]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 18:21+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:597
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:637
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:647
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in Split View"
802 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Unlock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Lock Panels"
814 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
821 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
822 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
823 "embedded more cleanly."
824 msgstr ""
825 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
826 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
827 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
828 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "விவரங்கள்"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
844 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
845 "செல்லுங்கள்</para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
852 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
853 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
854 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
855 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 msgstr ""
857 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
858 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
859 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
860 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
861 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
874 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
875 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
876 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "அடைவுகள்"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
893 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
894 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
906 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
908 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 msgid "Terminal"
914 msgstr "முனையம்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
921 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
922 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
923 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
924 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
925 "like Konsole.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
928 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
929 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
930 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
931 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
932 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
946 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
947 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
948 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
949 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
950 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Places"
956 msgstr "இடங்கள்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
959 #, kde-format
960 msgctxt "@item:inmenu"
961 msgid "Show Hidden Places"
962 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
965 #, kde-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
969 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
970 msgstr ""
971 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
972 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
985 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
986 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
987 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
994 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
995 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
996 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
997 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
998 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
999 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1000 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1001 "interface> to display it again.</para>"
1002 msgstr ""
1003 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1004 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1005 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1006 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1007 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1008 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1009 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1010 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1011 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1016 msgid "Show Panels"
1017 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1028 msgstr ""
1029 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1030 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1031 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1032 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1037 msgid "Close"
1038 msgstr "மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid "Close left view"
1044 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1061 msgid "Split"
1062 msgstr "துண்டாக்கு"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1082 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1083 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1084 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1085 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1086 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1212 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1213 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1220 "libraries and maintainers of this application."
1221 msgstr ""
1222 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1223 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 "a look!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Empty Trash"
1250 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1253 #, kde-format
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:button"
1260 msgid "Add Network Folder"
1261 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1269 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:149
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "&Edit File Type…"
1275 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:153
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Select Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:158
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect Items Matching…"
1287 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:164
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect All"
1293 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:179
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "App&lications"
1299 msgstr "&செயலிகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:180
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "&Network Folders"
1305 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:181
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Trash"
1311 msgstr "அகற்றிடம்"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:184
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "Autostart"
1317 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:190
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Find File…"
1323 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:196
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 msgid "Open &Terminal"
1329 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:window"
1334 msgid "Select"
1335 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1336
1337 #: dolphinpart.cpp:451
1338 #, kde-format
1339 msgid "Select all items matching this pattern:"
1340 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Unselect"
1346 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:456
1349 #, kde-format
1350 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1351 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1354 #: dolphinpart.rc:5
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Edit"
1357 msgstr "&திருத்து"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1360 #: dolphinpart.rc:15
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Selection"
1364 msgstr "தேர்வு"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (view)
1367 #: dolphinpart.rc:24
1368 #, kde-format
1369 msgid "&View"
1370 msgstr "&பார்வை"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (go)
1373 #: dolphinpart.rc:33
1374 #, kde-format
1375 msgid "&Go"
1376 msgstr "&செல்"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1379 #: dolphinpart.rc:41
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Tools"
1383 msgstr "கருவிகள்"
1384
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinpart.rc:51
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Dolphin Toolbar"
1390 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1391
1392 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1393 #, kde-format
1394 msgid "Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1398 #, kde-format
1399 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1400 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1401
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1404 #, kde-format
1405 msgid "Search for %1 in %2"
1406 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:127
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "New Tab"
1412 msgstr "புதிய கீற்று"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:128
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Detach Tab"
1418 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1419
1420 #: dolphintabbar.cpp:129
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgid "Close Other Tabs"
1424 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1425
1426 #: dolphintabbar.cpp:130
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu"
1429 msgid "Close Tab"
1430 msgstr "கீற்றை மூடு"
1431
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:498
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1437 msgid "%1 | (%2)"
1438 msgstr "%1 | (%2)"
1439
1440 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1441 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1442 #: dolphintabwidget.cpp:502
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1445 msgid "(%1) | %2"
1446 msgstr "(%1) | %2"
1447
1448 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1449 #: dolphinui.rc:59
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgstr "இடப் பட்டை"
1454
1455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1456 #: dolphinui.rc:105
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:menu"
1459 msgid "Main Toolbar"
1460 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1461
1462 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1467 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1468 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1469 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1470 "because following these folders from left to right leads here.</"
1471 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1472 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1473 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1474 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1480 msgid ""
1481 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1482 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1483 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1484 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1485 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1486 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1487 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1488 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1489 "find an item.</item></list></para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1493 #, kde-format
1494 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1495 msgstr ""
1496 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1499 #, kde-format
1500 msgid "Search"
1501 msgstr "தேடல்"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1504 #, kde-format
1505 msgid "Search for %1"
1506 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:progress"
1511 msgid "Loading folder…"
1512 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:progress"
1517 msgid "Sorting…"
1518 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info"
1523 msgid "Searching…"
1524 msgstr "தேடுகிறது…"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "No items found."
1530 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1536 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid ""
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1544
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol"
1549 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgid ""
1554 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1555 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1556
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1561 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1562
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1564 #, kde-format
1565 msgid "Filter…"
1566 msgstr "வடிகட்டு…"
1567
1568 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@info:tooltip"
1571 msgid "Hide Filter Bar"
1572 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1577 msgid "\"%1\""
1578 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1584 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1585 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1588 #, kde-format
1589 msgctxt ""
1590 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1591 "folders."
1592 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1593 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1601 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1607 "files/folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1609 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1614 msgid "One Selected File"
1615 msgid_plural "%1 Selected Files"
1616 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1617 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid "One Selected Folder"
1624 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1625 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1626 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1629 #, kde-format
1630 msgctxt ""
1631 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1632 "folders."
1633 msgid "One Selected Item"
1634 msgid_plural "%1 Selected Items"
1635 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1636 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1641 msgid "One File"
1642 msgid_plural "%1 Files"
1643 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1644 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1649 msgid "One Folder"
1650 msgid_plural "%1 Folders"
1651 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1652 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1655 #, kde-format
1656 msgctxt ""
1657 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1658 msgid "One Item"
1659 msgid_plural "%1 Items"
1660 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1661 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@item:intable"
1666 msgid "%1 item"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1669 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "width × height"
1674 msgid "%1 × %2"
1675 msgstr "%1 × %2"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1680 msgid "0 - 9"
1681 msgstr "0 – 9"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group"
1686 msgid "Others"
1687 msgstr "மற்றவை"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Size"
1692 msgid "Folders"
1693 msgstr "அடைவுகள்"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Size"
1698 msgid "Small"
1699 msgstr "சிறியவை"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Size"
1704 msgid "Medium"
1705 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Big"
1711 msgstr "பெரியவை"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Today"
1717 msgstr "இன்று"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Yesterday"
1723 msgstr "நேற்று"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1728 msgid "dddd"
1729 msgstr "dddd"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1735 msgid "%1"
1736 msgstr "%1"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "One Week Ago"
1742 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Two Weeks Ago"
1748 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "Three Weeks Ago"
1754 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Earlier this Month"
1760 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1766 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1767 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1768 "text that should not be formatted as a date"
1769 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1776 "context @title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr "%1"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1784 "current locale, and yyyy is full year number."
1785 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1792 "@title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "%1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1804 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1810 "context @title:group Date"
1811 msgid "%1"
1812 msgstr "%1"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1822 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1828 "context @title:group Date"
1829 msgid "%1"
1830 msgstr "%1"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr "%1"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1854 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1855 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1856 "text that should not be formatted as a date"
1857 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1858 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1864 "context @title:group Date"
1865 msgid "%1"
1866 msgstr "%1"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1872 "and yyyy is full year number"
1873 msgid "MMMM, yyyy"
1874 msgstr "MMMM, yyyy"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1880 "group Date"
1881 msgid "%1"
1882 msgstr "%1"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Read, "
1889 msgstr "வாசிக்க, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Write, "
1896 msgstr "எழுத, "
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Execute, "
1903 msgstr "இயக்க, "
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1909 msgid "Forbidden"
1910 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1915 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1916 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Name"
1921 msgstr "பெயர்"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Size"
1926 msgstr "அளவு"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Modified"
1931 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1935 msgctxt "@tooltip"
1936 msgid "The date format can be selected in settings."
1937 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Created"
1942 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Accessed"
1947 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Type"
1952 msgstr "வகை"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Rating"
1957 msgstr "மதிப்பீடு"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Tags"
1962 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Comment"
1967 msgstr "குறிப்பு"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Title"
1972 msgstr "தலைப்பு"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Document"
1979 msgstr "ஆவணம்"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Author"
1984 msgstr "இயற்றியவர்"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Publisher"
1989 msgstr "பதிப்பகம்"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Page Count"
1994 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Word Count"
1999 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Line Count"
2004 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Date Photographed"
2009 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Image"
2016 msgstr "படம்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2019 msgctxt "@label width x height"
2020 msgid "Dimensions"
2021 msgstr "வடிவம்"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Width"
2026 msgstr "அகலம்"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Height"
2031 msgstr "உயரம்"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Orientation"
2036 msgstr "நோக்குநிலை"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Artist"
2041 msgstr "கலைஞர்:"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Audio"
2049 msgstr "ஒலி"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Genre"
2054 msgstr "பாடல்வகை"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Album"
2059 msgstr "ஆல்பம்"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Duration"
2064 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Bitrate"
2069 msgstr "பிட்விகிதம்"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Track"
2074 msgstr "பாடல்"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Release Year"
2079 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Aspect Ratio"
2084 msgstr "உருவ விகிதம்"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Video"
2089 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Frame Rate"
2094 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Path"
2099 msgstr "பாதை"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Other"
2107 msgstr "மற்றவை"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "File Extension"
2112 msgstr "வகைப்பெயர்"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Deletion Time"
2117 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Link Destination"
2122 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Downloaded From"
2127 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Permissions"
2132 msgstr "அனுமதிகள்"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2135 msgctxt "@tooltip"
2136 msgid ""
2137 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2138 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2139 msgstr ""
2140 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2141 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Owner"
2146 msgstr "உரிமையாளர்"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "User Group"
2151 msgstr "பயனர் குழு"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:status"
2156 msgid "Unknown error."
2157 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2158
2159 #: main.cpp:96
2160 #, kde-format
2161 msgid "Dolphin"
2162 msgstr "டால்பின்"
2163
2164 #: main.cpp:98
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title"
2167 msgid "File Manager"
2168 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2169
2170 #: main.cpp:100
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2174 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2175
2176 #: main.cpp:102
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Felix Ernst"
2180 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2181
2182 #: main.cpp:103
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2186 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2187
2188 #: main.cpp:105
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Méven Car"
2192 msgstr "மெவென் கார்"
2193
2194 #: main.cpp:106
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2198 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2199
2200 #: main.cpp:108
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Elvis Angelaccio"
2204 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2205
2206 #: main.cpp:109
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2210 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2211
2212 #: main.cpp:111
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Emmanuel Pescosta"
2216 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2217
2218 #: main.cpp:112
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2222 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2223
2224 #: main.cpp:114
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Frank Reininghaus"
2228 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2229
2230 #: main.cpp:115
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2234 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2235
2236 #: main.cpp:117
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Peter Penz"
2240 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2241
2242 #: main.cpp:118
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2246 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2247
2248 #: main.cpp:120
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Sebastian Trüg"
2252 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2253
2254 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2255 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Developer"
2259 msgstr "நிரலாளர்"
2260
2261 #: main.cpp:121
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "David Faure"
2265 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2266
2267 #: main.cpp:122
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Aaron J. Seigo"
2271 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2272
2273 #: main.cpp:123
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Rafael Fernández López"
2277 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2278
2279 #: main.cpp:124
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Kevin Ottens"
2283 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2284
2285 #: main.cpp:125
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Holger Freyther"
2289 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2290
2291 #: main.cpp:126
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Max Blazejak"
2295 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2296
2297 #: main.cpp:127
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Michael Austin"
2301 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2302
2303 #: main.cpp:127
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Documentation"
2307 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2308
2309 #: main.cpp:137
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2313 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2314
2315 #: main.cpp:139
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2319 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2320
2321 #: main.cpp:140
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2325 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2326
2327 #: main.cpp:142
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2331 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2332
2333 #: main.cpp:143
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:shell"
2336 msgid "Document to open"
2337 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2338
2339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2341 #, kde-format
2342 msgid "Hidden files shown"
2343 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2344
2345 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2346 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2347 #, kde-format
2348 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2349 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2350
2351 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2352 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2353 #, kde-format
2354 msgid "Automatic scrolling"
2355 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2356
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Cut"
2361 msgstr "வெட்டு"
2362
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Copy"
2367 msgstr "நகலெடு"
2368
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Rename…"
2373 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2374
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Move to Trash"
2379 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Delete"
2385 msgstr "அழி"
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Show Hidden Files"
2391 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2392
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Limit to Home Directory"
2397 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2398
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Automatic Scrolling"
2403 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2404
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Properties"
2409 msgstr "பண்புகள்"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2413 #, kde-format
2414 msgid "Previews shown"
2415 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2419 #, kde-format
2420 msgid "Auto-Play media files"
2421 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2425 #, kde-format
2426 msgid "Show item on hover"
2427 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2430 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2431 #, kde-format
2432 msgid "Date display format"
2433 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Preview"
2439 msgstr "முன்தோற்றம்"
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Auto-Play media files"
2445 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2446
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Show item on hover"
2451 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2452
2453 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Configure…"
2457 msgstr "அமை…"
2458
2459 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Condensed Date"
2463 msgstr "குறுந்தேதி"
2464
2465 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@label::textbox"
2468 msgid "Select which data should be shown:"
2469 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2470
2471 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "%1 item selected"
2475 msgid_plural "%1 items selected"
2476 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2477 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2478
2479 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2480 #, kde-format
2481 msgid "play"
2482 msgstr "இயக்கு"
2483
2484 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2485 #, kde-format
2486 msgid "pause"
2487 msgstr "பொறு"
2488
2489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2490 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2491 #, kde-format
2492 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2493 msgstr ""
2494 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2495
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure Trash…"
2500 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2501
2502 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2503 #, kde-format
2504 msgid ""
2505 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2506 "and then reopen the panel."
2507 msgstr ""
2508 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2509 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2510
2511 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2512 #, kde-format
2513 msgid "Install Konsole"
2514 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2515
2516 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2517 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2518 #, kde-format
2519 msgid "Location"
2520 msgstr "இடம்"
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2523 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2524 #, kde-format
2525 msgid "What"
2526 msgstr "என்ன"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Any Type"
2532 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Folders"
2538 msgstr "அடைவுகள்"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Documents"
2544 msgstr "ஆவணங்கள்"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Images"
2550 msgstr "படங்கள்"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Audio Files"
2556 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Videos"
2562 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Any Date"
2568 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Today"
2574 msgstr "இன்று"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Yesterday"
2580 msgstr "நேற்று"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "This Week"
2586 msgstr "இந்த வாரம்"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "This Month"
2592 msgstr "இந்த மாதம்"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "This Year"
2598 msgstr "இந்த வருடம்"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Any Rating"
2604 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "1 or more"
2610 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "2 or more"
2616 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "3 or more"
2622 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "4 or more"
2628 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Highest Rating"
2634 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Clear Selection"
2640 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "String list separator"
2645 msgid ", "
2646 msgstr ","
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2651 msgid "Tag: %2"
2652 msgid_plural "Tags: %2"
2653 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2654 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@action:button"
2659 msgid "Add Tags"
2660 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "From Here (%1)"
2666 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2672 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2678 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:tooltip"
2683 msgid "Quit searching"
2684 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Filename"
2690 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Content"
2696 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "From Here"
2702 msgstr "இங்கிருந்து"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Your files"
2708 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Search in your home directory"
2714 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2717 #, kde-format
2718 msgid "More Search Tools"
2719 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2722 #, kde-format
2723 msgctxt ""
2724 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2725 "user entered."
2726 msgid "Query Results from '%1'"
2727 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2733 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2734
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2736 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:button"
2742 msgid "Cancel Copying"
2743 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2749 msgstr ""
2750 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2751
2752 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2757 msgstr ""
2758 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2759
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2764 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2765
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel Cutting"
2771 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2777 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:button"
2785 msgid "Cancel"
2786 msgstr "ரத்து செய்"
2787
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2792 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2793
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Cancel Duplicating"
2799 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2800
2801 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2802 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action keep short"
2806 msgid "More"
2807 msgstr "மேலும்"
2808
2809 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2813 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2814 msgstr ""
2815 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Moving"
2822 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2823
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2827 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2828 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2829
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2831 #, kde-kuit-format
2832 msgid ""
2833 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2834 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2835 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2836 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2837 "para>"
2838 msgstr ""
2839 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2840 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2841 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2842 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2845 #, kde-format
2846 msgctxt ""
2847 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2848 msgid "Paste from Clipboard"
2849 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2850
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2854 msgid "Dismiss This Reminder"
2855 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2856
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2860 msgid "Don't Remind Me Again"
2861 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2866 msgid ""
2867 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2868 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2869 msgstr ""
2870 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2871 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2872
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Renaming"
2878 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2879
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action"
2888 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2889 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2890 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2891 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2892
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2902 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2903 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2904 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2905
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action"
2914 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2915 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2916 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2917 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2918
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action"
2927 msgid "Permanently Delete %2"
2928 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2929 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2930 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2931
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action"
2940 msgid "Duplicate %2"
2941 msgid_plural "Duplicate %2"
2942 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2943 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2944
2945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2949 #. and a fallback will be used.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action"
2953 msgid "Move %2 to the Trash"
2954 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2955 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2956 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action"
2966 msgid "Rename %2"
2967 msgid_plural "Rename %2"
2968 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2969 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2970
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2972 #, kde-kuit-format
2973 msgctxt "@info:whatsthis"
2974 msgid ""
2975 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2976 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2977 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2978 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2979 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2980 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2981 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2982 "the current selection.</para>"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2988 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2989 msgstr ""
2990 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2991 "செய்யுங்கள்."
2992
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2996 msgid "Selection Mode"
2997 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2998
2999 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:button"
3002 msgid "Exit Selection Mode"
3003 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@label:textbox"
3008 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3009 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@label:textbox"
3014 msgid "Search…"
3015 msgstr "தேடு…"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Download New Services…"
3021 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info"
3026 msgid ""
3027 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3028 "settings."
3029 msgstr ""
3030 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3031
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info"
3035 msgid "Restart now?"
3036 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3037
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@option:check"
3041 msgid "Delete"
3042 msgstr "நீக்குதல்"
3043
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@option:check"
3047 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3049
3050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@item:inmenu"
3053 msgid "%1: %2"
3054 msgstr "%1: %2"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3062 #, kde-format
3063 msgid "Use system font"
3064 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3072 #, kde-format
3073 msgid "Icon size"
3074 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3082 #, kde-format
3083 msgid "Preview size"
3084 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3087 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3088 #, kde-format
3089 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3090 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3093 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3094 #, kde-format
3095 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3096 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3099 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3100 #, kde-format
3101 msgid "Recursive directory size limit"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3106 #, kde-format
3107 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3111 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3112 #, kde-format
3113 msgid "Permissions style format"
3114 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgstr ""
3121 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3122 "பட்டியில்காட்டு"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3126 #, kde-format
3127 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3128 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3132 #, kde-format
3133 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3134 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3146 msgstr ""
3147 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3151 #, kde-format
3152 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3153 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3159 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3163 #, kde-format
3164 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3165 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3169 #, kde-format
3170 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3171 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3175 #, kde-format
3176 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3177 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3181 #, kde-format
3182 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3183 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3187 #, kde-format
3188 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3189 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3193 #, kde-format
3194 msgid "Position of columns"
3195 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3199 #, kde-format
3200 msgid "Side Padding"
3201 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3205 #, kde-format
3206 msgid "Highlight entire row"
3207 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3211 #, kde-format
3212 msgid "Expandable folders"
3213 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "Hidden files shown"
3220 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3221
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 msgid ""
3227 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3228 "will be shown in the file view."
3229 msgstr ""
3230 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3231 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@label"
3237 msgid "Version"
3238 msgstr "பதிப்பு"
3239
3240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3245 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@label"
3251 msgid "View Mode"
3252 msgstr "காட்சி முறை"
3253
3254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info:whatsthis"
3258 msgid ""
3259 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3260 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3261 msgstr ""
3262 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3263 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Previews shown"
3270 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3271
3272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info:whatsthis"
3276 msgid ""
3277 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3278 "icon."
3279 msgstr ""
3280 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Grouped Sorting"
3287 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3288
3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info:whatsthis"
3293 msgid ""
3294 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3295 msgstr ""
3296 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3297 "பிரிக்கப்படும்."
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "Sort files by"
3304 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3305
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 msgid ""
3311 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3312 "performed on."
3313 msgstr ""
3314 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3315 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label"
3321 msgid "Order in which to sort files"
3322 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3329 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@label"
3335 msgid "Show hidden files and folders last"
3336 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Visible roles"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@label"
3349 msgid "Header column widths"
3350 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Properties last changed"
3357 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3364 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Additional Information"
3371 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3375 #, kde-format
3376 msgid "Should the URL be editable for the user"
3377 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3381 #, kde-format
3382 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3383 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3387 #, kde-format
3388 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3389 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3393 #, kde-format
3394 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3395 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3399 #, kde-format
3400 msgid ""
3401 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3402 "instance"
3403 msgstr ""
3404 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3405 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3412 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3413 "were removed/renamed ...etc"
3414 msgstr ""
3415 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3416 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3420 #, kde-format
3421 msgid ""
3422 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3423 "UI)"
3424 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3428 #, kde-format
3429 msgid "Home URL"
3430 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3434 #, kde-format
3435 msgid "Remember open folders and tabs"
3436 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3440 #, kde-format
3441 msgid "Split the view into two panes"
3442 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3446 #, kde-format
3447 msgid "Should the filter bar be shown"
3448 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3452 #, kde-format
3453 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3454 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3458 #, kde-format
3459 msgid "Browse through archives"
3460 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3464 #, kde-format
3465 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3466 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3470 #, kde-format
3471 msgid ""
3472 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3473 "running in the Terminal panel."
3474 msgstr ""
3475 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3479 #, kde-format
3480 msgid "Rename inline"
3481 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show selection toggle"
3487 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3491 #, kde-format
3492 msgid ""
3493 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3494 "mode bottom bar."
3495 msgstr ""
3496 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3497 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3501 #, kde-format
3502 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3503 msgstr ""
3504 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3508 #, kde-format
3509 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3510 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3514 #, kde-format
3515 msgid "New tab will be open after last one"
3516 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show tooltips"
3522 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3526 #, kde-format
3527 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3528 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3532 #, kde-format
3533 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3534 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show the statusbar"
3540 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3546 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show the space information in the statusbar"
3552 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3556 #, kde-format
3557 msgid "Lock the layout of the panels"
3558 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3562 #, kde-format
3563 msgid "Enlarge Small Previews"
3564 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3568 #, kde-format
3569 msgid ""
3570 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3571 "items"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3576 #, kde-format
3577 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3578 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3582 #, kde-format
3583 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3584 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3588 #, kde-format
3589 msgid "Text width index"
3590 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3594 #, kde-format
3595 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3596 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3599 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3600 #, kde-format
3601 msgid "Enabled plugins"
3602 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3603
3604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@title:window"
3607 msgid "Configure"
3608 msgstr "அமைத்தல்"
3609
3610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@title:group Interface settings"
3613 msgid "Interface"
3614 msgstr "இடைமுகப்பு"
3615
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:group"
3619 msgid "View"
3620 msgstr "பார்வை"
3621
3622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "Context Menu"
3626 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3627
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:group"
3631 msgid "Trash"
3632 msgstr "அகற்றிடம்"
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "User Feedback"
3638 msgstr "பயனர் கருத்து"
3639
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3644 msgstr ""
3645 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3646 "விரும்புகிறீர்களா?"
3647
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3649 #, kde-format
3650 msgid "Warning"
3651 msgstr "எச்சரிக்கை"
3652
3653 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:window"
3656 msgid "Configure Preview for %1"
3657 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3658
3659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3663 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3664
3665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3668 msgid "Moving files or folders to trash"
3669 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3670
3671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3674 msgid "Emptying trash"
3675 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3676
3677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Deleting files or folders"
3681 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3682
3683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3687 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3688
3689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3692 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3693 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3694
3695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3699 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3700
3701 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3704 msgid "Opening many folders at once"
3705 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3706
3707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3710 msgid "Opening many terminals at once"
3711 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3712
3713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "When opening an executable file:"
3717 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3718
3719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3720 #, kde-format
3721 msgid "Always ask"
3722 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3723
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3725 #, kde-format
3726 msgid "Open in application"
3727 msgstr "செயலியில் திற"
3728
3729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3730 #, kde-format
3731 msgid "Run script"
3732 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3733
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3737 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3738 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3739
3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@action:button"
3743 msgid "Select Home Location"
3744 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3745
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Use Current Location"
3750 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3751
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Use Default Location"
3756 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3757
3758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label:textbox"
3761 msgid "Show on startup:"
3762 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3763
3764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3767 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3768 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3769
3770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@label:checkbox"
3773 msgid "Opening Folders:"
3774 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3775
3776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3779 msgid "Show full path in title bar"
3780 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3781
3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label:checkbox"
3785 msgid "Window:"
3786 msgstr "சாளரம்"
3787
3788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3791 msgid "Show filter bar"
3792 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3793
3794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "option:radio"
3797 msgid "After current tab"
3798 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3799
3800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "option:radio"
3803 msgid "At end of tab bar"
3804 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3805
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Open new tabs: "
3810 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3811
3812 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "option:check split view panes"
3815 msgid "Switch between panes with Tab key"
3816 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3817
3818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Split view: "
3822 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3823
3824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "option:check"
3827 msgid "Turning off split view closes active pane"
3828 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3829
3830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3831 #, kde-format
3832 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3833 msgstr ""
3834 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3835 "காட்சியை மூடும்"
3836
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Begin in split view mode"
3841 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3842
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3844 #, kde-format
3845 msgid "New windows:"
3846 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3847
3848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@info"
3851 msgid ""
3852 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3853 "be applied."
3854 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3855
3856 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3859 msgid "Folders && Tabs"
3860 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3861
3862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3863 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3866 msgid "Previews"
3867 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3868
3869 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3870 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3873 msgid "Confirmations"
3874 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3875
3876 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3879 msgid "Status && Location bars"
3880 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3881
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Show previews in the view for:"
3886 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3887
3888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3889 #, kde-format
3890 msgid "Skip previews for local files above:"
3891 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3892
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3897 msgid " MiB"
3898 msgstr " MiB"
3899
3900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3901 #, kde-format
3902 msgid "No limit"
3903 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3904
3905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@label"
3908 msgid "Skip previews for remote files above:"
3909 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3910
3911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3912 #, kde-format
3913 msgid "No previews"
3914 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3915
3916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@option:check"
3919 msgid "Show status bar"
3920 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3921
3922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check"
3925 msgid "Show zoom slider"
3926 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3927
3928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Show space information"
3932 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3933
3934 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Status Bar: "
3938 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3939
3940 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3943 msgid "Make location bar editable"
3944 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3945
3946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3947 #, kde-format
3948 msgid "Location bar:"
3949 msgstr "இடப்பட்டை:"
3950
3951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 msgid "Show full path inside location bar"
3955 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3956
3957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3960 msgid "Behavior"
3961 msgstr "நடத்தை"
3962
3963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:tab"
3967 msgid "Icons"
3968 msgstr "சின்னங்கள்"
3969
3970 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@title:tab"
3974 msgid "Compact"
3975 msgstr "சுருக்கமானது"
3976
3977 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:tab"
3981 msgid "Details"
3982 msgstr "விவரமானது"
3983
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "Natural"
3988 msgstr "இயல்பானது"
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3994 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4000 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4001
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Sorting mode: "
4006 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4007
4008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "Number of items"
4012 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4013
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Size of contents, up to "
4018 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4019
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4021 #, kde-format
4022 msgid " level deep"
4023 msgid_plural " levels deep"
4024 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4025 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4026
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Folder size displays:"
4031 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4032
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:radio as in relative date"
4036 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4037 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4038
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4042 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4043 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4044
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Date style:"
4049 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4050
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4054 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4055 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4056
4057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "option:radio as numeric style"
4060 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4061 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4062
4063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "option:radio as combined style"
4066 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4067 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4068
4069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Permissions style:"
4073 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4074
4075 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4078 msgid "System Font"
4079 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4080
4081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4084 msgid "Custom Font"
4085 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4086
4087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@action:button Choose font"
4090 msgid "Choose…"
4091 msgstr "தேர்வு செய்…"
4092
4093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:radio"
4096 msgid "Use common display style for all folders"
4097 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4098
4099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:radio"
4102 msgid "Remember display style for each folder"
4103 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4104
4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@info"
4108 msgid ""
4109 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4110 "properties for."
4111 msgstr ""
4112 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4113 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4114
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Display style: "
4119 msgstr "காட்சிமுறை: "
4120
4121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Open archives as folder"
4125 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4126
4127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:check"
4130 msgid "Open folders during drag operations"
4131 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4132
4133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Browsing: "
4137 msgstr "உலாவல்: "
4138
4139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Show tooltips"
4143 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4144
4145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Miscellaneous: "
4150 msgstr "மற்றவை:"
4151
4152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show selection marker"
4156 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4157
4158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "option:check"
4161 msgid "Rename inline"
4162 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:tab General View settings"
4167 msgid "General"
4168 msgstr "பொதுவானவை"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4173 msgid "Content Display"
4174 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Default icon size:"
4180 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Preview icon size:"
4186 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@label:listbox"
4191 msgid "Label font:"
4192 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "சிறியது"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 msgid "Medium"
4204 msgstr "நடுத்தரமானது"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4209 msgid "Large"
4210 msgstr "பெரியது"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4215 msgid "Huge"
4216 msgstr "மிகப்பெரியது"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label:listbox"
4221 msgid "Label width:"
4222 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 msgid "Unlimited"
4228 msgstr "வரம்பற்றது"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4233 msgid "1"
4234 msgstr "1"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4239 msgid "2"
4240 msgstr "2"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4245 msgid "3"
4246 msgstr "3"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4251 msgid "4"
4252 msgstr "4"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4257 msgid "5"
4258 msgstr "5"
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@label:listbox"
4263 msgid "Maximum lines:"
4264 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4269 msgid "Unlimited"
4270 msgstr "வரம்பற்றது"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4275 msgid "Small"
4276 msgstr "சிறியது"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 msgid "Medium"
4282 msgstr "நடுத்தரமானது"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4287 msgid "Large"
4288 msgstr "பெரியது"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@label:listbox"
4293 msgid "Maximum width:"
4294 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Expandable"
4300 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@label:checkbox"
4305 msgid "Folders:"
4306 msgstr "அடைவுகள்:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4311 msgid "By clicking anywhere on the row"
4312 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4317 msgid "By clicking on icon or name"
4318 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4319
4320 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Open files and folders:"
4325 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info:tooltip"
4331 msgid "Size: 1 pixel"
4332 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4333 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4334 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "View Display Style"
4340 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4345 msgid "Icons"
4346 msgstr "சின்னங்கள்"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4351 msgid "Compact"
4352 msgstr "சுருக்கமானது"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "விவரங்கள்"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4363 msgid "Ascending"
4364 msgstr "ஏறுவரிசை"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4369 msgid "Descending"
4370 msgstr "இறங்குவரிசை"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show folders first"
4376 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show hidden files last"
4382 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show preview"
4388 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show in groups"
4394 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show hidden files"
4400 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Additional Information"
4406 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4409 #, kde-format
4410 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4411 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@label:listbox"
4416 msgid "View mode:"
4417 msgstr "காட்சி முறை:"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@label:listbox"
4422 msgid "Sorting:"
4423 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4426 #, kde-format
4427 msgid "View options:"
4428 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "Current folder"
4434 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "Current folder and sub-folders"
4440 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4445 msgid "All folders"
4446 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Apply to:"
4452 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Use as default view settings"
4458 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@info"
4463 msgid ""
4464 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4465 "continue?"
4466 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info"
4471 msgid ""
4472 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4473 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4474
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:window"
4478 msgid "Applying View Properties"
4479 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4480
4481 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:progress"
4484 msgid "Counting folders: %1"
4485 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4486
4487 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@info:progress"
4490 msgid "Folders: %1"
4491 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4492
4493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4496 msgid "Zoom:"
4497 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4498
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4500 #, kde-format
4501 msgid "Zoom"
4502 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4503
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4507 msgid "Sets the size of the file icons."
4508 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4509
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4511 #, kde-format
4512 msgid "Stop"
4513 msgstr "நிறுத்து"
4514
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@tooltip"
4518 msgid "Stop loading"
4519 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4520
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4522 #, kde-kuit-format
4523 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4524 msgid ""
4525 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4526 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4527 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4528 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4529 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4530 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4531 "device.</item></list></para>"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Show Zoom Slider"
4538 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4539
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@action:inmenu"
4543 msgid "Show Space Information"
4544 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4545
4546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:status Free disk space"
4549 msgid "%1 free"
4550 msgstr "%1 காலி"
4551
4552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4555 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4556 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4557
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4559 #, kde-format
4560 msgid "Trash Emptied"
4561 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4562
4563 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4564 #, kde-format
4565 msgid "The Trash was emptied."
4566 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4567
4568 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4571 msgid "Places"
4572 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4573
4574 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 msgid "Count of available Network Shares"
4578 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4579
4580 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4583 msgid "Settings"
4584 msgstr "அமைப்புகள்"
4585
4586 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4589 msgid "A subset of Dolphin settings."
4590 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4591
4592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4593 #, kde-format
4594 msgid "Select Remote Charset"
4595 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4596
4597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4598 #, kde-format
4599 msgid "Default"
4600 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4601
4602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4603 #, kde-format
4604 msgid "Reload"
4605 msgstr "மீளேற்று"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:646
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@info:status"
4610 msgid "1 Folder selected"
4611 msgid_plural "%1 Folders selected"
4612 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4613 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:647
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@info:status"
4618 msgid "1 File selected"
4619 msgid_plural "%1 Files selected"
4620 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4621 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4622
4623 #: views/dolphinview.cpp:649
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@info:status"
4626 msgid "1 Folder"
4627 msgid_plural "%1 Folders"
4628 msgstr[0] "1 அடைவு"
4629 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:650
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info:status"
4634 msgid "1 File"
4635 msgid_plural "%1 Files"
4636 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4637 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:654
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4642 msgid "%1, %2 (%3)"
4643 msgstr "%1, %2 (%3)"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:656
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info:status files (size)"
4648 msgid "%1 (%2)"
4649 msgstr "%1 (%2)"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:660
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "0 Folders, 0 Files"
4655 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "<filename> copy"
4660 msgid "%1 copy"
4661 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:1066
4664 #, kde-format
4665 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4666 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4667 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4668 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:1071
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Open %1 Item"
4674 msgid_plural "Open %1 Items"
4675 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4676 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:1202
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Side Padding"
4682 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:1206
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action:inmenu"
4687 msgid "Automatic Column Widths"
4688 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:1211
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:inmenu"
4693 msgid "Custom Column Widths"
4694 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:1826
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "Trash operation completed."
4700 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1836
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@info:status"
4705 msgid "Delete operation completed."
4706 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:1992
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:button"
4711 msgid "Rename and Hide"
4712 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1996
4715 #, kde-format
4716 msgid ""
4717 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4718 "Do you still want to rename it?"
4719 msgstr ""
4720 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4721 "வேண்டுமா?"
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:1998
4724 #, kde-format
4725 msgid ""
4726 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4727 "Do you still want to rename it?"
4728 msgstr ""
4729 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4730 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:2000
4733 #, kde-format
4734 msgid "Hide this File?"
4735 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:2000
4738 #, kde-format
4739 msgid "Hide this Folder?"
4740 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2050
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@info:status"
4745 msgid "The location is empty."
4746 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:2052
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:status"
4751 msgid "The location '%1' is invalid."
4752 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:2313
4755 #, kde-format
4756 msgid "Loading…"
4757 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2332
4760 #, kde-format
4761 msgid "Loading canceled"
4762 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:2334
4765 #, kde-format
4766 msgid "No items matching the filter"
4767 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2336
4770 #, kde-format
4771 msgid "No items matching the search"
4772 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2338
4775 #, kde-format
4776 msgid "Trash is empty"
4777 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2341
4780 #, kde-format
4781 msgid "No tags"
4782 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2344
4785 #, kde-format
4786 msgid "No files tagged with \"%1\""
4787 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2348
4790 #, kde-format
4791 msgid "No recently used items"
4792 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2350
4795 #, kde-format
4796 msgid "No shared folders found"
4797 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2352
4800 #, kde-format
4801 msgid "No relevant network resources found"
4802 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2354
4805 #, kde-format
4806 msgid "No MTP-compatible devices found"
4807 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:2356
4810 #, kde-format
4811 msgid "No Apple devices found"
4812 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2358
4815 #, kde-format
4816 msgid "No Bluetooth devices found"
4817 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:2360
4820 #, kde-format
4821 msgid "Folder is empty"
4822 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@action"
4827 msgid "Create Folder…"
4828 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4831 #, kde-kuit-format
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4833 msgid ""
4834 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4835 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4836 msgstr ""
4837 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4838 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4841 #, kde-kuit-format
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4843 msgid ""
4844 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4845 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4846 "from if disk space is needed."
4847 msgstr ""
4848 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4849 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4850 "நீக்கப்படலாம்."
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4853 #, kde-kuit-format
4854 msgctxt "@info:whatsthis"
4855 msgid ""
4856 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4857 "recovered by normal means."
4858 msgstr ""
4859 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4860 "முடியாது."
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4865 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4866 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu File"
4871 msgid "Duplicate Here"
4872 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu File"
4877 msgid "Properties"
4878 msgstr "பண்புகள்"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4881 #, kde-kuit-format
4882 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4883 msgid ""
4884 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4885 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4886 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4887 "there like managing read- and write-permissions."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@action:incontextmenu"
4893 msgid "Copy Location"
4894 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4899 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4900 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@action:inmenu File"
4905 msgid "Move to Trash…"
4906 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgid "Delete…"
4912 msgstr "அழி…"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4917 msgid "Duplicate Here…"
4918 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:incontextmenu"
4923 msgid "Copy Location…"
4924 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4927 #, kde-kuit-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4929 msgid ""
4930 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4931 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4932 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4933 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4934 "interface> option is enabled.</para>"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4938 #, kde-kuit-format
4939 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4940 msgid ""
4941 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4942 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4943 "the overview in folders with many items.</para>"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4947 #, kde-kuit-format
4948 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4949 msgid ""
4950 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4951 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4952 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4953 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4954 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4955 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4956 "of multiple folders in the same list.</para>"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:intoolbar"
4962 msgid "View Mode"
4963 msgstr "காட்சி முறை"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4968 msgid "This increases the icon size."
4969 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Reset Zoom Level"
4975 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4978 #, kde-format
4979 msgid "Zoom To Default"
4980 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4985 msgid "This resets the icon size to default."
4986 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4991 msgid "This reduces the icon size."
4992 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4997 msgid "Zoom"
4998 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@action:intoolbar"
5003 msgid "Show Previews"
5004 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@info"
5009 msgid "Show preview of files and folders"
5010 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5013 #, kde-kuit-format
5014 msgctxt "@info:whatsthis"
5015 msgid ""
5016 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5017 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5018 "the images."
5019 msgstr ""
5020 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5021 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5022 "அமையும்."
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5027 msgid "Folders First"
5028 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5033 msgid "Hidden Files Last"
5034 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@action:inmenu View"
5039 msgid "Sort By"
5040 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5041
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@action:inmenu View"
5045 msgid "Show Additional Information"
5046 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu View"
5051 msgid "Show in Groups"
5052 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:whatsthis"
5057 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5058 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Show Hidden Files"
5064 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5067 #, kde-kuit-format
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5069 msgid ""
5070 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5071 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5072 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5073 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5074 "hidden.</para>"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Adjust View Display Style…"
5081 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5086 msgid ""
5087 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5088 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5093 msgid "Icons"
5094 msgstr "சின்னங்கள்"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info"
5099 msgid "Icons view mode"
5100 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5105 msgid "Compact"
5106 msgstr "சுருக்கமானது"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid "Compact view mode"
5112 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5117 msgid "Details"
5118 msgstr "விவரங்கள்"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid "Details view mode"
5124 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "Sort descending"
5129 msgid "Z-A"
5130 msgstr "ஃ–அ"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "Sort ascending"
5135 msgid "A-Z"
5136 msgstr "அ–ஃ"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "Sort descending"
5141 msgid "Largest First"
5142 msgstr "பெரியது முதலில்"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "சிறியது முதலில்"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "Sort descending"
5153 msgid "Newest First"
5154 msgstr "புதியது முதலில்"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "Sort ascending"
5159 msgid "Oldest First"
5160 msgstr "பழையது முதலில்"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "Sort descending"
5165 msgid "Highest First"
5166 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "Sort ascending"
5171 msgid "Lowest First"
5172 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "Sort descending"
5177 msgid "Descending"
5178 msgstr "இறங்குவரிசை"
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "Sort ascending"
5183 msgid "Ascending"
5184 msgstr "ஏறுவரிசை"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5187 #, kde-format
5188 msgctxt ""
5189 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5190 "selection is empty when this text is shown."
5191 msgid "Actions for Current View"
5192 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5193
5194 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5195 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5198 #. and a fallback will be used.
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5200 #, kde-format
5201 msgid "Actions for %1"
5202 msgstr "%1 செயல்கள்"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5205 #, kde-format
5206 msgctxt ""
5207 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5208 "of selected files/folders."
5209 msgid "Actions for One Selected Item"
5210 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5211 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5212 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5213
5214 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info:status"
5217 msgid "Updating version information…"
5218 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5219
5220 #~ msgctxt "@title:group"
5221 #~ msgid "Startup"
5222 #~ msgstr "துவக்கம்"
5223
5224 #~ msgctxt "@title:group"
5225 #~ msgid "View Modes"
5226 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5227
5228 #~ msgctxt "@title:group"
5229 #~ msgid "Navigation"
5230 #~ msgstr "உலாவல்"
5231
5232 #~ msgctxt "@title:group"
5233 #~ msgid "View: "
5234 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5235
5236 #~ msgctxt "@title:group"
5237 #~ msgid "General: "
5238 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5239
5240 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5241 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5242 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5243
5244 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5245 #~ msgid "General:"
5246 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5247
5248 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5249 #~ msgid "Filter..."
5250 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5251
5252 #~ msgid "Search..."
5253 #~ msgstr "தேடு..."
5254
5255 #~ msgctxt "@info:progress"
5256 #~ msgid "Sorting..."
5257 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5258
5259 #~ msgid "Filter..."
5260 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5261
5262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5263 #~ msgid "Configure..."
5264 #~ msgstr "அமை..."
5265
5266 #~ msgctxt "@label:textbox"
5267 #~ msgid "Search..."
5268 #~ msgstr "தேடு..."
5269
5270 #~ msgctxt "@info"
5271 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5272 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5273
5274 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5275 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5276
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5279 #~ "\"%2\"</application>."
5280 #~ msgid_plural ""
5281 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5282 #~ "<application>%2</application>."
5283 #~ msgstr[0] ""
5284 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5285 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5286 #~ msgstr[1] ""
5287 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5288 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5289
5290 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5291 #~ msgid ", "
5292 #~ msgstr ","
5293
5294 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5297 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5298 #~ "commands and configuration options."
5299 #~ msgstr ""
5300 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5301 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5302 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5303
5304 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5305 #~ msgid ""
5306 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5307 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5310 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5311
5312 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5315 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5316 #~ msgstr ""
5317 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5318 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5319
5320 #~ msgid "Font family"
5321 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5322
5323 #~ msgid "Font size"
5324 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5325
5326 #~ msgid "Italic"
5327 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5328
5329 #~ msgid "Font weight"
5330 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5331
5332 #~ msgid ""
5333 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5336 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5337
5338 #~ msgid "Leading Column Padding"
5339 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5340
5341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5342 #~ msgid "Leading Column Padding"
5343 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5344
5345 #~ msgctxt "@item"
5346 #~ msgid "Eject"
5347 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5348
5349 #~ msgctxt "@item"
5350 #~ msgid "Release"
5351 #~ msgstr "விடுவி"
5352
5353 #~ msgctxt "@item"
5354 #~ msgid "Safely Remove"
5355 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5356
5357 #~ msgctxt "@item"
5358 #~ msgid "Unmount"
5359 #~ msgstr "இறக்கு"
5360
5361 #~ msgctxt "@info"
5362 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5363 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5364
5365 #~ msgctxt "@info"
5366 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5367 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5368
5369 #~ msgctxt "@info"
5370 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5371 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5372
5373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5374 #~ msgid "Open in New Tab"
5375 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5376
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Open in New Window"
5379 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5380
5381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~ msgid "Mount"
5383 #~ msgstr "ஏற்று"
5384
5385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5386 #~ msgid "Edit..."
5387 #~ msgstr "திருத்து..."
5388
5389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~ msgid "Remove"
5391 #~ msgstr "நீக்கு"
5392
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5394 #~ msgid "Hide"
5395 #~ msgstr "மறை"
5396
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Add Entry..."
5399 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5400
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Icon Size"
5403 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5404
5405 #~ msgctxt "Small icon size"
5406 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5407 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5408
5409 #~ msgctxt "Medium icon size"
5410 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5411 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5412
5413 #~ msgctxt "Large icon size"
5414 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5415 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5416
5417 #~ msgctxt "Huge icon size"
5418 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5419 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5420
5421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5422 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5423 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5424
5425 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5426 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5427 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5428
5429 #~ msgctxt "@title:window"
5430 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5431 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5432
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5434 #~ msgid "Sett&ings"
5435 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5436
5437 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5438 #~ msgid "Control"
5439 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5440
5441 #~ msgctxt "@action"
5442 #~ msgid "Show menu"
5443 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5444
5445 #~ msgctxt "@title"
5446 #~ msgid "Dolphin Part"
5447 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@title:menu"
5451 #~| msgid "Navigation Bar"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5453 #~ msgid "Url Navigator"
5454 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5455 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5456 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@info:status"
5460 #~| msgid "Unknown size"
5461 #~ msgctxt "@item:intable"
5462 #~ msgid "Unknown"
5463 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5467 #~| msgid "Deleting files or folders"
5468 #~ msgctxt "@info"
5469 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5470 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5471
5472 #~ msgctxt "@info:status"
5473 #~ msgid "Unknown size"
5474 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@title:group"
5478 #~| msgid "Startup"
5479 #~ msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgid "Start in:"
5481 #~ msgstr "துவக்கம்"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5485 #~| msgid "Add to Places"
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5487 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5488 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5489
5490 #~ msgctxt "@title:window"
5491 #~ msgid "Rename Items"
5492 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5493
5494 #~ msgctxt "@label:textbox"
5495 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5496 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5497
5498 #~ msgctxt "@info:status"
5499 #~ msgid "New name #"
5500 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5501
5502 #~ msgctxt "@label:textbox"
5503 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5504 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5505 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5506 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@info"
5510 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5511 #~ msgctxt "@info"
5512 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5513 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5514
5515 #~ msgctxt "@title:window"
5516 #~ msgid "View Properties"
5517 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5521 #~| msgid "Show filter bar"
5522 #~ msgid "Show facets widget"
5523 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5527 #~| msgid "Permissions"
5528 #~ msgctxt "@action:button"
5529 #~ msgid "Fewer Options"
5530 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5534 #~| msgid "Permissions"
5535 #~ msgctxt "@action:button"
5536 #~ msgid "More Options"
5537 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@title:window"
5541 #~| msgid "Folders"
5542 #~ msgctxt "@option:check"
5543 #~ msgid "Folders"
5544 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@title:group Date"
5548 #~| msgid "Today"
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5550 #~ msgid "Today"
5551 #~ msgstr "இன்று"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@title:group Date"
5555 #~| msgid "Yesterday"
5556 #~ msgctxt "@option:option"
5557 #~ msgid "Yesterday"
5558 #~ msgstr "நேற்று"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgid "&Go"
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5563 #~ msgid "Go"
5564 #~ msgstr "&செல்க"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@title:menu"
5568 #~| msgid "Tools"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5570 #~ msgid "Tools"
5571 #~ msgstr "கருவிகள்"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@title:menu"
5575 #~| msgid "Panels"
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5577 #~ msgid "Panels"
5578 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5582 #~| msgid "Preview"
5583 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5584 #~ msgid "Preview"
5585 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5589 #~| msgid "Stop"
5590 #~ msgid "stop"
5591 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5592
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5594 #~ msgid "Add to Places"
5595 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5599 #~| msgid "Descending"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5601 #~ msgid "Descending"
5602 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@label:textbox"
5606 #~| msgid "Location:"
5607 #~ msgctxt "@label"
5608 #~ msgid "Location:"
5609 #~ msgstr "இடம்:"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5613 #~| msgid "Add to Places"
5614 #~ msgctxt "@title:window"
5615 #~ msgid "Add Places Entry"
5616 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@label"
5620 #~| msgid "Show tooltips"
5621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5622 #~ msgid "Show All Entries"
5623 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5624
5625 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~ msgid "Properties"
5627 #~ msgstr "பண்புகள்"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@title:window"
5631 #~| msgid "Additional Information"
5632 #~ msgctxt "@title:group"
5633 #~ msgid "Additional Information Shown"
5634 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5635
5636 #~ msgctxt "@title:group"
5637 #~ msgid "Apply View Properties To"
5638 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@option:radio"
5642 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5643 #~ msgctxt "@option:check"
5644 #~ msgid "Use these view properties as default"
5645 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5646
5647 #~ msgctxt "@label:textbox"
5648 #~ msgid "Location:"
5649 #~ msgstr "இடம்:"
5650
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "Icon Size"
5653 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5654
5655 #~ msgctxt "@label:listbox"
5656 #~ msgid "Preview:"
5657 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5658
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgid "Text"
5661 #~ msgstr "உரை"
5662
5663 #~ msgctxt "@label:listbox"
5664 #~ msgid "Font:"
5665 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@label"
5669 #~| msgid "Width:"
5670 #~ msgctxt "@label:listbox"
5671 #~ msgid "Width:"
5672 #~ msgstr "அகலம்:"
5673
5674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5675 #~ msgid "Small"
5676 #~ msgstr "சிறிய"
5677
5678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5679 #~ msgid "Medium"
5680 #~ msgstr "நடுத்தர"
5681
5682 #~ msgctxt "@option:check"
5683 #~ msgid "Expandable folders"
5684 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5685
5686 #~ msgctxt "@action:button"
5687 #~ msgid "Additional Information"
5688 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5689
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5691 #~ msgid "Select All"
5692 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5693
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5695 #~ msgid "Reload"
5696 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:group"
5700 #~| msgid "Preview Size"
5701 #~ msgctxt "@label"
5702 #~ msgid "Image Size"
5703 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@title:window"
5707 #~| msgid "Places"
5708 #~ msgctxt "@item"
5709 #~ msgid "Places"
5710 #~ msgstr "இடங்கள்"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~| msgid "Close Tab"
5715 #~ msgctxt "@item"
5716 #~ msgid "Recently Saved"
5717 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@title:menu"
5721 #~| msgid "Main Toolbar"
5722 #~ msgctxt "@item"
5723 #~ msgid "Search For"
5724 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@label"
5728 #~| msgid "Home URL"
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5730 #~ msgid "Home"
5731 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5735 #~| msgid "&Network Folders"
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5737 #~ msgid "Network"
5738 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@label"
5742 #~| msgid "Trash"
5743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5744 #~ msgid "Trash"
5745 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@title:group Date"
5749 #~| msgid "Today"
5750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5751 #~ msgid "Today"
5752 #~ msgstr "இன்று"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:group Date"
5756 #~| msgid "Yesterday"
5757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5758 #~ msgid "Yesterday"
5759 #~ msgstr "நேற்று"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@title:group Date"
5763 #~| msgid "Earlier this Month"
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5765 #~ msgid "This Month"
5766 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Earlier this Month"
5771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5772 #~ msgid "Last Month"
5773 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@info:credit"
5777 #~| msgid "Documentation"
5778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5779 #~ msgid "Documents"
5780 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@title:group"
5784 #~| msgid "Preview Size"
5785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5786 #~ msgid "Images"
5787 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~| msgid "Empty Trash"
5792 #~ msgid "Empty Search"
5793 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5797 #~| msgid "Delete"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "&Delete"
5800 #~ msgstr "அகற்றுக"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5804 #~| msgid "Move to Trash"
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgid "&Move to Trash"
5807 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~| msgid "Rename..."
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5813 #~ msgid "Rename..."
5814 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~| msgid "Open in New Tab"
5819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5820 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5821 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5825 #~| msgid "Date"
5826 #~ msgctxt "@label"
5827 #~ msgid "Date"
5828 #~ msgstr "தேதி"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5832 #~| msgid "Current folder"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5834 #~ msgid "%1 - current folder"
5835 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5839 #~| msgid "Current folder"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5841 #~ msgid "%1 - current device"
5842 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5843
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~ msgid "Paste Into Folder"
5846 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5849 #~ msgid "%A"
5850 #~ msgstr "%A"
5851
5852 #~ msgctxt ""
5853 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5854 #~ "locale, and %Y is full year number"
5855 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5856 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5857
5858 #~ msgctxt ""
5859 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5860 #~ "and %Y is full year number"
5861 #~ msgid "%B, %Y"
5862 #~ msgstr "%B, %Y"
5863
5864 #~ msgctxt "@info"
5865 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5866 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5870 #~| msgid "Deleting files or folders"
5871 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5872 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5873 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5874
5875 #~ msgctxt "@info:status"
5876 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5877 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5878
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5880 #~ msgid "Paste"
5881 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@label"
5885 #~| msgid "Additional information"
5886 #~ msgctxt "@info:status"
5887 #~ msgid "Update of version information failed."
5888 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~| msgid "Copy"
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~ msgid "Copy Text"
5895 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5896
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5899 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5900
5901 #~ msgctxt "@title:group Date"
5902 #~ msgid "Last Week"
5903 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5904
5905 #~ msgctxt ""
5906 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5907 #~ "full year number"
5908 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5909 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@option:check"
5913 #~| msgid "Show zoom slider"
5914 #~ msgid "Zoom slider"
5915 #~ msgstr "Show zoom slider"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@title:group Date"
5919 #~| msgid "Today"
5920 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5921 #~ msgid "Today"
5922 #~ msgstr "இன்று"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@title:group Date"
5926 #~| msgid "Yesterday"
5927 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5928 #~ msgid "Yesterday"
5929 #~ msgstr "நேற்று"
5930
5931 #~ msgctxt "@label"
5932 #~ msgid "Trash"
5933 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@label:slider"
5937 #~| msgid "Maximum file size:"
5938 #~ msgctxt "@option:option"
5939 #~ msgid "Maximum Rating"
5940 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5944 #~| msgid "Small"
5945 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5946 #~ msgid "Small"
5947 #~ msgstr "சிறிய"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5951 #~| msgid "Medium"
5952 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5953 #~ msgid "Medium"
5954 #~ msgstr "நடுத்தர"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5958 #~| msgid "Large"
5959 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5960 #~ msgid "Large"
5961 #~ msgstr "பெரிய"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@title:window"
5965 #~| msgid "Information"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~ msgid "Copy Information Message"
5968 #~ msgstr "தகவல்"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@info:credit"
5972 #~| msgid "Documentation"
5973 #~ msgctxt "@item:intable"
5974 #~ msgid "No destination"
5975 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5976
5977 #~ msgctxt "@option:check"
5978 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5979 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@label"
5983 #~| msgid "Show preview"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "Do not create previews for"
5986 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5990 #~| msgid "Name"
5991 #~ msgctxt "@item:intable"
5992 #~ msgid "Name"
5993 #~ msgstr "வகை"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5997 #~| msgid "Size"
5998 #~ msgctxt "@item:intable"
5999 #~ msgid "Size"
6000 #~ msgstr "அளவு"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6004 #~| msgid "Date"
6005 #~ msgctxt "@item:intable"
6006 #~ msgid "Date"
6007 #~ msgstr "தேதி"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6011 #~| msgid "Permissions"
6012 #~ msgctxt "@item:intable"
6013 #~ msgid "Permissions"
6014 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6018 #~| msgid "Owner"
6019 #~ msgctxt "@item:intable"
6020 #~ msgid "Owner"
6021 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6025 #~| msgid "Group"
6026 #~ msgctxt "@item:intable"
6027 #~ msgid "Group"
6028 #~ msgstr "குழு"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6032 #~| msgid "Type"
6033 #~ msgctxt "@item:intable"
6034 #~ msgid "Type"
6035 #~ msgstr "வகை"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@info:credit"
6039 #~| msgid "Documentation"
6040 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~ msgid "Destination"
6042 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~| msgid "Paste"
6047 #~ msgctxt "@item:intable"
6048 #~ msgid "Path"
6049 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6050
6051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6052 #~ msgid "By Name"
6053 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6054
6055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~ msgid "By Size"
6057 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6058
6059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6060 #~ msgid "By Permissions"
6061 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6062
6063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6064 #~ msgid "By Owner"
6065 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6066
6067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6068 #~ msgid "By Group"
6069 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@info:credit"
6073 #~| msgid "Documentation"
6074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6075 #~ msgid "By Link Destination"
6076 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~| msgid "Paste"
6081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6082 #~ msgid "By Path"
6083 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6087 #~| msgid "Name"
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6089 #~ msgid "Name"
6090 #~ msgstr "வகை"
6091
6092 #~ msgctxt "@label"
6093 #~ msgid "Additional information"
6094 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6098 #~| msgid "%1 (%2)"
6099 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6100 #~ msgid "%1 (%2)"
6101 #~ msgstr "%1 (%2)"
6102
6103 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~ msgid "Rename inline"
6105 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6106
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6109 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:tab"
6112 #~ msgid "Column"
6113 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Grid"
6117 #~ msgstr "தடுப்பு"
6118
6119 #~ msgctxt "@label:listbox"
6120 #~ msgid "Arrangement:"
6121 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6122
6123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6124 #~ msgid "Columns"
6125 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6128 #~ msgid "Rows"
6129 #~ msgstr "Rows"
6130
6131 #~ msgctxt "@label:listbox"
6132 #~ msgid "Grid spacing:"
6133 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6134
6135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6136 #~ msgid "None"
6137 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6138
6139 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6140 #~ msgid "Small"
6141 #~ msgstr "சிறிய"
6142
6143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6144 #~ msgid "Medium"
6145 #~ msgstr "நடுத்தர"
6146
6147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6148 #~ msgid "Large"
6149 #~ msgstr "பெரிய"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6152 #~ msgid "Column"
6153 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6154
6155 #~ msgctxt "@option:check"
6156 #~ msgid "Expandable Folders"
6157 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6158
6159 #~ msgctxt "@title:menu"
6160 #~ msgid "Columns"
6161 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@title:menu"
6165 #~| msgid "Columns"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6167 #~ msgid "Columns"
6168 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@info:credit"
6172 #~| msgid "Documentation"
6173 #~ msgctxt "@title::column"
6174 #~ msgid "Link Destination"
6175 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~| msgid "Paste"
6180 #~ msgctxt "@title::column"
6181 #~ msgid "Path"
6182 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6183
6184 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6185 #~ msgid "Deselect Item"
6186 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6187
6188 #~ msgctxt "@label"
6189 #~ msgid "Show hidden files"
6190 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6191
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "Show preview"
6194 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Arrangement"
6199 #~ msgid "Arrangement"
6200 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@label"
6204 #~| msgid "Item height"
6205 #~ msgid "Item height"
6206 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@label"
6210 #~| msgid "Grid spacing"
6211 #~ msgid "Grid spacing"
6212 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Number of textlines"
6217 #~ msgid "Number of textlines"
6218 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label"
6222 #~| msgid "Change Tags..."
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "Configure..."
6225 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6229 #~| msgid "No Tags"
6230 #~ msgctxt "@title:group"
6231 #~ msgid "Tag"
6232 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:group Date"
6236 #~| msgid "Today"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "Today"
6239 #~ msgstr "இன்று"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:group Date"
6243 #~| msgid "Yesterday"
6244 #~ msgctxt "@action:button"
6245 #~ msgid "Yesterday"
6246 #~ msgstr "நேற்று"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~| msgid "Date"
6251 #~ msgctxt "@title:group"
6252 #~ msgid "Date"
6253 #~ msgstr "தேதி"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~| msgid "Open in New Window"
6258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6260 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6261
6262 #~ msgctxt "@info:status"
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6267
6268 #~ msgctxt "@info:status"
6269 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6270 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action:button"
6274 #~| msgid "Close"
6275 #~ msgctxt "@info"
6276 #~ msgid "Close"
6277 #~ msgstr "மூடுக"
6278
6279 #~ msgctxt "@title:menu"
6280 #~ msgid "View Mode"
6281 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6285 #~| msgid "By Date"
6286 #~ msgctxt "@label"
6287 #~ msgid "Byte"
6288 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6292 #~| msgid "By Date"
6293 #~ msgctxt "@label"
6294 #~ msgid "KByte"
6295 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6299 #~| msgid "By Date"
6300 #~ msgctxt "@label"
6301 #~ msgid "MByte"
6302 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6306 #~| msgid "By Date"
6307 #~ msgctxt "@label"
6308 #~ msgid "GByte"
6309 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@title:group"
6313 #~| msgid "Text"
6314 #~ msgctxt "@label"
6315 #~ msgid "Text"
6316 #~ msgstr "உரை"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@title"
6320 #~| msgid "File Manager"
6321 #~ msgctxt "@label"
6322 #~ msgid "Filenames"
6323 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:button"
6326 #~ msgid "Save"
6327 #~ msgstr "காக்க"
6328
6329 #~ msgctxt "@action:button"
6330 #~ msgid "Close"
6331 #~ msgstr "மூடுக"
6332
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "Size:"
6335 #~ msgstr "அளவு:"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@label:slider"
6339 #~| msgid "Rating:"
6340 #~ msgctxt "@label"
6341 #~ msgid "Rating:"
6342 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@label Tag name"
6346 #~| msgid "Name:"
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Name:"
6349 #~ msgstr "பெயர்:"
6350
6351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6352 #~ msgid "Size"
6353 #~ msgstr "அளவு"
6354
6355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6356 #~ msgid "Date"
6357 #~ msgstr "தேதி"
6358
6359 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6360 #~ msgid "Permissions"
6361 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6362
6363 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6364 #~ msgid "Owner"
6365 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6366
6367 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6368 #~ msgid "Group"
6369 #~ msgstr "குழு"
6370
6371 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6372 #~ msgid "Type"
6373 #~ msgstr "வகை"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6377 #~| msgid "Size"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6379 #~ msgid "Size"
6380 #~ msgstr "அளவு"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6384 #~| msgid "Date"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6386 #~ msgid "Date"
6387 #~ msgstr "தேதி"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~| msgid "Permissions"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6393 #~ msgid "Permissions"
6394 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6398 #~| msgid "Owner"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6400 #~ msgid "Owner"
6401 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6405 #~| msgid "Group"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6407 #~ msgid "Group"
6408 #~ msgstr "குழு"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6412 #~| msgid "Type"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6414 #~ msgid "Type"
6415 #~ msgstr "வகை"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6419 #~| msgid "Size"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6421 #~ msgid "Size"
6422 #~ msgstr "அளவு"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~| msgid "Date"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6428 #~ msgid "Date"
6429 #~ msgstr "தேதி"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6433 #~| msgid "Permissions"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6435 #~ msgid "Permissions"
6436 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6440 #~| msgid "Owner"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6442 #~ msgid "Owner"
6443 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~| msgid "Group"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6449 #~ msgid "Group"
6450 #~ msgstr "குழு"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~| msgid "Type"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6456 #~ msgid "Type"
6457 #~ msgstr "வகை"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:menu"
6460 #~ msgid "Additional Information"
6461 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6462
6463 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6465 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Add Comment..."
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "SVN Commit..."
6472 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6476 #~| msgid "Delete"
6477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgid "SVN Delete"
6479 #~ msgstr "அகற்றுக"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Add Comment..."
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "SVN Commit"
6486 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Add Comment..."
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "Commit"
6493 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6494
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Folder"
6497 #~ msgstr "அடைவு"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Total size:"
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Total Size:"
6504 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6508 #~| msgid "Type"
6509 #~ msgctxt "@label file type"
6510 #~ msgid "Type"
6511 #~ msgstr "வகை"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6515 #~| msgid "Create New"
6516 #~ msgctxt "@title:window"
6517 #~ msgid "Change Tags"
6518 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@title:window"
6522 #~| msgid "Create New Tag"
6523 #~ msgctxt "@label"
6524 #~ msgid "Create new tag:"
6525 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~| msgid "Delete"
6530 #~ msgctxt "@info"
6531 #~ msgid "Delete tag"
6532 #~ msgstr "அகற்றுக"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Delete"
6537 #~ msgctxt "@title"
6538 #~ msgid "Delete tag"
6539 #~ msgstr "அகற்றுக"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Delete"
6544 #~ msgctxt "@action:button"
6545 #~ msgid "Delete"
6546 #~ msgstr "அகற்றுக"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "New Tag..."
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Add Tags..."
6553 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Change Tags..."
6558 #~ msgctxt "@label"
6559 #~ msgid "Change..."
6560 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6561
6562 #~ msgctxt "@info:progress"
6563 #~ msgid "Changing annotations"
6564 #~ msgstr "Changing annotations"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6568 #~| msgid "Type"
6569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6570 #~ msgid "Type"
6571 #~ msgstr "வகை"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~| msgid "Size"
6576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6577 #~ msgid "Size"
6578 #~ msgstr "அளவு"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Modified:"
6583 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6584 #~ msgid "Modified"
6585 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6589 #~| msgid "Owner"
6590 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6591 #~ msgid "Owner"
6592 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6598 #~ msgid "Permissions"
6599 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Change Comment..."
6604 #~ msgctxt "@title:window"
6605 #~ msgid "Change Comment"
6606 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Add Comment..."
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "Add Comment"
6613 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~| msgid "Size"
6618 #~ msgctxt "@label file content size"
6619 #~ msgid "Size"
6620 #~ msgstr "அளவு"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Modified:"
6625 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6626 #~ msgid "Modified"
6627 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6631 #~| msgid "By Type"
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "MIME Type"
6634 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Location:"
6639 #~ msgctxt "@label file URL"
6640 #~ msgid "Location"
6641 #~ msgstr "இடம்:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@info:status"
6645 #~| msgid "Created folder."
6646 #~ msgctxt "@label"
6647 #~ msgid "Creator"
6648 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgid "Cancel"
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Channels"
6654 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@label"
6658 #~| msgid "Lines:"
6659 #~ msgctxt "@label number of lines"
6660 #~ msgid "Lines"
6661 #~ msgstr "வரிகள்:"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Modified:"
6666 #~ msgctxt "@label EXIF"
6667 #~ msgid "Model"
6668 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "Height:"
6673 #~ msgctxt "@label image width and height"
6674 #~ msgid "Width x Height"
6675 #~ msgstr "உயரம்:"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label:slider"
6679 #~| msgid "Rating:"
6680 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6681 #~ msgid "Rating"
6682 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6686 #~| msgid "No Tags"
6687 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6688 #~ msgid "Tags"
6689 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Add Comment..."
6694 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6695 #~ msgid "Comment"
6696 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title"
6700 #~| msgid "File Manager"
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "File Name"
6703 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6704
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Type:"
6707 #~ msgstr "வகை:"
6708
6709 #~ msgctxt "@label"
6710 #~ msgid "Modified:"
6711 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6715 #~| msgid "Owner"
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Owner:"
6718 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6722 #~| msgid "No Tags"
6723 #~ msgctxt "@label"
6724 #~ msgid "Tags:"
6725 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Add Comment..."
6730 #~ msgctxt "@label"
6731 #~ msgid "Comment:"
6732 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6733
6734 #~ msgctxt "@title:menu"
6735 #~ msgid "Navigation Bar"
6736 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@label"
6740 #~| msgid "Modified:"
6741 #~ msgctxt "@label"
6742 #~ msgid "Date Modified"
6743 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6744
6745 #~ msgctxt "@info:status"
6746 #~ msgid "Copy operation completed."
6747 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6748
6749 #~ msgctxt "@info:status"
6750 #~ msgid "Move operation completed."
6751 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6752
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "Link operation completed."
6755 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6756
6757 #~ msgctxt "@info:status"
6758 #~ msgid "Renaming operation completed."
6759 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:group"
6763 #~| msgid "Text"
6764 #~ msgctxt "label"
6765 #~ msgid "Texts"
6766 #~ msgstr "உரை"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6769 #~ msgid "with optional icon and description"
6770 #~ msgstr "with optional icon and description"
6771
6772 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6773 #~ msgid "No Tags"
6774 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6775
6776 #~ msgctxt "@label"
6777 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6778 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgid "&Edit"
6782 #~ msgctxt "@item::intable"
6783 #~ msgid "Editing"
6784 #~ msgstr "&தொகு"
6785
6786 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6787 #~ msgid "Not yet tagged"
6788 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6789
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~ msgid "Move To Trash"
6792 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6796 #~| msgid "Rename..."
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6798 #~ msgid "&Rename..."
6799 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6803 #~| msgid "Properties"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6805 #~ msgid "&Properties"
6806 #~ msgstr "பண்புகள்"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6810 #~| msgid "Preview"
6811 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6812 #~ msgid "P&review"
6813 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6817 #~| msgid "Descending"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #~ msgid "Des&cending"
6820 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6824 #~| msgid "Show Hidden Files"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6826 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6827 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6831 #~| msgid "Size"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6833 #~ msgid "&Size"
6834 #~ msgstr "அளவு"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6838 #~| msgid "Date"
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6840 #~ msgid "D&ate"
6841 #~ msgstr "தேதி"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6845 #~| msgid "Permissions"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6847 #~ msgid "Pe&rmissions"
6848 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6852 #~| msgid "Owner"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6854 #~ msgid "&Owner"
6855 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6859 #~| msgid "Group"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6861 #~ msgid "Gro&up"
6862 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6866 #~| msgid "Type"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6868 #~ msgid "&Type"
6869 #~ msgstr "குழு"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6873 #~| msgid "Size"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6875 #~ msgid "&Size"
6876 #~ msgstr "பெயர்"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6880 #~| msgid "Date"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6882 #~ msgid "&Date"
6883 #~ msgstr "அளவு"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6887 #~| msgid "Permissions"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6889 #~ msgid "Pe&rmissions"
6890 #~ msgstr "தேதி"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6894 #~| msgid "Owner"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6896 #~ msgid "&Owner"
6897 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6901 #~| msgid "Group"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6903 #~ msgid "&Group"
6904 #~ msgstr "குழு"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6908 #~| msgid "Type"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6910 #~ msgid "&Type"
6911 #~ msgstr "வகை"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6915 #~| msgid "Icons"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6917 #~ msgid "&Icons"
6918 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6922 #~| msgid "Details"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6924 #~ msgid "Det&ails"
6925 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6929 #~| msgid "Columns"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6931 #~ msgid "Col&umns"
6932 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6935 #~ msgid "Quick View"
6936 #~ msgstr "Quick View"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Paste One Folder"
6940 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Paste One Item"
6944 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6945 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6946 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6947
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Browse through archives"
6950 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6951
6952 #~ msgctxt "@info"
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6955 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6958 #~ msgid "General"
6959 #~ msgstr "பொது"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6962 #~ msgid "Show Full Location"
6963 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6967 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6971 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6975 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6976
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgid "Cancel"
6979 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6982 #~ msgid "Left to Right"
6983 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6984
6985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6986 #~ msgid "Top to Bottom"
6987 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6988
6989 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6990 #~ msgid "Small"
6991 #~ msgstr "சிறிய"
6992
6993 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6994 #~ msgid "Large"
6995 #~ msgstr "பெரிய"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6998 #~ msgid "Small"
6999 #~ msgstr "சிறிய"
7000
7001 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7002 #~ msgid "Medium"
7003 #~ msgstr "நடுத்தர"
7004
7005 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7006 #~ msgid "Large"
7007 #~ msgstr "பெரிய"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:button"
7010 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7011 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7012
7013 #~ msgctxt "@title:window"
7014 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7015 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7018 #~ msgid "Small"
7019 #~ msgstr "சிறிய"
7020
7021 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7022 #~ msgid "Large"
7023 #~ msgstr "பெரிய"
7024
7025 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7026 #~ msgid "Small"
7027 #~ msgstr "சிறிய"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7030 #~ msgid "Large"
7031 #~ msgstr "பெரிய"
7032
7033 #~ msgctxt "@info:status"
7034 #~ msgid "Getting size..."
7035 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7036
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7038 #~ msgid "Properties"
7039 #~ msgstr "பண்புகள்"
7040
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7042 #~ msgid "&Other..."
7043 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7044
7045 #~ msgctxt "@title:menu"
7046 #~ msgid "Open With..."
7047 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7048
7049 #~ msgctxt "@action:button"
7050 #~ msgid "Paste"
7051 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7052
7053 #~| msgctxt "@title:group"
7054 #~| msgid "General"
7055 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7056 #~ msgid "General"
7057 #~ msgstr "பொது"
7058
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~| msgid "Cancel"
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Cancel"
7063 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7066 #~ msgid "Descending"
7067 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7068
7069 #~ msgctxt "@title:tab"
7070 #~ msgid "General"
7071 #~ msgstr "பொது"