1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-24 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:341
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
536 msgctxt "@info:whatsthis"
538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
582 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
771 #| msgid "Show preview"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Tabs"
786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Window"
792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
796 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
797 #| msgid "App&lications"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in Split View"
800 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Unlock Panels"
806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
821 "embedded more cleanly."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
826 msgctxt "@title:window"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
846 "items a preview of their contents is provided.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
862 msgctxt "@title:window"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
882 "quick switching between any folders.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
887 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
900 "like Konsole.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
917 msgctxt "@title:window"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Show Hidden Files"
925 msgctxt "@item:inmenu"
926 msgid "Show Hidden Places"
927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
960 "interface> to display it again.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
966 #| msgid "Lock Panels"
967 msgctxt "@action:inmenu View"
969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
978 "directory that contains all data connected to this computer—the "
979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
991 msgid "Close left view"
992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1003 msgid "Move left split view to a new window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1015 msgid "Close right view"
1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1027 msgid "Move right split view to a new window"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1076 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1080 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1088 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1098 "be triggered this way.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1117 "Handbook</interface>."
1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1124 #. The same might be true for any external link you translate.
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1147 "windows so don't get too used to this.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1166 "support the continued work on this application and many other projects by "
1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1172 "behind the KDE community.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1181 "in your preferred language."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1189 "libraries and maintainers of this application."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Defocus Terminal Panel"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1215 msgctxt "@action:button"
1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1221 msgid "Empties Trash to create free space"
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 #| msgid "&Network Folders"
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Add Network Folder"
1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Location Bar"
1236 msgctxt "@action:inmenu"
1237 msgid "Location Bar"
1238 msgid_plural "Location Bars"
1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1241 #: dolphinpart.cpp:148
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 #| msgid "&Edit File Type..."
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "&Edit File Type…"
1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1249 #: dolphinpart.cpp:152
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 #| msgid "Select Items Matching..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 msgid "Select Items Matching…"
1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1257 #: dolphinpart.cpp:157
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect Items Matching…"
1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1265 #: dolphinpart.cpp:163
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "Unselect All"
1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1271 #: dolphinpart.cpp:178
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "App&lications"
1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1277 #: dolphinpart.cpp:179
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "&Network Folders"
1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1283 #: dolphinpart.cpp:180
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:183
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1295 #: dolphinpart.cpp:189
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 #| msgid "Find File..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1303 #: dolphinpart.cpp:195
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1311 msgctxt "@title:window"
1315 #: dolphinpart.cpp:447
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1322 msgctxt "@title:window"
1326 #: dolphinpart.cpp:452
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1340 msgctxt "@title:menu"
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1359 msgctxt "@title:menu"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1382 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgid "Search For"
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1388 #: dolphintabbar.cpp:155
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1394 #: dolphintabbar.cpp:156
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1400 #: dolphintabbar.cpp:157
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1406 #: dolphintabbar.cpp:158
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:506
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:510
1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Location Bar"
1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Main Toolbar"
1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1452 "because following these folders from left to right leads here.</"
1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1456 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1471 "find an item.</item></list></para>"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@title:window"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1487 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgid "Search For"
1490 msgid "Search for %1"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:progress"
1496 #| msgid "Loading folder..."
1497 msgctxt "@info:progress"
1498 msgid "Loading folder…"
1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:listbox"
1505 msgctxt "@info:progress"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1510 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Searching..."
1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "No items found."
1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:status"
1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1533 msgctxt "@info:status"
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1541 #| msgid "Invalid protocol"
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol '%1'"
1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Invalid protocol"
1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1564 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label:textbox"
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1573 msgctxt "@info:tooltip"
1574 msgid "Hide Filter Bar"
1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1587 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 #| msgid "Invert Selection"
1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One Selected File"
1620 msgid_plural "%1 Selected Files"
1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Selected Folder"
1628 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:tooltip"
1634 #| msgid "Select Item"
1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1638 msgid "One Selected Item"
1639 msgid_plural "%1 Selected Items"
1640 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info:status"
1646 #| msgid_plural "%1 Files"
1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1649 msgid_plural "%1 Files"
1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:status"
1656 #| msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1659 msgid_plural "%1 Folders"
1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@title:window"
1665 #| msgid "Rename Item"
1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1669 msgid_plural "%1 Items"
1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1674 msgctxt "@item:intable"
1676 msgid_plural "%1 items"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1681 msgctxt "width × height"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1693 msgctxt "@title:group"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1711 msgctxt "@title:group Size"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1717 msgctxt "@title:group Size"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1723 msgctxt "@title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1729 msgctxt "@title:group Date"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "One Week Ago"
1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Two Weeks Ago"
1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Three Weeks Ago"
1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1768 msgctxt "@title:group Date"
1769 msgid "Earlier this Month"
1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1819 #, fuzzy, kde-format
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1867 #, fuzzy, kde-format
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1886 "context @title:group Date"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1891 #, fuzzy, kde-format
1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1894 #| "full year number"
1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1918 "and yyyy is full year number"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgstr "ئىجرا قىل، "
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2045 #| msgid "Line Count"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2062 msgid "Date Photographed"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2073 msgctxt "@label width x height"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2079 #| msgctxt "@label:listbox"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2136 #| msgid "Release '%1'"
2138 msgid "Release Year"
2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2143 msgid "Aspect Ratio"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2148 #| msgctxt "@option:check"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2174 msgid "File Extension"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2182 msgid "Deletion Time"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2193 #| msgid "Copied From"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2201 msgstr "ئىمتىيازلار"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2207 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2227 #, fuzzy, kde-format
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2247 msgctxt "@info:credit"
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2261 msgctxt "@info:credit"
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr "Frank Reininghaus"
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2317 msgctxt "@info:credit"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Sebastian Trüg"
2331 msgstr "Sebastian Trüg"
2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2336 msgctxt "@info:credit"
2338 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2342 msgctxt "@info:credit"
2344 msgstr "David Faure"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Aaron J. Seigo"
2350 msgstr "Aaron J. Seigo"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Rafael Fernández López"
2356 msgstr "Rafael Fernández López"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Kevin Ottens"
2362 msgstr "Kevin Ottens"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Holger Freyther"
2368 msgstr "Holger Freyther"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Max Blazejak"
2374 msgstr "Max Blazejak"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Michael Austin"
2380 msgstr "Michael Austin"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Documentation"
2386 msgstr "قوللانمىلار"
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "@info:shell"
2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2410 msgctxt "@info:shell"
2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "Document to open"
2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2423 msgid "Hidden files shown"
2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2435 msgid "Automatic scrolling"
2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #| msgid "Rename..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Move to Trash"
2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Show Hidden Files"
2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Limit to Home Directory"
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Automatic Scrolling"
2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2497 msgid "Previews shown"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2503 msgid "Auto-Play media files"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2510 #| msgid "Show Filter Bar"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 msgid "Date display format"
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Auto-Play media files"
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2535 #| msgid "Show Filter Bar"
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Show item on hover"
2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu"
2543 #| msgid "Configure..."
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Condensed Date"
2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 msgctxt "@label::textbox"
2557 msgid "Select which data should be shown:"
2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2563 msgid "%1 item selected"
2564 msgid_plural "%1 items selected"
2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Configure..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Configure Trash…"
2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2595 "and then reopen the panel."
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2600 msgid "Install Konsole"
2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgstr "تىپى بويىچە"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@title:window"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@option:check"
2634 #| msgid "Documents"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@option:check"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@option:check"
2650 #| msgid "Audio Files"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@option:check"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgstr "چېسلا بويىچە"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Yesterday"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@option:option"
2690 #| msgid "This Week"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@option:option"
2698 #| msgid "This Month"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@option:option"
2706 #| msgid "This Year"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@option:option"
2714 #| msgid "Any Rating"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgstr "خالىغان باھا"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@option:option"
2722 #| msgid "1 or more"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@option:option"
2730 #| msgid "2 or more"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@option:option"
2738 #| msgid "3 or more"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@option:option"
2746 #| msgid "4 or more"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@option:option"
2754 #| msgid "Highest Rating"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Highest Rating"
2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2762 #| msgid "Invert Selection"
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Clear Selection"
2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2769 msgctxt "String list separator"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@item:inmenu"
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2783 #, fuzzy, kde-format
2786 msgctxt "@action:button"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "From Here (%1)"
2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2810 msgctxt "@info:tooltip"
2811 msgid "Quit searching"
2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2816 msgctxt "action:button"
2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2822 msgctxt "action:button"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2828 msgctxt "action:button"
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2851 msgstr "يولى بويىچە"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2858 msgid "Query Results from '%1'"
2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:shell"
2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Copying"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2893 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "Show preview of files and folders"
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 msgctxt "@action:button"
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel Duplicating"
2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 msgctxt "@action keep short"
2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3067 msgid "Duplicate %2"
3068 msgid_plural "Duplicate %2"
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Move to Trash"
3081 msgid "Move %2 to the Trash"
3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:button"
3096 msgid_plural "Rename %2"
3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3110 "the current selection.</para>"
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode"
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@action:button"
3132 msgid "Exit Selection Mode"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:window"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, fuzzy, kde-format
3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3174 msgid "Restart now?"
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3179 msgctxt "@option:check"
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3234 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3240 msgid "Recursive directory size limit"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3246 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3251 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "Permissions"
3254 msgid "Permissions style format"
3255 msgstr "ئىمتىيازلار"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3260 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3268 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3295 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3302 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3308 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3309 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3314 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3336 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3341 msgid "Position of columns"
3342 msgstr "ئىستون ئورنى"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3345 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3347 msgid "Side Padding"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3353 msgid "Highlight entire row"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3359 msgid "Expandable folders"
3360 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3366 msgid "Hidden files shown"
3367 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3375 "will be shown in the file view."
3377 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3378 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3380 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3390 msgctxt "@info:whatsthis"
3391 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3392 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3399 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3406 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3407 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3409 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3410 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3412 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3416 msgid "Previews shown"
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3424 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3427 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3430 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3434 msgid "Grouped Sorting"
3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3445 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3449 msgid "Sort files by"
3450 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3465 msgid "Order in which to sort files"
3466 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3472 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3473 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3477 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Show preview of files and folders"
3481 msgid "Show hidden files and folders last"
3482 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3488 msgid "Visible roles"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3495 msgid "Header column widths"
3496 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3502 msgid "Properties last changed"
3503 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3510 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3512 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3516 msgid "Additional Information"
3517 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3522 msgid "Should the URL be editable for the user"
3523 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3528 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3529 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3534 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3535 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3541 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3542 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3548 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3552 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3556 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3557 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3558 "were removed/renamed ...etc"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3565 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3568 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3574 msgstr "باش بەت URL ئى"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "option:check"
3580 #| msgid "Open folders during drag operations"
3581 msgid "Remember open folders and tabs"
3582 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3587 msgid "Split the view into two panes"
3588 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3593 msgid "Should the filter bar be shown"
3594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3600 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3601 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3606 msgid "Browse through archives"
3607 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3612 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3613 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3620 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3621 "running in the Terminal panel."
3622 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3627 msgid "Rename inline"
3628 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3633 msgid "Show selection toggle"
3634 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3640 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3647 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3653 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3659 msgid "New tab will be open after last one"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3665 msgid "Show tooltips"
3666 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3672 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3678 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3684 msgid "Show the statusbar"
3685 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3690 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3691 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3696 msgid "Show the space information in the statusbar"
3697 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3702 msgid "Lock the layout of the panels"
3703 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3708 msgid "Enlarge Small Previews"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3715 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3719 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3722 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3729 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3730 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3736 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3737 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3739 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3740 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3742 msgid "Text width index"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3746 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3748 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3752 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3754 msgid "Enabled plugins"
3755 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu"
3760 #| msgid "Configure..."
3761 msgctxt "@title:window"
3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3767 msgctxt "@title:group Interface settings"
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3772 #, fuzzy, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3776 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3781 #| msgid "Context Menu"
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Context Menu"
3784 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3788 msgctxt "@title:group"
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "User Feedback"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3801 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3818 msgid "Moving files or folders to trash"
3819 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@action:inmenu"
3824 #| msgid "Empty Trash"
3825 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3826 msgid "Emptying trash"
3827 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3832 msgid "Deleting files or folders"
3833 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:group"
3838 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3841 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3847 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3848 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3857 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show preview of files and folders"
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3861 msgid "Opening many folders at once"
3862 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Opening many terminals at once"
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3872 msgctxt "@title:group"
3873 msgid "When opening an executable file:"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3884 #| msgid "App&lications"
3885 msgid "Open in application"
3886 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3895 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3896 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3901 msgctxt "@action:button"
3902 msgid "Select Home Location"
3903 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3907 msgctxt "@action:button"
3908 msgid "Use Current Location"
3909 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3913 msgctxt "@action:button"
3914 msgid "Use Default Location"
3915 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check"
3920 #| msgid "Show in groups"
3921 msgctxt "@label:textbox"
3922 msgid "Show on startup:"
3923 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3927 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3928 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3932 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Show preview of files and folders"
3935 msgctxt "@label:checkbox"
3936 msgid "Opening Folders:"
3937 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 #| msgid "Show full path inside location bar"
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path in title bar"
3945 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3950 #| msgid "New &Window"
3951 msgctxt "@label:checkbox"
3953 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3958 #| msgid "Show filter bar"
3959 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3960 msgid "Show filter bar"
3961 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "C&lose Current Tab"
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "After current tab"
3968 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3970 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "At end of tab bar"
3976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@action:inmenu"
3979 #| msgid "Open in New Tabs"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Open new tabs: "
3982 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3984 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3986 msgctxt "option:check split view panes"
3987 msgid "Switch between panes with Tab key"
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3991 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgid "Split view"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Split view: "
3996 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4000 msgctxt "option:check"
4001 msgid "Turning off split view closes active pane"
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4006 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4012 #| msgid "Split view mode"
4013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 msgid "Begin in split view mode"
4015 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4020 #| msgid "New &Window"
4021 msgid "New windows:"
4022 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4028 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4031 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4036 #| msgid "Folders First"
4037 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4038 msgid "Folders && Tabs"
4039 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4044 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4046 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4051 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4052 msgid "Confirmations"
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu"
4058 #| msgid "Location Bar"
4059 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4060 msgid "Status && Location bars"
4061 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4063 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@title:group"
4066 #| msgid "Show previews for:"
4067 msgctxt "@title:group"
4068 msgid "Show previews in the view for:"
4069 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4071 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4074 #| msgid "Local files above:"
4075 msgid "Skip previews for local files above:"
4076 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4079 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4081 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4093 msgid "Skip previews for remote files above:"
4096 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@option:check"
4099 #| msgid "Show preview"
4101 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4103 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4106 #| msgid "Status Bar"
4107 msgctxt "@option:check"
4108 msgid "Show status bar"
4109 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4111 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Show zoom slider"
4115 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4119 msgctxt "@option:check"
4120 msgid "Show space information"
4121 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4126 #| msgid "Status Bar"
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Status Bar: "
4129 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4131 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 #| msgid "Editable location bar"
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Make location bar editable"
4137 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4139 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu"
4142 #| msgid "Location Bar"
4143 msgid "Location bar:"
4144 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4148 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4149 msgid "Show full path inside location bar"
4150 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4152 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4154 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4158 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4161 msgctxt "@title:tab"
4163 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4165 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4168 msgctxt "@title:tab"
4172 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4175 msgctxt "@title:tab"
4177 msgstr "تەپسىلاتلار"
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "option:check"
4182 #| msgid "Natural sorting of items"
4183 msgctxt "option:radio"
4185 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4189 msgctxt "option:radio"
4190 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4195 msgctxt "option:radio"
4196 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@label:listbox"
4203 msgctxt "@title:group"
4204 msgid "Sorting mode: "
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@label:textbox"
4210 #| msgid "Number of lines:"
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "Number of items"
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "Size of contents, up to "
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4224 msgid_plural " levels deep"
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Folder size displays:"
4233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4235 msgctxt "option:radio as in relative date"
4236 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4241 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4242 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4247 msgctxt "@title:group"
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4253 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4254 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4259 msgctxt "option:radio as numeric style"
4260 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4265 msgctxt "option:radio as combined style"
4266 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4270 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Permissions"
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Permissions style:"
4275 msgstr "ئىمتىيازلار"
4277 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4279 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4281 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4283 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4285 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4287 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4289 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4292 #| msgid "Choose..."
4293 msgctxt "@action:button Choose font"
4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@option:radio"
4300 #| msgid "Use common properties for all folders"
4301 msgctxt "@option:radio"
4302 msgid "Use common display style for all folders"
4303 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:radio"
4308 #| msgid "Remember properties for each folder"
4309 msgctxt "@option:radio"
4310 msgid "Remember display style for each folder"
4311 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4317 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Display style: "
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Open archives as folder"
4331 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4335 msgctxt "option:check"
4336 msgid "Open folders during drag operations"
4337 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4341 msgctxt "@title:group"
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show tooltips"
4349 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4352 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Miscellaneous: "
4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show selection marker"
4362 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4366 msgctxt "option:check"
4367 msgid "Rename inline"
4368 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4372 msgctxt "option:check"
4373 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4379 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4381 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group General settings"
4389 msgctxt "@title:tab General View settings"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "action:button"
4397 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4398 msgid "Content Display"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@label:listbox"
4405 msgctxt "@label:listbox"
4406 msgid "Default icon size:"
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Preview size"
4412 msgctxt "@label:listbox"
4413 msgid "Preview icon size:"
4414 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4417 #, fuzzy, kde-format
4420 msgctxt "@label:listbox"
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:group Size"
4428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:group Size"
4436 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4444 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4452 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4454 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4457 #, fuzzy, kde-format
4460 msgctxt "@label:listbox"
4461 msgid "Label width:"
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4502 msgctxt "@label:listbox"
4503 msgid "Maximum lines:"
4504 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4508 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4514 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4526 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4532 msgctxt "@label:listbox"
4533 msgid "Maximum width:"
4534 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgid "Expandable folders"
4539 msgctxt "@option:check"
4541 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:window"
4547 msgctxt "@label:checkbox"
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4553 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4554 msgid "By clicking anywhere on the row"
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4559 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4560 msgid "By clicking on icon or name"
4563 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4565 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Show preview of files and folders"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Open files and folders:"
4570 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4575 msgctxt "@info:tooltip"
4576 msgid "Size: 1 pixel"
4577 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4578 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4582 msgctxt "@title:window"
4583 msgid "View Display Style"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4588 msgctxt "@item:inlistbox"
4590 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4594 msgctxt "@item:inlistbox"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4600 msgctxt "@item:inlistbox"
4602 msgstr "تەپسىلاتلار"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4606 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4612 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show folders first"
4620 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Show hidden files"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show hidden files last"
4628 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show preview"
4634 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show in groups"
4640 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Show hidden files"
4646 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4649 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Additional Information"
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Additional Information"
4654 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4658 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4663 msgctxt "@label:listbox"
4665 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4669 msgctxt "@label:listbox"
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4674 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgid "View properties:"
4677 msgid "View options:"
4678 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4683 msgid "Current folder"
4684 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4689 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4691 msgid "Current folder and sub-folders"
4692 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4696 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4698 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4702 msgctxt "@title:group"
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Use as default view settings"
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4716 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4718 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4724 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4725 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4729 msgctxt "@title:window"
4730 msgid "Applying View Properties"
4731 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4735 msgctxt "@info:progress"
4736 msgid "Counting folders: %1"
4737 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4739 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4741 msgctxt "@info:progress"
4743 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4746 #, fuzzy, kde-format
4748 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4750 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4755 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4757 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4759 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4760 msgid "Sets the size of the file icons."
4761 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4771 msgid "Stop loading"
4772 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4776 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4778 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4779 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4780 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4781 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4782 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4783 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4784 "device.</item></list></para>"
4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4789 msgctxt "@action:inmenu"
4790 msgid "Show Zoom Slider"
4791 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4793 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4795 msgctxt "@action:inmenu"
4796 msgid "Show Space Information"
4797 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4799 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4801 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4804 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4806 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4809 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4811 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4821 msgctxt "@info:status Free disk space"
4825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4827 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4828 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4833 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4835 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4836 "Press to manage disk space usage."
4839 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4841 msgid "Trash Emptied"
4844 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4846 msgid "The Trash was emptied."
4849 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:window"
4853 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4857 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4859 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4860 msgid "Count of available Network Shares"
4863 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4866 #| msgid "Sett&ings"
4867 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4871 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4873 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4874 msgid "A subset of Dolphin settings."
4877 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4879 msgid "Select Remote Charset"
4880 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4882 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4887 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4890 msgstr "قايتا يۈكلە"
4892 #: views/dolphinview.cpp:653
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@info:status"
4895 #| msgid "1 Folder selected"
4896 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4897 msgctxt "@info:status"
4898 msgid "1 folder selected"
4899 msgid_plural "%1 folders selected"
4900 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4902 #: views/dolphinview.cpp:654
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@info:status"
4905 #| msgid "1 File selected"
4906 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4907 msgctxt "@info:status"
4908 msgid "1 file selected"
4909 msgid_plural "%1 files selected"
4910 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4912 #: views/dolphinview.cpp:656
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@info:status"
4916 #| msgid_plural "%1 Folders"
4917 msgctxt "@info:status"
4919 msgid_plural "%1 folders"
4920 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4922 #: views/dolphinview.cpp:657
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4925 #| msgid "Your emails"
4926 msgctxt "@info:status"
4928 msgid_plural "%1 files"
4929 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4931 #: views/dolphinview.cpp:661
4933 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4935 msgstr "%1، %2 (%3)"
4937 #: views/dolphinview.cpp:663
4939 msgctxt "@info:status files (size)"
4943 #: views/dolphinview.cpp:667
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:status"
4946 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "0 folders, 0 files"
4949 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4951 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4953 msgctxt "<filename> copy"
4957 #: views/dolphinview.cpp:1076
4959 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4960 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4961 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4963 #: views/dolphinview.cpp:1081
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4967 msgctxt "@action:button"
4968 msgid "Open %1 Item"
4969 msgid_plural "Open %1 Items"
4970 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4972 #: views/dolphinview.cpp:1211
4974 msgctxt "@action:inmenu"
4975 msgid "Side Padding"
4978 #: views/dolphinview.cpp:1215
4980 msgctxt "@action:inmenu"
4981 msgid "Automatic Column Widths"
4982 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4984 #: views/dolphinview.cpp:1220
4986 msgctxt "@action:inmenu"
4987 msgid "Custom Column Widths"
4988 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4990 #: views/dolphinview.cpp:1821
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@info:status"
4993 #| msgid "Delete operation completed."
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "Trash operation completed."
4996 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4998 #: views/dolphinview.cpp:1831
5000 msgctxt "@info:status"
5001 msgid "Delete operation completed."
5002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5004 #: views/dolphinview.cpp:1984
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgid "Rename inline"
5007 msgctxt "@action:button"
5008 msgid "Rename and Hide"
5009 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5011 #: views/dolphinview.cpp:1988
5014 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5015 "Do you still want to rename it?"
5018 #: views/dolphinview.cpp:1990
5021 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5022 "Do you still want to rename it?"
5025 #: views/dolphinview.cpp:1992
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 #| msgid "Show Hidden Files"
5029 msgid "Hide this File?"
5030 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5032 #: views/dolphinview.cpp:1992
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@title:group"
5035 #| msgid "Home Folder"
5036 msgid "Hide this Folder?"
5037 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5039 #: views/dolphinview.cpp:2042
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "The location is empty."
5045 #: views/dolphinview.cpp:2044
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "The location '%1' is invalid."
5049 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5051 #: views/dolphinview.cpp:2305
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@info:progress"
5054 #| msgid "Loading folder..."
5056 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5058 #: views/dolphinview.cpp:2324
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@info:progress"
5061 #| msgid "Loading folder..."
5062 msgid "Loading canceled"
5063 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5065 #: views/dolphinview.cpp:2326
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5068 msgid "No items matching the filter"
5069 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5071 #: views/dolphinview.cpp:2328
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5074 msgid "No items matching the search"
5075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5077 #: views/dolphinview.cpp:2330
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@info:status"
5080 #| msgid "The location is empty."
5081 msgid "Trash is empty"
5084 #: views/dolphinview.cpp:2333
5089 #: views/dolphinview.cpp:2336
5091 msgid "No files tagged with \"%1\""
5094 #: views/dolphinview.cpp:2340
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5097 msgid "No recently used items"
5098 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5100 #: views/dolphinview.cpp:2342
5102 msgid "No shared folders found"
5105 #: views/dolphinview.cpp:2344
5107 msgid "No relevant network resources found"
5110 #: views/dolphinview.cpp:2346
5112 msgid "No MTP-compatible devices found"
5115 #: views/dolphinview.cpp:2348
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@info:status"
5118 #| msgid "No items found."
5119 msgid "No Apple devices found"
5120 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5122 #: views/dolphinview.cpp:2350
5124 msgid "No Bluetooth devices found"
5127 #: views/dolphinview.cpp:2352
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5130 #| msgid "Folders First"
5131 msgid "Folder is empty"
5132 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@action"
5137 #| msgid "Create Folder..."
5139 msgid "Create Folder…"
5140 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5144 msgctxt "@info:whatsthis"
5146 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5147 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5152 msgctxt "@info:whatsthis"
5154 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5155 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5156 "from if disk space is needed."
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5161 msgctxt "@info:whatsthis"
5163 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5164 "recovered by normal means."
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5169 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5170 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5171 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5175 msgctxt "@action:inmenu File"
5176 msgid "Duplicate Here"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5181 msgctxt "@action:inmenu File"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5187 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5189 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5190 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5191 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5192 "there like managing read- and write-permissions."
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5196 #, fuzzy, kde-format
5198 msgctxt "@action:incontextmenu"
5199 msgid "Copy Location"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5204 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5205 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5211 #| msgid "Move to Trash"
5212 msgctxt "@action:inmenu File"
5213 msgid "Move to Trash…"
5214 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5220 msgctxt "@action:inmenu File"
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5226 msgctxt "@action:inmenu File"
5227 msgid "Duplicate Here…"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5231 #, fuzzy, kde-format
5233 msgctxt "@action:incontextmenu"
5234 msgid "Copy Location…"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5239 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5241 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5242 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5243 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5244 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5245 "interface> option is enabled.</para>"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5250 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5252 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5253 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5254 "the overview in folders with many items.</para>"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5259 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5261 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5262 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5263 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5264 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5265 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5266 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5267 "of multiple folders in the same list.</para>"
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5272 msgctxt "@action:intoolbar"
5274 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5278 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5279 msgid "This increases the icon size."
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5284 msgctxt "@action:inmenu View"
5285 msgid "Reset Zoom Level"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5289 #, fuzzy, kde-format
5291 msgid "Zoom To Default"
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5296 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5297 msgid "This resets the icon size to default."
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5302 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5303 msgid "This reduces the icon size."
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5307 #, fuzzy, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5311 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check"
5316 #| msgid "Show preview"
5317 msgctxt "@action:intoolbar"
5318 msgid "Show Previews"
5319 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5324 msgid "Show preview of files and folders"
5325 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5329 msgctxt "@info:whatsthis"
5331 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5332 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5338 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5339 msgid "Folders First"
5340 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5345 #| msgid "Show Hidden Files"
5346 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5347 msgid "Hidden Files Last"
5348 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5352 msgctxt "@action:inmenu View"
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5359 #| msgid "Additional Information"
5360 msgctxt "@action:inmenu View"
5361 msgid "Show Additional Information"
5362 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5366 msgctxt "@action:inmenu View"
5367 msgid "Show in Groups"
5368 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5372 msgctxt "@info:whatsthis"
5373 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@action:inmenu"
5379 #| msgid "Show Hidden Files"
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Show Hidden Files"
5382 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5386 msgctxt "@info:whatsthis"
5388 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5389 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5390 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5391 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5398 #| msgid "Adjust View Properties..."
5399 msgctxt "@action:inmenu View"
5400 msgid "Adjust View Display Style…"
5401 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5405 msgctxt "@info:whatsthis"
5407 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5412 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5414 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5419 msgid "Icons view mode"
5420 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5431 msgid "Compact view mode"
5432 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5436 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5438 msgstr "تەپسىلاتلار"
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5443 msgid "Details view mode"
5444 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5448 msgctxt "Sort descending"
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5454 msgctxt "Sort ascending"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check"
5461 #| msgid "Show folders first"
5462 msgctxt "Sort descending"
5463 msgid "Largest First"
5464 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@option:check"
5469 #| msgid "Show folders first"
5470 msgctxt "Sort ascending"
5471 msgid "Smallest First"
5472 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@option:check"
5477 #| msgid "Show folders first"
5478 msgctxt "Sort descending"
5479 msgid "Newest First"
5480 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5485 #| msgid "Folders First"
5486 msgctxt "Sort ascending"
5487 msgid "Oldest First"
5488 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@option:option"
5493 #| msgid "Highest Rating"
5494 msgctxt "Sort descending"
5495 msgid "Highest First"
5496 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:check"
5501 #| msgid "Show folders first"
5502 msgctxt "Sort ascending"
5503 msgid "Lowest First"
5504 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5509 #| msgid "Descending"
5510 msgctxt "Sort descending"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5517 #| msgid "Ascending"
5518 msgctxt "Sort ascending"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5525 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5526 "selection is empty when this text is shown."
5527 msgid "Actions for Current View"
5530 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5531 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5532 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5533 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5534 #. and a fallback will be used.
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5537 msgid "Actions for %1"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5543 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5544 "of selected files/folders."
5545 msgid "Actions for One Selected Item"
5546 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5549 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@info:status"
5552 #| msgid "Updating version information..."
5553 msgctxt "@info:status"
5554 msgid "Updating version information…"
5555 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5557 #~ msgctxt "@info:status"
5559 #~ msgid_plural "%1 Files"
5560 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5562 #~ msgctxt "@title:window"
5563 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5564 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5566 #~ msgctxt "@title:group"
5568 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5570 #~ msgctxt "@title:group"
5571 #~ msgid "View Modes"
5572 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5574 #~ msgctxt "@title:group"
5575 #~ msgid "Navigation"
5576 #~ msgstr "يولباشچى"
5579 #~| msgctxt "@title:group"
5581 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5588 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgid "General: "
5590 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5593 #~| msgctxt "option:check"
5594 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5595 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5596 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5597 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5600 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5602 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5604 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5607 #~| msgctxt "@label:textbox"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5610 #~ msgid "Filter..."
5615 #~| msgid "Searching..."
5616 #~ msgid "Search..."
5617 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5619 #~ msgctxt "@info:progress"
5620 #~ msgid "Sorting..."
5621 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5624 #~| msgctxt "@label:textbox"
5626 #~ msgid "Filter..."
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgid "Configure..."
5635 #~| msgid "Searching..."
5636 #~ msgctxt "@label:textbox"
5637 #~ msgid "Search..."
5638 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5641 #~| msgctxt "@info:status"
5642 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5644 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5646 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5649 #~| msgctxt "@info:credit"
5650 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5651 #~ msgctxt "@info:credit"
5653 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5655 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5657 #~ msgid "Font family"
5658 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5660 #~ msgid "Font size"
5661 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5666 #~ msgid "Font weight"
5667 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5671 #~| msgid "Eject '%1'"
5674 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5678 #~| msgid "Release '%1'"
5681 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5685 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5687 #~ msgid "Safely Remove"
5688 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5692 #~| msgid "Unmount '%1'"
5695 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5698 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5699 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5702 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5703 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5706 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5707 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~| msgid "Open in New Tab"
5712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5713 #~ msgid "Open in New Tab"
5714 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~| msgid "Open in New Window"
5719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5720 #~ msgid "Open in New Window"
5721 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5725 #~| msgid "Unmount '%1'"
5726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5731 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5732 #~| msgid "Edit '%1'..."
5733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5735 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5738 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5739 #~| msgid "Remove '%1'"
5740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5742 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5745 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5746 #~| msgid "Hide '%1'"
5747 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5749 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5751 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5752 #~ msgid "Add Entry..."
5753 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5756 #~ msgid "Icon Size"
5757 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5759 #~ msgctxt "Small icon size"
5760 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5761 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5763 #~ msgctxt "Medium icon size"
5764 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5765 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5767 #~ msgctxt "Large icon size"
5768 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5769 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5771 #~ msgctxt "Huge icon size"
5772 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5773 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5776 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5777 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5778 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5779 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5780 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5782 #~ msgctxt "@title:window"
5783 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5784 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5787 #~ msgid "Sett&ings"
5788 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5791 #~| msgctxt "@action"
5793 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5798 #~| msgctxt "@option:check"
5799 #~| msgid "Show in groups"
5800 #~ msgctxt "@action"
5801 #~ msgid "Show menu"
5802 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5804 #~ msgctxt "@title:group"
5806 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5809 #~ msgid "Dolphin Part"
5810 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5813 #~| msgctxt "@title:group"
5814 #~| msgid "Navigation"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~ msgid "Url Navigator"
5817 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5818 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5820 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5826 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5828 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5829 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "Unknown size"
5833 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5836 #~| msgctxt "@title:group"
5838 #~ msgctxt "@label:textbox"
5839 #~ msgid "Start in:"
5840 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5844 #~| msgid "Add to Places"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5846 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5847 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5849 #~ msgctxt "@title:window"
5850 #~ msgid "Rename Items"
5851 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5853 #~ msgctxt "@label:textbox"
5854 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5855 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5857 #~ msgctxt "@info:status"
5858 #~ msgid "New name #"
5859 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5861 #~ msgctxt "@label:textbox"
5862 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5863 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5864 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5866 #~ msgctxt "@title:window"
5867 #~ msgid "View Properties"
5868 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5871 #~| msgctxt "action:button"
5872 #~| msgid "Fewer Options"
5873 #~ msgctxt "@action:button"
5874 #~ msgid "Fewer Options"
5875 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5878 #~| msgctxt "action:button"
5879 #~| msgid "More Options"
5880 #~ msgctxt "@action:button"
5881 #~ msgid "More Options"
5882 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5885 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgctxt "@option:check"
5889 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5891 #~ msgctxt "@option:option"
5893 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5895 #~ msgctxt "@option:option"
5899 #~ msgctxt "@option:option"
5900 #~ msgid "Yesterday"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5909 #~ msgstr "قوراللار"
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5913 #~ msgstr "تاختايلار"
5915 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5917 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5923 #~ msgid "Add to Places"
5924 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5927 #~ msgid "Descending"
5928 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "Configure Shown Data"
5932 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5934 #~ msgctxt "@label::textbox"
5935 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5936 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5938 #~ msgctxt "action:button"
5939 #~ msgid "Everywhere"
5940 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5942 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5943 #~ msgid "Unchanged"
5944 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5946 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5947 #~ msgid "180° rotated"
5948 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5950 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5951 #~ msgid "90° rotated"
5952 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5954 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5955 #~ msgid "270° rotated"
5956 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5962 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5963 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5966 #~ msgid "Location:"
5970 #~ msgid "Choose an icon:"
5971 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5973 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5974 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5976 #~ msgctxt "@title:window"
5977 #~ msgid "Add Places Entry"
5978 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5980 #~ msgctxt "@title:window"
5981 #~ msgid "Edit Places Entry"
5982 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5984 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5985 #~ msgid "Show All Entries"
5986 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Properties"
5993 #~| msgctxt "@title:window"
5994 #~| msgid "Additional Information"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Additional Information Shown"
5997 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "Apply View Properties To"
6001 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6003 #~ msgctxt "@option:check"
6004 #~ msgid "Use these view properties as default"
6005 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6007 #~ msgctxt "@label:textbox"
6008 #~ msgid "Location:"
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6012 #~ msgid "Icon Size"
6013 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6015 #~ msgctxt "@label:listbox"
6017 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgctxt "@label:listbox"
6025 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6027 #~ msgctxt "@label:listbox"
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6037 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Expandable folders"
6041 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6044 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6045 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6047 #~ msgctxt "@action:button"
6048 #~ msgid "Additional Information"
6049 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6052 #~ msgid "Select All"
6053 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6057 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6060 #~ msgid "Image Size"
6061 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6065 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6069 #~| msgid "Recently Accessed"
6071 #~ msgid "Recently Saved"
6072 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6075 #~ msgid "Search For"
6080 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6092 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6096 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6103 #~ msgid "Yesterday"
6106 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6107 #~ msgid "This Month"
6110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6111 #~ msgid "Last Month"
6112 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6115 #~ msgid "Documents"
6116 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6120 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Audio Files"
6124 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~| msgid "Empty Trash"
6133 #~ msgid "Empty Search"
6134 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~ msgid "&Move to Trash"
6142 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6145 #~ msgid "Rename..."
6146 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6154 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6160 #~ msgctxt "option:check"
6161 #~ msgid "Natural sorting of items"
6162 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6165 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6166 #~| msgid "Current folder"
6167 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6168 #~ msgid "%1 - current folder"
6169 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6172 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6173 #~| msgid "Current folder"
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6175 #~ msgid "%1 - current device"
6176 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6182 #~ msgid "%1 - all devices"
6183 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Paste Into Folder"
6187 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6189 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6194 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6195 #~ "locale, and %Y is full year number"
6196 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6197 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6200 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6201 #~ "and %Y is full year number"
6206 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6207 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6211 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6213 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6214 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6215 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6217 #~ msgctxt "@info:status"
6218 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6219 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~ msgctxt "@label:textbox"
6229 #~ msgctxt "@info:status"
6230 #~ msgid "Update of version information failed."
6231 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~ msgid "Copy Text"
6235 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6239 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6241 #~ msgctxt "@title:group Date"
6242 #~ msgid "Last Week"
6243 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6246 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6247 #~ "full year number"
6248 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6249 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6251 #~| msgctxt "@title:group Date"
6253 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6257 #~| msgctxt "@title:group Date"
6258 #~| msgid "Yesterday"
6259 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6260 #~ msgid "Yesterday"
6265 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6267 #~| msgctxt "@label:listbox"
6268 #~| msgid "Text width:"
6269 #~ msgctxt "@option:option"
6270 #~ msgid "Maximum Rating"
6271 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6273 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6277 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6279 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6281 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Copy Information Message"
6287 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Copy Error Message"
6291 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6293 #~ msgctxt "@option:check"
6294 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6295 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6297 #~ msgctxt "@title:group"
6298 #~ msgid "Do not create previews for"
6299 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6301 #~ msgctxt "@title:group"
6302 #~ msgid "Version Control Systems"
6303 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6305 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6306 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6307 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6309 #~ msgctxt "@item:intable"
6313 #~ msgctxt "@item:intable"
6317 #~ msgctxt "@item:intable"
6321 #~ msgctxt "@item:intable"
6325 #~ msgctxt "@item:intable"
6326 #~ msgid "Permissions"
6327 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6329 #~ msgctxt "@item:intable"
6333 #~ msgctxt "@item:intable"
6337 #~ msgctxt "@item:intable"
6341 #~ msgctxt "@item:intable"
6342 #~ msgid "Destination"
6345 #~ msgctxt "@item:intable"
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6351 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6355 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6358 #~ msgid "By Permissions"
6359 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6363 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6367 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6374 #~ msgid "Additional information"
6375 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6377 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6381 #~ msgctxt "@option:check"
6382 #~ msgid "Rename inline"
6383 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6387 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6390 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6393 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6396 #~ msgctxt "@title:tab"
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgctxt "@label:listbox"
6405 #~ msgid "Arrangement:"
6406 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6410 #~ msgstr "ئىستونلار"
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6417 #~ msgid "Grid spacing:"
6418 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6430 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6436 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6440 #~ msgctxt "@option:check"
6441 #~ msgid "Expandable Folders"
6442 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6444 #~ msgctxt "@title:menu"
6446 #~ msgstr "ئىستونلار"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6450 #~ msgstr "ئىستونلار"
6452 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6453 #~ msgid "Resize column"
6454 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6456 #~ msgctxt "@title::column"
6457 #~ msgid "Link Destination"
6458 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6460 #~ msgctxt "@title::column"
6464 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6465 #~ msgid "Deselect Item"
6466 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6469 #~ msgid "Show preview"
6470 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6473 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6474 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6476 #~ msgid "Arrangement"
6477 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6479 #~ msgid "Item height"
6480 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6482 #~ msgid "Item width"
6483 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6485 #~ msgid "Grid spacing"
6486 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6488 #~ msgid "Number of textlines"
6489 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"