
4235 msgid "Show status bar"
4236 msgstr "Tastânbalke"
4238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4240 msgctxt "@option:check"
4241 msgid "Show zoom slider"
4242 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4244 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4246 msgctxt "@option:check"
4247 msgid "Show space information"
4248 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4253 #| msgid "Status Bar"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Status Bar: "
4256 msgstr "Tastânbalke"
4258 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 #| msgid "Editable location bar"
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Make location bar editable"
4264 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:menu"
4269 #| msgid "Location Bar"
4270 msgid "Location bar:"
4271 msgstr "Lokaasjebalke"
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4275 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 msgid "Show full path inside location bar"
4277 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4279 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4281 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4285 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4288 msgctxt "@title:tab"
4292 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4295 msgctxt "@title:tab"
4299 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4302 msgctxt "@title:tab"
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "option:check"
4309 #| msgid "Natural sorting of items"
4310 msgctxt "option:radio"
4312 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4316 msgctxt "option:radio"
4317 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4322 msgctxt "option:radio"
4323 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@label:listbox"
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Sorting mode: "
4332 msgstr "Sortearring:"
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@label:textbox"
4337 #| msgid "Number of lines:"
4338 msgctxt "option:radio"
4339 msgid "Number of items"
4340 msgstr "Oantal rigels:"
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4344 msgctxt "option:radio"
4345 msgid "Size of contents, up to "
4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4351 msgid_plural " levels deep"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Folder size displays:"
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4363 msgctxt "option:radio as in relative date"
4364 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4369 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4370 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4374 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@title:group"
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4383 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4384 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4389 msgctxt "option:radio as numeric style"
4390 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4393 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4395 msgctxt "option:radio as combined style"
4396 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4400 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgid "Permissions"
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Permissions style:"
4405 msgstr "Tagongsrjochten"
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4411 msgstr "Systeemwide lettertype"
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4415 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4417 msgstr "Oanpaste lettertype"
4419 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4422 #| msgid "Choose..."
4423 msgctxt "@action:button Choose font"
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:radio"
4430 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4431 msgctxt "@option:radio"
4432 msgid "Use common display style for all folders"
4433 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:radio"
4438 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4439 msgctxt "@option:radio"
4440 msgid "Remember display style for each folder"
4441 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4447 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4452 #, fuzzy, kde-format
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Display style: "
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Open archives as folder"
4463 msgstr "Argiven as map iepenje"
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4467 msgctxt "option:check"
4468 msgid "Open folders during drag operations"
4469 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4473 msgctxt "@title:group"
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Show tooltips"
4481 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Miscellaneous: "
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show selection marker"
4494 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgid "Rename inline"
4499 msgctxt "option:check"
4500 msgid "Rename inline"
4501 msgstr "Inline omneame"
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4505 msgctxt "option:check"
4506 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4512 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4514 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:group General settings"
4522 msgctxt "@title:tab General View settings"
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4529 #| msgid "Context Menu"
4530 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4531 msgid "Content Display"
4532 msgstr "Kontekstmenu"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@label:listbox"
4538 msgctxt "@label:listbox"
4539 msgid "Default icon size:"
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Foarbyldgrutte"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4551 msgctxt "@label:listbox"
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Item width"
4590 msgctxt "@label:listbox"
4591 msgid "Label width:"
4592 msgstr "Itembreedte"
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4626 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:slider"
4633 #| msgid "Maximum file size:"
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Maximum lines:"
4636 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:group Size"
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:group Size"
4656 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label:listbox"
4671 #| msgid "Text width:"
4672 msgctxt "@label:listbox"
4673 msgid "Maximum width:"
4674 msgstr "Tekstbreedte:"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgid "Expandable folders"
4679 msgctxt "@option:check"
4681 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:window"
4687 msgctxt "@label:checkbox"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4693 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4694 msgid "By clicking anywhere on the row"
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4699 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4700 msgid "By clicking on icon or name"
4703 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4705 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgid "Show preview of files and folders"
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Open files and folders:"
4710 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4715 msgctxt "@info:tooltip"
4716 msgid "Size: 1 pixel"
4717 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4718 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4719 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4723 msgctxt "@title:window"
4724 msgid "View Display Style"
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4729 msgctxt "@item:inlistbox"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4735 msgctxt "@item:inlistbox"
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4741 msgctxt "@item:inlistbox"
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4747 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4753 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show folders first"
4761 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@option:check"
4766 #| msgid "Show hidden files"
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Show hidden files last"
4769 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show preview"
4775 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show in groups"
4781 msgstr "Groepearre sjen litte"
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4785 msgctxt "@option:check"
4786 msgid "Show hidden files"
4787 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@title:window"
4792 #| msgid "Additional Information"
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Additional Information"
4795 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4799 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4804 msgctxt "@label:listbox"
4806 msgstr "Werjeftemodus:"
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4810 msgctxt "@label:listbox"
4812 msgstr "Sortearring:"
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:group"
4817 #| msgid "View Properties"
4818 msgid "View options:"
4819 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4823 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4824 msgid "Current folder"
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4830 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4832 msgid "Current folder and sub-folders"
4833 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4837 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4839 msgstr "Alle mappen"
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4843 msgctxt "@title:group"
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Use as default view settings"
4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4857 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4860 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4867 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4869 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4872 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4874 msgctxt "@title:window"
4875 msgid "Applying View Properties"
4876 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4878 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4880 msgctxt "@info:progress"
4881 msgid "Counting folders: %1"
4882 msgstr "Oantal mappen: %1"
4884 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4886 msgctxt "@info:progress"
4890 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4892 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4903 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4904 msgid "Sets the size of the file icons."
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4914 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4915 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "Stop loading"
4919 msgid "Stop loading"
4920 msgstr "it laden ophâlde"
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4924 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4926 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4927 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4928 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4929 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4930 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4931 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4932 "device.</item></list></para>"
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4937 msgctxt "@action:inmenu"
4938 msgid "Show Zoom Slider"
4939 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4943 msgctxt "@action:inmenu"
4944 msgid "Show Space Information"
4945 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4947 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4949 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4954 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4959 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4969 msgctxt "@info:status Free disk space"
4973 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4975 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4976 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4981 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4983 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4984 "Press to manage disk space usage."
4987 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4989 msgid "Trash Emptied"
4992 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4994 msgid "The Trash was emptied."
4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:window"
5001 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5005 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5007 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5008 msgid "Count of available Network Shares"
5011 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5014 #| msgid "Sett&ings"
5015 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5017 msgstr "Ynstell&ings"
5019 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5021 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5022 msgid "A subset of Dolphin settings."
5025 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5027 msgid "Select Remote Charset"
5028 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5030 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5035 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5038 msgstr "Op 'e nij lade"
5040 #: views/dolphinview.cpp:653
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@info:status"
5043 #| msgid "1 Folder selected"
5044 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "1 folder selected"
5047 msgid_plural "%1 folders selected"
5048 msgstr[0] "1 map selektearre"
5049 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5051 #: views/dolphinview.cpp:654
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@info:status"
5054 #| msgid "1 File selected"
5055 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5056 msgctxt "@info:status"
5057 msgid "1 file selected"
5058 msgid_plural "%1 files selected"
5059 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5060 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5062 #: views/dolphinview.cpp:656
5063 #, fuzzy, kde-format
5066 msgctxt "@info:status"
5068 msgid_plural "%1 folders"
5072 #: views/dolphinview.cpp:657
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5075 #| msgid "Your emails"
5076 msgctxt "@info:status"
5078 msgid_plural "%1 files"
5079 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5080 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5082 #: views/dolphinview.cpp:661
5084 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5086 msgstr "%1, %2 (%3)"
5088 #: views/dolphinview.cpp:663
5090 msgctxt "@info:status files (size)"
5094 #: views/dolphinview.cpp:667
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5097 #| msgid "Folders First"
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "0 folders, 0 files"
5100 msgstr "Mappen earst"
5102 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5104 msgctxt "<filename> copy"
5108 #: views/dolphinview.cpp:1076
5110 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5111 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5115 #: views/dolphinview.cpp:1081
5116 #, fuzzy, kde-format
5119 msgctxt "@action:button"
5120 msgid "Open %1 Item"
5121 msgid_plural "Open %1 Items"
5125 #: views/dolphinview.cpp:1211
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Side Padding"
5131 #: views/dolphinview.cpp:1215
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgid "Column width"
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Automatic Column Widths"
5136 msgstr "Kolombreedte"
5138 #: views/dolphinview.cpp:1220
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Column width"
5141 msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgid "Custom Column Widths"
5143 msgstr "Kolombreedte"
5145 #: views/dolphinview.cpp:1821
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@info:status"
5148 #| msgid "Delete operation completed."
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "Trash operation completed."
5151 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5153 #: views/dolphinview.cpp:1831
5155 msgctxt "@info:status"
5156 msgid "Delete operation completed."
5157 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5159 #: views/dolphinview.cpp:1984
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgid "Rename inline"
5162 msgctxt "@action:button"
5163 msgid "Rename and Hide"
5164 msgstr "Inline omneame"
5166 #: views/dolphinview.cpp:1988
5169 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5170 "Do you still want to rename it?"
5173 #: views/dolphinview.cpp:1990
5176 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5177 "Do you still want to rename it?"
5180 #: views/dolphinview.cpp:1992
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5183 #| msgid "Show Hidden Files"
5184 msgid "Hide this File?"
5185 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5187 #: views/dolphinview.cpp:1992
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@title:group"
5190 #| msgid "Home Folder"
5191 msgid "Hide this Folder?"
5194 #: views/dolphinview.cpp:2042
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "The location is empty."
5198 msgstr "De lokaasje is leech."
5200 #: views/dolphinview.cpp:2044
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "The location '%1' is invalid."
5204 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5206 #: views/dolphinview.cpp:2305
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:progress"
5209 #| msgid "Loading folder..."
5211 msgstr "Map wurdt laden..."
5213 #: views/dolphinview.cpp:2324
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@info:progress"
5216 #| msgid "Loading folder..."
5217 msgid "Loading canceled"
5218 msgstr "Map wurdt laden..."
5220 #: views/dolphinview.cpp:2326
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5223 msgid "No items matching the filter"
5224 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5226 #: views/dolphinview.cpp:2328
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5229 msgid "No items matching the search"
5230 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5232 #: views/dolphinview.cpp:2330
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info:status"
5235 #| msgid "The location is empty."
5236 msgid "Trash is empty"
5237 msgstr "De lokaasje is leech."
5239 #: views/dolphinview.cpp:2333
5244 #: views/dolphinview.cpp:2336
5246 msgid "No files tagged with \"%1\""
5249 #: views/dolphinview.cpp:2340
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5252 msgid "No recently used items"
5253 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5255 #: views/dolphinview.cpp:2342
5257 msgid "No shared folders found"
5260 #: views/dolphinview.cpp:2344
5262 msgid "No relevant network resources found"
5265 #: views/dolphinview.cpp:2346
5267 msgid "No MTP-compatible devices found"
5270 #: views/dolphinview.cpp:2348
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@info:status"
5273 #| msgid "No items found."
5274 msgid "No Apple devices found"
5275 msgstr "Gjin items fûn"
5277 #: views/dolphinview.cpp:2350
5279 msgid "No Bluetooth devices found"
5282 #: views/dolphinview.cpp:2352
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5285 #| msgid "Folders First"
5286 msgid "Folder is empty"
5287 msgstr "Mappen earst"
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action"
5292 #| msgid "Create Folder..."
5294 msgid "Create Folder…"
5295 msgstr "Map oanmeitsje..."
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5299 msgctxt "@info:whatsthis"
5301 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5302 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5309 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5310 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5311 "from if disk space is needed."
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5316 msgctxt "@info:whatsthis"
5318 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5319 "recovered by normal means."
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5324 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5325 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5326 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5330 msgctxt "@action:inmenu File"
5331 msgid "Duplicate Here"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5336 msgctxt "@action:inmenu File"
5338 msgstr "Eigenskippen"
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5342 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5344 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5345 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5346 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5347 "there like managing read- and write-permissions."
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5351 #, fuzzy, kde-format
5353 msgctxt "@action:incontextmenu"
5354 msgid "Copy Location"
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5359 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5360 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5366 #| msgid "Move to Trash"
5367 msgctxt "@action:inmenu File"
5368 msgid "Move to Trash…"
5369 msgstr "Nei it Jiskefet"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5375 msgctxt "@action:inmenu File"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5381 msgctxt "@action:inmenu File"
5382 msgid "Duplicate Here…"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5386 #, fuzzy, kde-format
5388 msgctxt "@action:incontextmenu"
5389 msgid "Copy Location…"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5394 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5396 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5397 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5398 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5399 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5400 "interface> option is enabled.</para>"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5405 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5407 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5408 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5409 "the overview in folders with many items.</para>"
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5414 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5416 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5417 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5418 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5419 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5420 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5421 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5422 "of multiple folders in the same list.</para>"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5427 msgctxt "@action:intoolbar"
5429 msgstr "Werjeftemodus"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5433 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5434 msgid "This increases the icon size."
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Reset Zoom Level"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5444 #, fuzzy, kde-format
5446 msgid "Zoom To Default"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5451 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5452 msgid "This resets the icon size to default."
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5458 msgid "This reduces the icon size."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5463 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgid "Show preview"
5470 msgctxt "@action:intoolbar"
5471 msgid "Show Previews"
5472 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5477 msgid "Show preview of files and folders"
5478 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5482 msgctxt "@info:whatsthis"
5484 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5485 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5491 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 msgid "Folders First"
5493 msgstr "Mappen earst"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgid "Show hidden files"
5498 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5499 msgid "Hidden Files Last"
5500 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5506 msgstr "Sortearje neffens"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #| msgid "Additional Information"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Show Additional Information"
5514 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5518 msgctxt "@action:inmenu View"
5519 msgid "Show in Groups"
5520 msgstr "Groepearre sjen litte"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5524 msgctxt "@info:whatsthis"
5525 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@action:inmenu"
5531 #| msgid "Show Hidden Files"
5532 msgctxt "@action:inmenu View"
5533 msgid "Show Hidden Files"
5534 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5540 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5541 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5542 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5543 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5550 #| msgid "Adjust View Properties..."
5551 msgctxt "@action:inmenu View"
5552 msgid "Adjust View Display Style…"
5553 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5557 msgctxt "@info:whatsthis"
5559 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5564 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5571 msgid "Icons view mode"
5572 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5576 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5581 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgid "Columns view mode"
5585 msgid "Compact view mode"
5586 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5597 msgid "Details view mode"
5598 msgstr "Details werjeftemodus"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5602 msgctxt "Sort descending"
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5608 msgctxt "Sort ascending"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@option:check"
5615 #| msgid "Show folders first"
5616 msgctxt "Sort descending"
5617 msgid "Largest First"
5618 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@option:check"
5623 #| msgid "Show folders first"
5624 msgctxt "Sort ascending"
5625 msgid "Smallest First"
5626 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@option:check"
5631 #| msgid "Show folders first"
5632 msgctxt "Sort descending"
5633 msgid "Newest First"
5634 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5639 #| msgid "Folders First"
5640 msgctxt "Sort ascending"
5641 msgid "Oldest First"
5642 msgstr "Mappen earst"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 #| msgid "Folders First"
5648 msgctxt "Sort descending"
5649 msgid "Highest First"
5650 msgstr "Mappen earst"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@option:check"
5655 #| msgid "Show folders first"
5656 msgctxt "Sort ascending"
5657 msgid "Lowest First"
5658 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5663 #| msgid "Descending"
5664 msgctxt "Sort descending"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5671 #| msgid "Ascending"
5672 msgctxt "Sort ascending"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5679 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5680 "selection is empty when this text is shown."
5681 msgid "Actions for Current View"
5684 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5685 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5686 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5687 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5688 #. and a fallback will be used.
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5691 msgid "Actions for %1"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5697 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5698 "of selected files/folders."
5699 msgid "Actions for One Selected Item"
5700 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5704 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@info:status"
5707 #| msgid "Updating version information..."
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "Updating version information…"
5710 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5713 #~| msgctxt "@title:menu"
5714 #~| msgid "Search Toolbar"
5715 #~ msgid "More Search Tools"
5716 #~ msgstr "Sykbalke"
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5720 #~ msgstr "Uteinsette"
5722 #~ msgctxt "@title:group"
5723 #~ msgid "View Modes"
5724 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5726 #~ msgctxt "@title:group"
5727 #~ msgid "Navigation"
5728 #~ msgstr "Navigaasje"
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5739 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgid "General: "
5741 #~ msgstr "Algemien"
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~| msgid "Open in New Tab"
5746 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5747 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5748 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5751 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5753 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5755 #~ msgstr "Algemien"
5758 #~| msgctxt "@label:textbox"
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5761 #~ msgid "Filter..."
5762 #~ msgstr "Filterje:"
5765 #~| msgctxt "@label:textbox"
5766 #~| msgid "Search..."
5767 #~ msgid "Search..."
5768 #~ msgstr "Sykje..."
5771 #~| msgctxt "@label:listbox"
5772 #~| msgid "Sorting:"
5773 #~ msgctxt "@info:progress"
5774 #~ msgid "Sorting..."
5775 #~ msgstr "Sortearring:"
5778 #~| msgctxt "@label:textbox"
5780 #~ msgid "Filter..."
5781 #~ msgstr "Filterje:"
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5784 #~ msgid "Configure..."
5785 #~ msgstr "Ynstelle..."
5788 #~| msgctxt "@label:textbox"
5789 #~| msgid "Search..."
5790 #~ msgctxt "@label:textbox"
5791 #~ msgid "Search..."
5792 #~ msgstr "Sykje..."
5795 #~| msgctxt "@label:textbox"
5796 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5798 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5799 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5802 #~| msgctxt "@info:credit"
5803 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5804 #~ msgctxt "@info:credit"
5806 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5808 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5810 #~ msgid "Font family"
5811 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5813 #~ msgid "Font size"
5814 #~ msgstr "Tekengrutte"
5817 #~ msgstr "Skeanprinte"
5819 #~ msgid "Font weight"
5820 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5823 #~| msgctxt "@item::intable"
5830 #~| msgctxt "@item::intable"
5833 #~ msgid "Safely Remove"
5837 #~| msgctxt "@item::intable"
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~| msgid "Open in New Tab"
5846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5847 #~ msgid "Open in New Tab"
5848 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5851 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~| msgid "Open in New Window"
5853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgid "Open in New Window"
5855 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5858 #~| msgctxt "@item::intable"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5868 #~ msgstr "Be&wurkje"
5871 #~| msgctxt "@item::intable"
5873 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5878 #~| msgctxt "@title:group"
5879 #~| msgid "Icon Size"
5880 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5881 #~ msgid "Icon Size"
5882 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5885 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5886 #~| msgid "Show Search Bar"
5887 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5888 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5889 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5891 #~ msgctxt "@title:window"
5892 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5893 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5896 #~ msgid "Sett&ings"
5897 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5900 #~| msgctxt "@option:check"
5901 #~| msgid "Show in groups"
5902 #~ msgctxt "@action"
5903 #~ msgid "Show menu"
5904 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgstr "Tsjinsten"
5911 #~ msgid "Dolphin Part"
5912 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5915 #~| msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgid "Navigation"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5918 #~ msgid "Url Navigator"
5919 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5920 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5921 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5924 #~| msgctxt "@info:status"
5925 #~| msgid "Unknown size"
5926 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5931 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5932 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5934 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5935 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5937 #~ msgctxt "@info:status"
5938 #~ msgid "Unknown size"
5939 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5942 #~| msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgctxt "@label:textbox"
5945 #~ msgid "Start in:"
5946 #~ msgstr "Uteinsette"
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5950 #~| msgid "Add to Places"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5952 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5953 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5955 #~ msgctxt "@title:window"
5956 #~ msgid "Rename Items"
5957 #~ msgstr "Items omneame"
5959 #~ msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5961 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5963 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid "New name #"
5965 #~ msgstr "Nije namme #"
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5969 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5970 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5971 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5975 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5977 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5978 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5980 #~ msgctxt "@title:window"
5981 #~ msgid "View Properties"
5982 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5985 #~| msgctxt "@option:check"
5986 #~| msgid "Show folders first"
5987 #~ msgid "Show facets widget"
5988 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5991 #~| msgctxt "@label"
5992 #~| msgid "Permissions"
5993 #~ msgctxt "@action:button"
5994 #~ msgid "Fewer Options"
5995 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Permissions"
6000 #~ msgctxt "@action:button"
6001 #~ msgid "More Options"
6002 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6005 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6007 #~ msgctxt "@option:check"
6012 #~| msgctxt "@title:window"
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6019 #~| msgctxt "@label"
6021 #~ msgctxt "@option:option"
6023 #~ msgstr "Eltse kear"
6026 #~| msgctxt "@title:group Date"
6028 #~ msgctxt "@option:option"
6033 #~| msgctxt "@title:group Date"
6034 #~| msgid "Yesterday"
6035 #~ msgctxt "@option:option"
6036 #~ msgid "Yesterday"
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgstr "&Gean nei"
6046 #~| msgctxt "@title:menu"
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6050 #~ msgstr "Helpmiddels"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6054 #~ msgstr "Panielen"
6056 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6058 #~ msgstr "Foarbyld"
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6064 #~ msgid "Add to Places"
6065 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6068 #~ msgid "Descending"
6069 #~ msgstr "Ofrinnend"
6071 #~ msgctxt "@title:window"
6072 #~ msgid "Configure Shown Data"
6073 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6076 #~| msgctxt "@label::textbox"
6077 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6078 #~ msgctxt "@label::textbox"
6079 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6080 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Everywhere"
6085 #~ msgctxt "action:button"
6086 #~ msgid "Everywhere"
6090 #~| msgctxt "@item::intable"
6091 #~| msgid "Unversioned"
6092 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6093 #~ msgid "Transversed"
6094 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6097 #~| msgctxt "@label:textbox"
6098 #~| msgid "Location:"
6100 #~ msgid "Location:"
6101 #~ msgstr "Lokaasje:"
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6105 #~| msgid "Add to Places"
6106 #~ msgctxt "@title:window"
6107 #~ msgid "Add Places Entry"
6108 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6111 #~| msgid "Show tooltips"
6112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgid "Show All Entries"
6114 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6116 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgid "Properties"
6118 #~ msgstr "Eigenskippen"
6121 #~| msgctxt "@title:window"
6122 #~| msgid "Additional Information"
6123 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgid "Additional Information Shown"
6125 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6127 #~ msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgid "Apply View Properties To"
6129 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Use these view properties as default"
6133 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6135 #~ msgctxt "@label:textbox"
6136 #~ msgid "Location:"
6137 #~ msgstr "Lokaasje:"
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Icon Size"
6141 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6143 #~ msgctxt "@label:listbox"
6145 #~ msgstr "Foarbyld:"
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgctxt "@label:listbox"
6153 #~ msgstr "Lettertype:"
6155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6163 #~ msgctxt "@option:check"
6164 #~ msgid "Expandable folders"
6165 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6171 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6172 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6174 #~ msgctxt "@action:button"
6175 #~ msgid "Additional Information"
6176 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6179 #~ msgid "Select All"
6180 #~ msgstr "Alles selektearje"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6184 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~| msgid "Icon Size"
6190 #~ msgid "Image Size"
6191 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6194 #~| msgctxt "@title:window"
6201 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6203 #~ msgid "Recently Saved"
6204 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Search Bar"
6210 #~ msgid "Search For"
6211 #~ msgstr "Sykbalke"
6214 #~| msgctxt "@title:group"
6215 #~| msgid "Services"
6218 #~ msgstr "Tsjinsten"
6221 #~| msgid "Home URL"
6222 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6224 #~ msgstr "Thúsadres"
6227 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6228 #~| msgid "&Network Folders"
6229 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6231 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6234 #~| msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6238 #~ msgstr "Jiskefet"
6241 #~| msgctxt "@title:group Date"
6243 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6248 #~| msgctxt "@title:group Date"
6249 #~| msgid "Yesterday"
6250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6251 #~ msgid "Yesterday"
6255 #~| msgctxt "@label"
6256 #~| msgid "This Month"
6257 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6258 #~ msgid "This Month"
6259 #~ msgstr "Dizze moanne"
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "This Month"
6264 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6265 #~ msgid "Last Month"
6266 #~ msgstr "Dizze moanne"
6269 #~| msgctxt "@info:credit"
6270 #~| msgid "Documentation"
6271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6272 #~ msgid "Documents"
6273 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6276 #~| msgctxt "@label"
6278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6280 #~ msgstr "Ofbyldings"
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~| msgid "Empty Trash"
6285 #~ msgid "Empty Search"
6286 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Move to Trash"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "&Move to Trash"
6300 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6303 #~ msgid "Rename..."
6304 #~ msgstr "Omneame..."
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~| msgid "Open in New Tab"
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6311 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6317 #~ msgctxt "option:check"
6318 #~ msgid "Natural sorting of items"
6319 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6322 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6323 #~| msgid "Current folder"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6325 #~ msgid "%1 - current folder"
6326 #~ msgstr "Aktive map"
6329 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6330 #~| msgid "Current folder"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6332 #~ msgid "%1 - current device"
6333 #~ msgstr "Aktive map"
6336 #~| msgctxt "@title:group"
6337 #~| msgid "Services"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6339 #~ msgid "%1 - all devices"
6340 #~ msgstr "Tsjinsten"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Paste Into Folder"
6344 #~ msgstr "Yn map plakke"
6346 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6351 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6352 #~ "locale, and %Y is full year number"
6353 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6357 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6358 #~ "and %Y is full year number"
6363 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6364 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6371 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6372 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6374 #~ msgctxt "@info:status"
6375 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6376 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgctxt "@info:status"
6383 #~ msgid "Update of version information failed."
6384 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6387 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Copy Text"
6391 #~ msgstr "Kopiearje"
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6395 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6397 #~ msgctxt "@title:group Date"
6398 #~ msgid "Last Week"
6399 #~ msgstr "Foarige wike"
6402 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6403 #~ "full year number"
6404 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6405 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6408 #~| msgctxt "@option:check"
6409 #~| msgid "Show zoom slider"
6410 #~ msgid "Zoom slider"
6411 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6414 #~| msgctxt "@title:group Date"
6416 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~| msgid "Yesterday"
6423 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6424 #~ msgid "Yesterday"
6429 #~ msgstr "Jiskefet"
6432 #~| msgctxt "@label:slider"
6433 #~| msgid "Maximum file size:"
6434 #~ msgctxt "@option:option"
6435 #~ msgid "Maximum Rating"
6436 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6439 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6441 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6448 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6455 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~ msgid "Copy Information Message"
6461 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~ msgid "Copy Error Message"
6465 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Link Destination"
6470 #~ msgctxt "@item:intable"
6471 #~ msgid "No destination"
6472 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6474 #~ msgctxt "@option:check"
6475 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6476 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6478 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "Do not create previews for"
6480 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6482 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6483 #~ msgid "Local files above:"
6484 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Version Control Systems"
6488 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6498 #~| msgctxt "@label"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6505 #~| msgctxt "@label"
6507 #~ msgctxt "@item:intable"
6512 #~| msgctxt "@label"
6513 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgctxt "@item:intable"
6515 #~ msgid "Permissions"
6516 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6519 #~| msgctxt "@label"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~| msgctxt "@label"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~| msgctxt "@label"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Link Destination"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Destination"
6544 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6547 #~| msgctxt "@label"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6555 #~ msgstr "Neffens namme"
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #~ msgstr "Neffens grutte"
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #~ msgid "By Permissions"
6563 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6567 #~ msgstr "Neffens eigner"
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6571 #~ msgstr "Neffens groep"
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Link Destination"
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #~ msgid "By Link Destination"
6578 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6585 #~ msgid "Additional information"
6586 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6589 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6591 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Rename inline"
6597 #~ msgstr "Inline omneame"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6603 #~ msgctxt "@title:tab"
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgctxt "@label:listbox"
6612 #~ msgid "Arrangement:"
6613 #~ msgstr "Rjochting:"
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6617 #~ msgstr "Kolommen"
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6623 #~ msgctxt "@label:listbox"
6624 #~ msgid "Grid spacing:"
6625 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6647 #~ msgctxt "@option:check"
6648 #~ msgid "Expandable Folders"
6649 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6651 #~ msgctxt "@title:menu"
6653 #~ msgstr "Kolommen"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6657 #~ msgstr "Kolommen"
6659 #~ msgctxt "@title::column"
6660 #~ msgid "Link Destination"
6661 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6663 #~ msgctxt "@title::column"
6667 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6668 #~ msgid "Deselect Item"
6669 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6672 #~ msgid "Show hidden files"
6673 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6676 #~ msgid "Show preview"
6677 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6679 #~ msgid "Arrangement"
6680 #~ msgstr "Rjochting"
6682 #~ msgid "Item height"
6683 #~ msgstr "Itemhichte"
6685 #~ msgid "Grid spacing"
6686 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6688 #~ msgid "Number of textlines"
6689 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6691 #~ msgctxt "@action:button"
6692 #~ msgid "Configure..."
6693 #~ msgstr "Ynstelle..."
6696 #~| msgctxt "@label::textbox"
6697 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6698 #~ msgctxt "@label::textbox"
6699 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6700 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6704 #~| msgid "Remove search option"
6705 #~ msgid "Remove folder restriction"
6706 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6709 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~| msgctxt "@label"
6718 #~ msgctxt "@action:button"
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@action:button"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6730 #~| msgctxt "@label"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~| msgid "Open in New Window"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6741 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6743 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6747 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6750 #~ msgctxt "@info:status"
6751 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6752 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6758 #~ msgctxt "@title:menu"
6759 #~ msgid "View Mode"
6760 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6763 #~ msgid "No Tags Available"
6764 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6799 #~ msgid "Add search option"
6800 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6807 #~ msgid "Save search options"
6808 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6810 #~ msgctxt "@action:button"
6815 #~ msgid "Close search options"
6816 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6819 #~ msgid "Greater Than"
6820 #~ msgstr "Grutter dan"
6823 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6824 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6827 #~ msgid "Less Than"
6828 #~ msgstr "Lytser dan"
6831 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6832 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6838 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6847 #~ msgid "Not Equal to"
6848 #~ msgstr "Net lyk oan"
6850 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6858 #~ msgctxt "@title:window"
6859 #~ msgid "Save Search Options"
6860 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6863 #~ msgstr "Kritearia"
6865 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6869 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgid "Permissions"
6875 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6877 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6881 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6885 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6889 #~ msgctxt "@item::intable"
6893 #~ msgctxt "@item::intable"
6894 #~ msgid "Update required"
6895 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6897 #~ msgctxt "@item::intable"
6898 #~ msgid "Locally modified"
6899 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6901 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgstr "Taheakke"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~ msgid "Permissions"
6915 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgid "Permissions"
6939 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Additional Information"
6955 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6957 #~ msgctxt "@option:check"
6958 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6959 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6961 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6962 #~ msgid "SVN Update"
6963 #~ msgstr "SVN fernijing"
6965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6966 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6967 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6970 #~ msgid "SVN Commit..."
6971 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgstr "SVN taheakje"
6977 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6978 #~ msgid "SVN Delete"
6979 #~ msgstr "SVN wiskje"
6981 #~ msgctxt "@info:status"
6982 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6983 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6985 #~ msgctxt "@info:status"
6986 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6987 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "Updated SVN repository."
6991 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6993 #~ msgctxt "@title:window"
6994 #~ msgid "SVN Commit"
6995 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6997 #~ msgctxt "@info:status"
6998 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6999 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7003 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7005 #~ msgctxt "@info:status"
7006 #~ msgid "Committed SVN changes."
7007 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7009 #~ msgctxt "@info:status"
7010 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7011 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7013 #~ msgctxt "@info:status"
7014 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7015 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7019 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7023 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7025 #~ msgctxt "@info:status"
7026 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7027 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7031 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7034 #~ msgid "Total Size:"
7035 #~ msgstr "Totale grutte:"