1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 18:21+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:193
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
130 msgctxt "@title:window"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:586
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:588
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:597
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:637
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:647
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
205 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
217 msgctxt "@info:whatsthis"
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
257 msgctxt "@action:inmenu File"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
435 msgctxt "@action:intoolbar"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
487 msgctxt "@action:intoolbar"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
493 msgctxt "@info:whatsthis"
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
552 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
568 msgctxt "@action:inmenu View"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
722 msgctxt "@title:menu"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
728 msgctxt "@info:whatsthis"
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
776 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in Split View"
802 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Unlock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
814 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
821 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
822 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
823 "embedded more cleanly."
825 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
826 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
827 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
828 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
844 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
852 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
853 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
854 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
855 "items a preview of their contents is provided.</para>"
857 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
858 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
859 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
860 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
861 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
873 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
874 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
875 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
876 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
892 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
893 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
894 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
905 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
906 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
908 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
912 msgctxt "@title:window Shell terminal"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
921 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
922 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
923 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
924 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
925 "like Konsole.</para>"
927 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
928 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
929 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
930 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
931 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
932 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
945 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
946 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
947 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
948 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
949 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
950 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
954 msgctxt "@title:window"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
960 msgctxt "@item:inmenu"
961 msgid "Show Hidden Places"
962 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
966 msgctxt "@info:whatsthis"
968 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
969 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
971 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
972 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
976 msgctxt "@info:whatsthis"
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
984 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
985 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
986 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
987 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
994 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
995 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
996 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
997 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
998 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
999 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1000 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1001 "interface> to display it again.</para>"
1003 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1004 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1005 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1006 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1007 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1008 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1009 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1010 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1011 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1017 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1029 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1030 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1031 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1032 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1036 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1043 msgid "Close left view"
1044 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1060 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1068 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1081 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1082 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1083 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1084 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1085 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1086 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1211 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1212 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1213 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1220 "libraries and maintainers of this application."
1222 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1223 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1248 msgctxt "@action:button"
1250 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1259 msgctxt "@action:button"
1260 msgid "Add Network Folder"
1261 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1269 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1271 #: dolphinpart.cpp:149
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "&Edit File Type…"
1275 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1277 #: dolphinpart.cpp:153
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Select Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1283 #: dolphinpart.cpp:158
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect Items Matching…"
1287 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1289 #: dolphinpart.cpp:164
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect All"
1293 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1295 #: dolphinpart.cpp:179
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "App&lications"
1301 #: dolphinpart.cpp:180
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "&Network Folders"
1305 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1307 #: dolphinpart.cpp:181
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1313 #: dolphinpart.cpp:184
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1317 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1319 #: dolphinpart.cpp:190
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1323 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1325 #: dolphinpart.cpp:196
1327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 msgid "Open &Terminal"
1329 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1333 msgctxt "@title:window"
1335 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1337 #: dolphinpart.cpp:451
1339 msgid "Select all items matching this pattern:"
1340 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1344 msgctxt "@title:window"
1346 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1348 #: dolphinpart.cpp:456
1350 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1351 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1353 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1359 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1360 #: dolphinpart.rc:15
1362 msgctxt "@title:menu"
1366 #. i18n: ectx: Menu (view)
1367 #: dolphinpart.rc:24
1372 #. i18n: ectx: Menu (go)
1373 #: dolphinpart.rc:33
1378 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1379 #: dolphinpart.rc:41
1381 msgctxt "@title:menu"
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinpart.rc:51
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Dolphin Toolbar"
1390 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1392 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1394 msgid "Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1400 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1405 msgid "Search for %1 in %2"
1406 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1408 #: dolphintabbar.cpp:127
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgstr "புதிய கீற்று"
1414 #: dolphintabbar.cpp:128
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1418 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1420 #: dolphintabbar.cpp:129
1422 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgid "Close Other Tabs"
1424 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1426 #: dolphintabbar.cpp:130
1428 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgstr "கீற்றை மூடு"
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:498
1436 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1440 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1441 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1442 #: dolphintabwidget.cpp:502
1444 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1448 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Location Bar"
1455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1458 msgctxt "@title:menu"
1459 msgid "Main Toolbar"
1460 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1462 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1464 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1466 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1467 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1468 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1469 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1470 "because following these folders from left to right leads here.</"
1471 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1472 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1473 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1474 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1479 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1481 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1482 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1483 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1484 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1485 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1486 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1487 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1488 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1489 "find an item.</item></list></para>"
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1494 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1496 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1505 msgid "Search for %1"
1506 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1510 msgctxt "@info:progress"
1511 msgid "Loading folder…"
1512 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1516 msgctxt "@info:progress"
1518 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "No items found."
1530 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1536 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1540 msgctxt "@info:status"
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol"
1549 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1554 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1555 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1561 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1568 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1570 msgctxt "@info:tooltip"
1571 msgid "Hide Filter Bar"
1572 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1576 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1578 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1583 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1584 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1585 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1590 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1592 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1593 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1598 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1600 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1601 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1606 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1609 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1613 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1614 msgid "One Selected File"
1615 msgid_plural "%1 Selected Files"
1616 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1617 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1622 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid "One Selected Folder"
1624 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1625 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1626 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1631 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1633 msgid "One Selected Item"
1634 msgid_plural "%1 Selected Items"
1635 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1636 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1640 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1642 msgid_plural "%1 Files"
1643 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1644 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1648 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1650 msgid_plural "%1 Folders"
1651 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1652 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1657 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1659 msgid_plural "%1 Items"
1660 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1661 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1663 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1665 msgctxt "@item:intable"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1669 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1673 msgctxt "width × height"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1685 msgctxt "@title:group"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1691 msgctxt "@title:group Size"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1697 msgctxt "@title:group Size"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1703 msgctxt "@title:group Size"
1705 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1709 msgctxt "@title:group Size"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1715 msgctxt "@title:group Date"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1721 msgctxt "@title:group Date"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1727 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1734 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "One Week Ago"
1742 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Two Weeks Ago"
1748 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "Three Weeks Ago"
1754 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Earlier this Month"
1760 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1765 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1766 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1767 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1768 "text that should not be formatted as a date"
1769 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1775 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1776 "context @title:group Date"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1783 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1784 "current locale, and yyyy is full year number."
1785 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1791 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1804 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1809 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1810 "context @title:group Date"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1822 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1827 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1828 "context @title:group Date"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1853 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1854 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1855 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1856 "text that should not be formatted as a date"
1857 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1858 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1863 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1864 "context @title:group Date"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1871 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1872 "and yyyy is full year number"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1879 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1908 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1914 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1915 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1916 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1931 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1936 msgid "The date format can be selected in settings."
1937 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1942 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1947 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1962 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1994 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1999 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2004 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2008 msgid "Date Photographed"
2009 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2019 msgctxt "@label width x height"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2064 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2069 msgstr "பிட்விகிதம்"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2078 msgid "Release Year"
2079 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2083 msgid "Aspect Ratio"
2084 msgstr "உருவ விகிதம்"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2089 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2094 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2111 msgid "File Extension"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2116 msgid "Deletion Time"
2117 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2121 msgid "Link Destination"
2122 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2126 msgid "Downloaded From"
2127 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2137 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2138 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2140 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2141 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2155 msgctxt "@info:status"
2156 msgid "Unknown error."
2157 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2167 msgid "File Manager"
2168 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2174 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2178 msgctxt "@info:credit"
2180 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2186 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2190 msgctxt "@info:credit"
2192 msgstr "மெவென் கார்"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2198 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Elvis Angelaccio"
2204 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2210 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Emmanuel Pescosta"
2216 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2222 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Frank Reininghaus"
2228 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2234 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2238 msgctxt "@info:credit"
2240 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2246 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Sebastian Trüg"
2252 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2254 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2255 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2257 msgctxt "@info:credit"
2263 msgctxt "@info:credit"
2265 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Aaron J. Seigo"
2271 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Rafael Fernández López"
2277 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Kevin Ottens"
2283 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Holger Freyther"
2289 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Max Blazejak"
2295 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Michael Austin"
2301 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Documentation"
2307 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2313 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2319 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2325 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2331 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2335 msgctxt "@info:shell"
2336 msgid "Document to open"
2337 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2342 msgid "Hidden files shown"
2343 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2345 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2346 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2348 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2349 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2351 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2352 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2354 msgid "Automatic scrolling"
2355 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Move to Trash"
2379 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Show Hidden Files"
2391 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Limit to Home Directory"
2397 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Automatic Scrolling"
2403 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2414 msgid "Previews shown"
2415 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2420 msgid "Auto-Play media files"
2421 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2426 msgid "Show item on hover"
2427 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2429 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2430 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2432 msgid "Date display format"
2433 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgstr "முன்தோற்றம்"
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Auto-Play media files"
2445 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Show item on hover"
2451 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2453 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2459 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Condensed Date"
2465 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2467 msgctxt "@label::textbox"
2468 msgid "Select which data should be shown:"
2469 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2471 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2474 msgid "%1 item selected"
2475 msgid_plural "%1 items selected"
2476 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2477 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2479 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2484 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2490 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2492 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2494 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2496 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure Trash…"
2500 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2502 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2505 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2506 "and then reopen the panel."
2508 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2509 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2511 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2513 msgid "Install Konsole"
2514 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2516 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2517 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2522 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2523 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgstr "இந்த வருடம்"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Highest Rating"
2634 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Clear Selection"
2640 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2644 msgctxt "String list separator"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2650 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2652 msgid_plural "Tags: %2"
2653 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2654 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2658 msgctxt "@action:button"
2660 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "From Here (%1)"
2666 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2672 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2678 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2682 msgctxt "@info:tooltip"
2683 msgid "Quit searching"
2684 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2688 msgctxt "action:button"
2690 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2694 msgctxt "action:button"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2700 msgctxt "action:button"
2702 msgstr "இங்கிருந்து"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2706 msgctxt "action:button"
2708 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Search in your home directory"
2714 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2718 msgid "More Search Tools"
2719 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2724 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2726 msgid "Query Results from '%1'"
2727 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2733 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2736 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2741 msgctxt "@action:button"
2742 msgid "Cancel Copying"
2743 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2750 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2752 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2758 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2764 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel Cutting"
2771 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2777 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2784 msgctxt "@action:button"
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2792 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Cancel Duplicating"
2799 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2801 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2802 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2805 msgctxt "@action keep short"
2809 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2812 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2813 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2815 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Moving"
2822 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2827 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2828 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2833 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2834 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2835 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2836 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2839 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2840 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2841 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2842 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2847 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2848 msgid "Paste from Clipboard"
2849 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2853 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2854 msgid "Dismiss This Reminder"
2855 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2859 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2860 msgid "Don't Remind Me Again"
2861 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2865 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2867 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2868 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2870 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2871 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Renaming"
2878 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2888 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2889 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2890 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2891 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2901 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2902 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2903 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2904 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2914 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2915 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2916 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2917 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2927 msgid "Permanently Delete %2"
2928 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2929 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2930 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2940 msgid "Duplicate %2"
2941 msgid_plural "Duplicate %2"
2942 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2943 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2949 #. and a fallback will be used.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2953 msgid "Move %2 to the Trash"
2954 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2955 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2956 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2967 msgid_plural "Rename %2"
2968 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2969 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2973 msgctxt "@info:whatsthis"
2975 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2976 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2977 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2978 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2979 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2980 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2981 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2982 "the current selection.</para>"
2985 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2987 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2988 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2990 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2995 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2996 msgid "Selection Mode"
2997 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2999 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3001 msgctxt "@action:button"
3002 msgid "Exit Selection Mode"
3003 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3007 msgctxt "@label:textbox"
3008 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3009 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3013 msgctxt "@label:textbox"
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Download New Services…"
3021 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3027 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3030 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3035 msgid "Restart now?"
3036 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3040 msgctxt "@option:check"
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3046 msgctxt "@option:check"
3047 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3052 msgctxt "@item:inmenu"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3063 msgid "Use system font"
3064 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3074 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3083 msgid "Preview size"
3084 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3087 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3089 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3090 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3092 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3093 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3095 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3096 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3099 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3101 msgid "Recursive directory size limit"
3104 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3107 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3111 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3113 msgid "Permissions style format"
3114 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3121 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3127 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3128 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3133 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3134 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3145 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3147 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3152 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3153 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3158 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3159 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3164 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3165 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3170 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3171 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3176 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3177 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3182 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3183 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3188 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3189 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3194 msgid "Position of columns"
3195 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3200 msgid "Side Padding"
3201 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3206 msgid "Highlight entire row"
3207 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3212 msgid "Expandable folders"
3213 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3219 msgid "Hidden files shown"
3220 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3228 "will be shown in the file view."
3230 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3231 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3233 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3243 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3245 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3252 msgstr "காட்சி முறை"
3254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3257 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3260 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3262 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3263 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3265 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3269 msgid "Previews shown"
3270 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3275 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3280 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3282 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3286 msgid "Grouped Sorting"
3287 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3292 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3296 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3303 msgid "Sort files by"
3304 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3314 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3315 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3317 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3321 msgid "Order in which to sort files"
3322 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3328 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3329 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3335 msgid "Show hidden files and folders last"
3336 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3342 msgid "Visible roles"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3349 msgid "Header column widths"
3350 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3356 msgid "Properties last changed"
3357 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3364 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3366 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3370 msgid "Additional Information"
3371 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3376 msgid "Should the URL be editable for the user"
3377 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3382 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3383 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3388 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3389 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3394 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3395 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3401 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3404 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3405 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3411 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3412 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3413 "were removed/renamed ...etc"
3415 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3416 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3422 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3424 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3430 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3435 msgid "Remember open folders and tabs"
3436 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3441 msgid "Split the view into two panes"
3442 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3447 msgid "Should the filter bar be shown"
3448 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3453 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3454 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3459 msgid "Browse through archives"
3460 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3465 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3466 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3472 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3473 "running in the Terminal panel."
3475 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3480 msgid "Rename inline"
3481 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3486 msgid "Show selection toggle"
3487 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3493 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3496 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3497 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3499 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3502 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3504 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3509 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3510 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3515 msgid "New tab will be open after last one"
3516 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3521 msgid "Show tooltips"
3522 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3527 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3528 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3533 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3534 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3539 msgid "Show the statusbar"
3540 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3545 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3546 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3551 msgid "Show the space information in the statusbar"
3552 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3557 msgid "Lock the layout of the panels"
3558 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3563 msgid "Enlarge Small Previews"
3564 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3570 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3577 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3578 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3583 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3584 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3589 msgid "Text width index"
3590 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3595 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3596 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3599 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3601 msgid "Enabled plugins"
3602 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3606 msgctxt "@title:window"
3610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3612 msgctxt "@title:group Interface settings"
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3618 msgctxt "@title:group"
3622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "Context Menu"
3626 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3630 msgctxt "@title:group"
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "User Feedback"
3638 msgstr "பயனர் கருத்து"
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3643 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3645 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3646 "விரும்புகிறீர்களா?"
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3653 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3655 msgctxt "@title:window"
3656 msgid "Configure Preview for %1"
3657 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3663 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3668 msgid "Moving files or folders to trash"
3669 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3674 msgid "Emptying trash"
3675 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Deleting files or folders"
3681 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3687 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3692 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3693 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3699 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3701 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3704 msgid "Opening many folders at once"
3705 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3710 msgid "Opening many terminals at once"
3711 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "When opening an executable file:"
3717 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3722 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3726 msgid "Open in application"
3727 msgstr "செயலியில் திற"
3729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3732 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3736 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3737 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3738 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3742 msgctxt "@action:button"
3743 msgid "Select Home Location"
3744 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Use Current Location"
3750 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Use Default Location"
3756 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3760 msgctxt "@label:textbox"
3761 msgid "Show on startup:"
3762 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3766 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3767 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3768 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3772 msgctxt "@label:checkbox"
3773 msgid "Opening Folders:"
3774 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3778 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3779 msgid "Show full path in title bar"
3780 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3784 msgctxt "@label:checkbox"
3788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3790 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3791 msgid "Show filter bar"
3792 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3796 msgctxt "option:radio"
3797 msgid "After current tab"
3798 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3802 msgctxt "option:radio"
3803 msgid "At end of tab bar"
3804 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Open new tabs: "
3810 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3812 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3814 msgctxt "option:check split view panes"
3815 msgid "Switch between panes with Tab key"
3816 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Split view: "
3822 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3826 msgctxt "option:check"
3827 msgid "Turning off split view closes active pane"
3828 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3832 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3834 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Begin in split view mode"
3841 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3845 msgid "New windows:"
3846 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3852 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3854 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3856 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3858 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3859 msgid "Folders && Tabs"
3860 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3863 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3865 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3867 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3869 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3870 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3872 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3873 msgid "Confirmations"
3874 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3876 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3878 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3879 msgid "Status && Location bars"
3880 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Show previews in the view for:"
3886 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3890 msgid "Skip previews for local files above:"
3891 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3896 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3903 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3908 msgid "Skip previews for remote files above:"
3909 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3914 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3918 msgctxt "@option:check"
3919 msgid "Show status bar"
3920 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3924 msgctxt "@option:check"
3925 msgid "Show zoom slider"
3926 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Show space information"
3932 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3934 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Status Bar: "
3938 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3940 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3943 msgid "Make location bar editable"
3944 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3948 msgid "Location bar:"
3951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3953 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 msgid "Show full path inside location bar"
3955 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3959 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3966 msgctxt "@title:tab"
3970 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3973 msgctxt "@title:tab"
3975 msgstr "சுருக்கமானது"
3977 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3980 msgctxt "@title:tab"
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3986 msgctxt "option:radio"
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3994 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4000 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Sorting mode: "
4006 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "Number of items"
4012 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Size of contents, up to "
4018 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4023 msgid_plural " levels deep"
4024 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4025 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Folder size displays:"
4031 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4035 msgctxt "option:radio as in relative date"
4036 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4037 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4041 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4042 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4043 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4047 msgctxt "@title:group"
4049 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4053 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4054 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4055 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4059 msgctxt "option:radio as numeric style"
4060 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4061 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4065 msgctxt "option:radio as combined style"
4066 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4067 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Permissions style:"
4073 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4075 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4077 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4079 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4085 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4089 msgctxt "@action:button Choose font"
4091 msgstr "தேர்வு செய்…"
4093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4095 msgctxt "@option:radio"
4096 msgid "Use common display style for all folders"
4097 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4101 msgctxt "@option:radio"
4102 msgid "Remember display style for each folder"
4103 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4109 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4112 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4113 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Display style: "
4119 msgstr "காட்சிமுறை: "
4121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Open archives as folder"
4125 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4129 msgctxt "option:check"
4130 msgid "Open folders during drag operations"
4131 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4135 msgctxt "@title:group"
4139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Show tooltips"
4143 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Miscellaneous: "
4152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show selection marker"
4156 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4160 msgctxt "option:check"
4161 msgid "Rename inline"
4162 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4166 msgctxt "@title:tab General View settings"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4172 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4173 msgid "Content Display"
4174 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Default icon size:"
4180 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Preview icon size:"
4186 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4190 msgctxt "@label:listbox"
4192 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4204 msgstr "நடுத்தரமானது"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4216 msgstr "மிகப்பெரியது"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4220 msgctxt "@label:listbox"
4221 msgid "Label width:"
4222 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4250 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4262 msgctxt "@label:listbox"
4263 msgid "Maximum lines:"
4264 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4282 msgstr "நடுத்தரமானது"
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4292 msgctxt "@label:listbox"
4293 msgid "Maximum width:"
4294 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4298 msgctxt "@option:check"
4300 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4304 msgctxt "@label:checkbox"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4310 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4311 msgid "By clicking anywhere on the row"
4312 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4316 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4317 msgid "By clicking on icon or name"
4318 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4320 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Open files and folders:"
4325 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4330 msgctxt "@info:tooltip"
4331 msgid "Size: 1 pixel"
4332 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4333 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4334 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "View Display Style"
4340 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4352 msgstr "சுருக்கமானது"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4362 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4370 msgstr "இறங்குவரிசை"
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show folders first"
4376 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show hidden files last"
4382 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show preview"
4388 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show in groups"
4394 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show hidden files"
4400 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Additional Information"
4406 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4410 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4411 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4415 msgctxt "@label:listbox"
4417 msgstr "காட்சி முறை:"
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4421 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4427 msgid "View options:"
4428 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "Current folder"
4434 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "Current folder and sub-folders"
4440 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4444 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4446 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4450 msgctxt "@title:group"
4452 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Use as default view settings"
4458 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4464 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4466 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4472 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4473 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4477 msgctxt "@title:window"
4478 msgid "Applying View Properties"
4479 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4481 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4483 msgctxt "@info:progress"
4484 msgid "Counting folders: %1"
4485 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4487 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4489 msgctxt "@info:progress"
4491 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4495 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4497 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4502 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4506 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4507 msgid "Sets the size of the file icons."
4508 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4518 msgid "Stop loading"
4519 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4523 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4525 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4526 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4527 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4528 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4529 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4530 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4531 "device.</item></list></para>"
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Show Zoom Slider"
4538 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4542 msgctxt "@action:inmenu"
4543 msgid "Show Space Information"
4544 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4548 msgctxt "@info:status Free disk space"
4552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4554 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4555 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4556 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4560 msgid "Trash Emptied"
4561 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4563 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4565 msgid "The Trash was emptied."
4566 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4568 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4570 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4572 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4574 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4576 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 msgid "Count of available Network Shares"
4578 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4580 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4586 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4589 msgid "A subset of Dolphin settings."
4590 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4594 msgid "Select Remote Charset"
4595 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4600 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4607 #: views/dolphinview.cpp:646
4609 msgctxt "@info:status"
4610 msgid "1 Folder selected"
4611 msgid_plural "%1 Folders selected"
4612 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4613 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4615 #: views/dolphinview.cpp:647
4617 msgctxt "@info:status"
4618 msgid "1 File selected"
4619 msgid_plural "%1 Files selected"
4620 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4621 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4623 #: views/dolphinview.cpp:649
4625 msgctxt "@info:status"
4627 msgid_plural "%1 Folders"
4629 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4631 #: views/dolphinview.cpp:650
4633 msgctxt "@info:status"
4635 msgid_plural "%1 Files"
4636 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4637 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4639 #: views/dolphinview.cpp:654
4641 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4643 msgstr "%1, %2 (%3)"
4645 #: views/dolphinview.cpp:656
4647 msgctxt "@info:status files (size)"
4651 #: views/dolphinview.cpp:660
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "0 Folders, 0 Files"
4655 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4657 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4659 msgctxt "<filename> copy"
4661 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4663 #: views/dolphinview.cpp:1066
4665 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4666 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4667 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4668 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4670 #: views/dolphinview.cpp:1071
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Open %1 Item"
4674 msgid_plural "Open %1 Items"
4675 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4676 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4678 #: views/dolphinview.cpp:1202
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Side Padding"
4682 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4684 #: views/dolphinview.cpp:1206
4686 msgctxt "@action:inmenu"
4687 msgid "Automatic Column Widths"
4688 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4690 #: views/dolphinview.cpp:1211
4692 msgctxt "@action:inmenu"
4693 msgid "Custom Column Widths"
4694 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1826
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "Trash operation completed."
4700 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4702 #: views/dolphinview.cpp:1836
4704 msgctxt "@info:status"
4705 msgid "Delete operation completed."
4706 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4708 #: views/dolphinview.cpp:1992
4710 msgctxt "@action:button"
4711 msgid "Rename and Hide"
4712 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4714 #: views/dolphinview.cpp:1996
4717 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4718 "Do you still want to rename it?"
4720 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4723 #: views/dolphinview.cpp:1998
4726 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4727 "Do you still want to rename it?"
4729 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4730 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4732 #: views/dolphinview.cpp:2000
4734 msgid "Hide this File?"
4735 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4737 #: views/dolphinview.cpp:2000
4739 msgid "Hide this Folder?"
4740 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4742 #: views/dolphinview.cpp:2050
4744 msgctxt "@info:status"
4745 msgid "The location is empty."
4746 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4748 #: views/dolphinview.cpp:2052
4750 msgctxt "@info:status"
4751 msgid "The location '%1' is invalid."
4752 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4754 #: views/dolphinview.cpp:2313
4757 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4759 #: views/dolphinview.cpp:2332
4761 msgid "Loading canceled"
4762 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4764 #: views/dolphinview.cpp:2334
4766 msgid "No items matching the filter"
4767 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2336
4771 msgid "No items matching the search"
4772 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4774 #: views/dolphinview.cpp:2338
4776 msgid "Trash is empty"
4777 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4779 #: views/dolphinview.cpp:2341
4782 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2344
4786 msgid "No files tagged with \"%1\""
4787 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4789 #: views/dolphinview.cpp:2348
4791 msgid "No recently used items"
4792 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2350
4796 msgid "No shared folders found"
4797 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4799 #: views/dolphinview.cpp:2352
4801 msgid "No relevant network resources found"
4802 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2354
4806 msgid "No MTP-compatible devices found"
4807 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4809 #: views/dolphinview.cpp:2356
4811 msgid "No Apple devices found"
4812 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4814 #: views/dolphinview.cpp:2358
4816 msgid "No Bluetooth devices found"
4817 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4819 #: views/dolphinview.cpp:2360
4821 msgid "Folder is empty"
4822 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4827 msgid "Create Folder…"
4828 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4834 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4835 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4837 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4838 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4845 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4846 "from if disk space is needed."
4848 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4849 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4854 msgctxt "@info:whatsthis"
4856 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4857 "recovered by normal means."
4859 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4864 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4865 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4866 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4870 msgctxt "@action:inmenu File"
4871 msgid "Duplicate Here"
4872 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4876 msgctxt "@action:inmenu File"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4882 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4884 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4885 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4886 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4887 "there like managing read- and write-permissions."
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4892 msgctxt "@action:incontextmenu"
4893 msgid "Copy Location"
4894 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4898 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4899 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4900 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4904 msgctxt "@action:inmenu File"
4905 msgid "Move to Trash…"
4906 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4917 msgid "Duplicate Here…"
4918 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4922 msgctxt "@action:incontextmenu"
4923 msgid "Copy Location…"
4924 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4928 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4930 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4931 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4932 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4933 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4934 "interface> option is enabled.</para>"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4939 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4941 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4942 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4943 "the overview in folders with many items.</para>"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4948 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4950 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4951 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4952 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4953 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4954 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4955 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4956 "of multiple folders in the same list.</para>"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4961 msgctxt "@action:intoolbar"
4963 msgstr "காட்சி முறை"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4967 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4968 msgid "This increases the icon size."
4969 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Reset Zoom Level"
4975 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4979 msgid "Zoom To Default"
4980 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4984 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4985 msgid "This resets the icon size to default."
4986 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4990 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4991 msgid "This reduces the icon size."
4992 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4996 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4998 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5002 msgctxt "@action:intoolbar"
5003 msgid "Show Previews"
5004 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5009 msgid "Show preview of files and folders"
5010 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5014 msgctxt "@info:whatsthis"
5016 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5017 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5020 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5021 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5026 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5027 msgid "Folders First"
5028 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5032 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5033 msgid "Hidden Files Last"
5034 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5038 msgctxt "@action:inmenu View"
5040 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5044 msgctxt "@action:inmenu View"
5045 msgid "Show Additional Information"
5046 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5050 msgctxt "@action:inmenu View"
5051 msgid "Show in Groups"
5052 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5056 msgctxt "@info:whatsthis"
5057 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5058 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Show Hidden Files"
5064 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5071 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5072 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5073 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Adjust View Display Style…"
5081 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5087 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5088 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5092 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5099 msgid "Icons view mode"
5100 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5104 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5106 msgstr "சுருக்கமானது"
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5111 msgid "Compact view mode"
5112 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5123 msgid "Details view mode"
5124 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5128 msgctxt "Sort descending"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5134 msgctxt "Sort ascending"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5140 msgctxt "Sort descending"
5141 msgid "Largest First"
5142 msgstr "பெரியது முதலில்"
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5146 msgctxt "Sort ascending"
5147 msgid "Smallest First"
5148 msgstr "சிறியது முதலில்"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5152 msgctxt "Sort descending"
5153 msgid "Newest First"
5154 msgstr "புதியது முதலில்"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5158 msgctxt "Sort ascending"
5159 msgid "Oldest First"
5160 msgstr "பழையது முதலில்"
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5164 msgctxt "Sort descending"
5165 msgid "Highest First"
5166 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5170 msgctxt "Sort ascending"
5171 msgid "Lowest First"
5172 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5176 msgctxt "Sort descending"
5178 msgstr "இறங்குவரிசை"
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5182 msgctxt "Sort ascending"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5189 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5190 "selection is empty when this text is shown."
5191 msgid "Actions for Current View"
5192 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5194 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5195 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5198 #. and a fallback will be used.
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5201 msgid "Actions for %1"
5202 msgstr "%1 செயல்கள்"
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5207 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5208 "of selected files/folders."
5209 msgid "Actions for One Selected Item"
5210 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5211 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5212 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5214 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5216 msgctxt "@info:status"
5217 msgid "Updating version information…"
5218 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5220 #~ msgctxt "@title:group"
5222 #~ msgstr "துவக்கம்"
5224 #~ msgctxt "@title:group"
5225 #~ msgid "View Modes"
5226 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5228 #~ msgctxt "@title:group"
5229 #~ msgid "Navigation"
5232 #~ msgctxt "@title:group"
5234 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5236 #~ msgctxt "@title:group"
5237 #~ msgid "General: "
5238 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5240 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5241 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5242 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5244 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5246 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5248 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5249 #~ msgid "Filter..."
5250 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5252 #~ msgid "Search..."
5255 #~ msgctxt "@info:progress"
5256 #~ msgid "Sorting..."
5257 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5259 #~ msgid "Filter..."
5260 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5263 #~ msgid "Configure..."
5266 #~ msgctxt "@label:textbox"
5267 #~ msgid "Search..."
5271 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5272 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5274 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5275 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5278 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5279 #~ "\"%2\"</application>."
5281 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5282 #~ "<application>%2</application>."
5284 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5285 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5287 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5288 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5290 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5294 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5296 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5297 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5298 #~ "commands and configuration options."
5300 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5301 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5302 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5304 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5306 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5307 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5309 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5310 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5312 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5314 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5315 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5317 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5318 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5320 #~ msgid "Font family"
5321 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5323 #~ msgid "Font size"
5324 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5327 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5329 #~ msgid "Font weight"
5330 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5333 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5335 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5336 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5338 #~ msgid "Leading Column Padding"
5339 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5342 #~ msgid "Leading Column Padding"
5343 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5347 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5354 #~ msgid "Safely Remove"
5355 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5362 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5363 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5366 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5367 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5370 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5371 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5374 #~ msgid "Open in New Tab"
5375 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Open in New Window"
5379 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5387 #~ msgstr "திருத்து..."
5389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Add Entry..."
5399 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Icon Size"
5403 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5405 #~ msgctxt "Small icon size"
5406 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5407 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5409 #~ msgctxt "Medium icon size"
5410 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5411 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5413 #~ msgctxt "Large icon size"
5414 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5415 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5417 #~ msgctxt "Huge icon size"
5418 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5419 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5422 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5423 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5425 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5426 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5427 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5429 #~ msgctxt "@title:window"
5430 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5431 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5434 #~ msgid "Sett&ings"
5435 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5437 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5439 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5441 #~ msgctxt "@action"
5442 #~ msgid "Show menu"
5443 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5446 #~ msgid "Dolphin Part"
5447 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5450 #~| msgctxt "@title:menu"
5451 #~| msgid "Navigation Bar"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5453 #~ msgid "Url Navigator"
5454 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5455 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5456 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5459 #~| msgctxt "@info:status"
5460 #~| msgid "Unknown size"
5461 #~ msgctxt "@item:intable"
5463 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5466 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5467 #~| msgid "Deleting files or folders"
5469 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5470 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5472 #~ msgctxt "@info:status"
5473 #~ msgid "Unknown size"
5474 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5477 #~| msgctxt "@title:group"
5479 #~ msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgid "Start in:"
5481 #~ msgstr "துவக்கம்"
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5485 #~| msgid "Add to Places"
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5487 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5488 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5490 #~ msgctxt "@title:window"
5491 #~ msgid "Rename Items"
5492 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5494 #~ msgctxt "@label:textbox"
5495 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5496 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5498 #~ msgctxt "@info:status"
5499 #~ msgid "New name #"
5500 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5502 #~ msgctxt "@label:textbox"
5503 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5504 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5505 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5506 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5510 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5512 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5513 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5515 #~ msgctxt "@title:window"
5516 #~ msgid "View Properties"
5517 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5520 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5521 #~| msgid "Show filter bar"
5522 #~ msgid "Show facets widget"
5523 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5527 #~| msgid "Permissions"
5528 #~ msgctxt "@action:button"
5529 #~ msgid "Fewer Options"
5530 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5534 #~| msgid "Permissions"
5535 #~ msgctxt "@action:button"
5536 #~ msgid "More Options"
5537 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5540 #~| msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgctxt "@option:check"
5544 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5547 #~| msgctxt "@title:group Date"
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5554 #~| msgctxt "@title:group Date"
5555 #~| msgid "Yesterday"
5556 #~ msgctxt "@option:option"
5557 #~ msgid "Yesterday"
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5567 #~| msgctxt "@title:menu"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5571 #~ msgstr "கருவிகள்"
5574 #~| msgctxt "@title:menu"
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5578 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5581 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5583 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5585 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5591 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5594 #~ msgid "Add to Places"
5595 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5598 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5599 #~| msgid "Descending"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5601 #~ msgid "Descending"
5602 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5605 #~| msgctxt "@label:textbox"
5606 #~| msgid "Location:"
5608 #~ msgid "Location:"
5612 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5613 #~| msgid "Add to Places"
5614 #~ msgctxt "@title:window"
5615 #~ msgid "Add Places Entry"
5616 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5619 #~| msgctxt "@label"
5620 #~| msgid "Show tooltips"
5621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5622 #~ msgid "Show All Entries"
5623 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5625 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~ msgid "Properties"
5627 #~ msgstr "பண்புகள்"
5630 #~| msgctxt "@title:window"
5631 #~| msgid "Additional Information"
5632 #~ msgctxt "@title:group"
5633 #~ msgid "Additional Information Shown"
5634 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5636 #~ msgctxt "@title:group"
5637 #~ msgid "Apply View Properties To"
5638 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5641 #~| msgctxt "@option:radio"
5642 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5643 #~ msgctxt "@option:check"
5644 #~ msgid "Use these view properties as default"
5645 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5647 #~ msgctxt "@label:textbox"
5648 #~ msgid "Location:"
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "Icon Size"
5653 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5655 #~ msgctxt "@label:listbox"
5657 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5663 #~ msgctxt "@label:listbox"
5665 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5668 #~| msgctxt "@label"
5670 #~ msgctxt "@label:listbox"
5674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5682 #~ msgctxt "@option:check"
5683 #~ msgid "Expandable folders"
5684 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5686 #~ msgctxt "@action:button"
5687 #~ msgid "Additional Information"
5688 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5691 #~ msgid "Select All"
5692 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5696 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5699 #~| msgctxt "@title:group"
5700 #~| msgid "Preview Size"
5702 #~ msgid "Image Size"
5703 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5706 #~| msgctxt "@title:window"
5713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~| msgid "Close Tab"
5716 #~ msgid "Recently Saved"
5717 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5720 #~| msgctxt "@title:menu"
5721 #~| msgid "Main Toolbar"
5723 #~ msgid "Search For"
5724 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5727 #~| msgctxt "@label"
5728 #~| msgid "Home URL"
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5731 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5735 #~| msgid "&Network Folders"
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5738 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5741 #~| msgctxt "@label"
5743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5745 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5748 #~| msgctxt "@title:group Date"
5750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5755 #~| msgctxt "@title:group Date"
5756 #~| msgid "Yesterday"
5757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5758 #~ msgid "Yesterday"
5762 #~| msgctxt "@title:group Date"
5763 #~| msgid "Earlier this Month"
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5765 #~ msgid "This Month"
5766 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Earlier this Month"
5771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5772 #~ msgid "Last Month"
5773 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5776 #~| msgctxt "@info:credit"
5777 #~| msgid "Documentation"
5778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5779 #~ msgid "Documents"
5780 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5783 #~| msgctxt "@title:group"
5784 #~| msgid "Preview Size"
5785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5790 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~| msgid "Empty Trash"
5792 #~ msgid "Empty Search"
5793 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5804 #~| msgid "Move to Trash"
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgid "&Move to Trash"
5807 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~| msgid "Rename..."
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5813 #~ msgid "Rename..."
5814 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~| msgid "Open in New Tab"
5819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5820 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5821 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5831 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5832 #~| msgid "Current folder"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5834 #~ msgid "%1 - current folder"
5835 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5838 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5839 #~| msgid "Current folder"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5841 #~ msgid "%1 - current device"
5842 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~ msgid "Paste Into Folder"
5846 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5848 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5853 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5854 #~ "locale, and %Y is full year number"
5855 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5856 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5859 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5860 #~ "and %Y is full year number"
5865 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5866 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5869 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5870 #~| msgid "Deleting files or folders"
5871 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5872 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5873 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5875 #~ msgctxt "@info:status"
5876 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5877 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~| msgctxt "@label"
5885 #~| msgid "Additional information"
5886 #~ msgctxt "@info:status"
5887 #~ msgid "Update of version information failed."
5888 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~ msgid "Copy Text"
5895 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5899 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5901 #~ msgctxt "@title:group Date"
5902 #~ msgid "Last Week"
5903 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5906 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5907 #~ "full year number"
5908 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5909 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5912 #~| msgctxt "@option:check"
5913 #~| msgid "Show zoom slider"
5914 #~ msgid "Zoom slider"
5915 #~ msgstr "Show zoom slider"
5918 #~| msgctxt "@title:group Date"
5920 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5925 #~| msgctxt "@title:group Date"
5926 #~| msgid "Yesterday"
5927 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5928 #~ msgid "Yesterday"
5933 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5936 #~| msgctxt "@label:slider"
5937 #~| msgid "Maximum file size:"
5938 #~ msgctxt "@option:option"
5939 #~ msgid "Maximum Rating"
5940 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5943 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5945 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5950 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5952 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5957 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5959 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5964 #~| msgctxt "@title:window"
5965 #~| msgid "Information"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~ msgid "Copy Information Message"
5971 #~| msgctxt "@info:credit"
5972 #~| msgid "Documentation"
5973 #~ msgctxt "@item:intable"
5974 #~ msgid "No destination"
5975 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5977 #~ msgctxt "@option:check"
5978 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5979 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5982 #~| msgctxt "@label"
5983 #~| msgid "Show preview"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "Do not create previews for"
5986 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5991 #~ msgctxt "@item:intable"
5996 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5998 #~ msgctxt "@item:intable"
6003 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6005 #~ msgctxt "@item:intable"
6010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6011 #~| msgid "Permissions"
6012 #~ msgctxt "@item:intable"
6013 #~ msgid "Permissions"
6014 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6019 #~ msgctxt "@item:intable"
6021 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6024 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6026 #~ msgctxt "@item:intable"
6031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6033 #~ msgctxt "@item:intable"
6038 #~| msgctxt "@info:credit"
6039 #~| msgid "Documentation"
6040 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~ msgid "Destination"
6042 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6053 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6057 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6060 #~ msgid "By Permissions"
6061 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6065 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6069 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6072 #~| msgctxt "@info:credit"
6073 #~| msgid "Documentation"
6074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6075 #~ msgid "By Link Destination"
6076 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6093 #~ msgid "Additional information"
6094 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6097 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6099 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6103 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~ msgid "Rename inline"
6105 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6109 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6111 #~ msgctxt "@title:tab"
6113 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgctxt "@label:listbox"
6120 #~ msgid "Arrangement:"
6121 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6125 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6131 #~ msgctxt "@label:listbox"
6132 #~ msgid "Grid spacing:"
6133 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6137 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6139 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6153 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6155 #~ msgctxt "@option:check"
6156 #~ msgid "Expandable Folders"
6157 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6159 #~ msgctxt "@title:menu"
6161 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6164 #~| msgctxt "@title:menu"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6168 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6171 #~| msgctxt "@info:credit"
6172 #~| msgid "Documentation"
6173 #~ msgctxt "@title::column"
6174 #~ msgid "Link Destination"
6175 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6178 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~ msgctxt "@title::column"
6184 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6185 #~ msgid "Deselect Item"
6186 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6189 #~ msgid "Show hidden files"
6190 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6193 #~ msgid "Show preview"
6194 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Arrangement"
6199 #~ msgid "Arrangement"
6203 #~| msgctxt "@label"
6204 #~| msgid "Item height"
6205 #~ msgid "Item height"
6206 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6209 #~| msgctxt "@label"
6210 #~| msgid "Grid spacing"
6211 #~ msgid "Grid spacing"
6212 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Number of textlines"
6217 #~ msgid "Number of textlines"
6218 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6221 #~| msgctxt "@label"
6222 #~| msgid "Change Tags..."
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "Configure..."
6225 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6228 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6230 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6235 #~| msgctxt "@title:group Date"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6242 #~| msgctxt "@title:group Date"
6243 #~| msgid "Yesterday"
6244 #~ msgctxt "@action:button"
6245 #~ msgid "Yesterday"
6249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6251 #~ msgctxt "@title:group"
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~| msgid "Open in New Window"
6258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6260 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6262 #~ msgctxt "@info:status"
6264 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6266 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6268 #~ msgctxt "@info:status"
6269 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6270 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6273 #~| msgctxt "@action:button"
6279 #~ msgctxt "@title:menu"
6280 #~ msgid "View Mode"
6281 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6284 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6288 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6291 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6295 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6298 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6302 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6309 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6312 #~| msgctxt "@title:group"
6319 #~| msgctxt "@title"
6320 #~| msgid "File Manager"
6322 #~ msgid "Filenames"
6323 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6325 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgctxt "@action:button"
6338 #~| msgctxt "@label:slider"
6342 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6345 #~| msgctxt "@label Tag name"
6351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6360 #~ msgid "Permissions"
6361 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6363 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6365 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6367 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6371 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~| msgid "Permissions"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6393 #~ msgid "Permissions"
6394 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6401 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6404 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6433 #~| msgid "Permissions"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6435 #~ msgid "Permissions"
6436 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6443 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6459 #~ msgctxt "@title:menu"
6460 #~ msgid "Additional Information"
6461 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6463 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6465 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Add Comment..."
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "SVN Commit..."
6472 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgid "SVN Delete"
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Add Comment..."
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "SVN Commit"
6486 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Add Comment..."
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6493 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Total size:"
6503 #~ msgid "Total Size:"
6504 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~ msgctxt "@label file type"
6514 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6515 #~| msgid "Create New"
6516 #~ msgctxt "@title:window"
6517 #~ msgid "Change Tags"
6518 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6521 #~| msgctxt "@title:window"
6522 #~| msgid "Create New Tag"
6524 #~ msgid "Create new tag:"
6525 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Delete tag"
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "Delete tag"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgctxt "@action:button"
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "New Tag..."
6552 #~ msgid "Add Tags..."
6553 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Change Tags..."
6559 #~ msgid "Change..."
6560 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6562 #~ msgctxt "@info:progress"
6563 #~ msgid "Changing annotations"
6564 #~ msgstr "Changing annotations"
6567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Modified:"
6583 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6585 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6592 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6598 #~ msgid "Permissions"
6599 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Change Comment..."
6604 #~ msgctxt "@title:window"
6605 #~ msgid "Change Comment"
6606 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Add Comment..."
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "Add Comment"
6613 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~ msgctxt "@label file content size"
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Modified:"
6625 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6627 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6630 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6633 #~ msgid "MIME Type"
6634 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Location:"
6639 #~ msgctxt "@label file URL"
6644 #~| msgctxt "@info:status"
6645 #~| msgid "Created folder."
6648 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6654 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6657 #~| msgctxt "@label"
6659 #~ msgctxt "@label number of lines"
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Modified:"
6666 #~ msgctxt "@label EXIF"
6668 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6671 #~| msgctxt "@label"
6673 #~ msgctxt "@label image width and height"
6674 #~ msgid "Width x Height"
6678 #~| msgctxt "@label:slider"
6680 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6682 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6685 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6687 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6689 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Add Comment..."
6694 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6696 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6699 #~| msgctxt "@title"
6700 #~| msgid "File Manager"
6702 #~ msgid "File Name"
6703 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6710 #~ msgid "Modified:"
6711 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6721 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6725 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Add Comment..."
6732 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6734 #~ msgctxt "@title:menu"
6735 #~ msgid "Navigation Bar"
6736 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6739 #~| msgctxt "@label"
6740 #~| msgid "Modified:"
6742 #~ msgid "Date Modified"
6743 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6745 #~ msgctxt "@info:status"
6746 #~ msgid "Copy operation completed."
6747 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6749 #~ msgctxt "@info:status"
6750 #~ msgid "Move operation completed."
6751 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "Link operation completed."
6755 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6757 #~ msgctxt "@info:status"
6758 #~ msgid "Renaming operation completed."
6759 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6762 #~| msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6769 #~ msgid "with optional icon and description"
6770 #~ msgstr "with optional icon and description"
6772 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6774 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6777 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6778 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6782 #~ msgctxt "@item::intable"
6786 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6787 #~ msgid "Not yet tagged"
6788 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~ msgid "Move To Trash"
6792 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6796 #~| msgid "Rename..."
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6798 #~ msgid "&Rename..."
6799 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6803 #~| msgid "Properties"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6805 #~ msgid "&Properties"
6806 #~ msgstr "பண்புகள்"
6809 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6811 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6813 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6817 #~| msgid "Descending"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #~ msgid "Des&cending"
6820 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6824 #~| msgid "Show Hidden Files"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6826 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6827 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6830 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6837 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6845 #~| msgid "Permissions"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6847 #~ msgid "Pe&rmissions"
6848 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6855 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6862 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6887 #~| msgid "Permissions"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6889 #~ msgid "Pe&rmissions"
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6897 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6900 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6907 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6918 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6925 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6928 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6932 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6935 #~ msgid "Quick View"
6936 #~ msgstr "Quick View"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Paste One Folder"
6940 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Paste One Item"
6944 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6945 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6946 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Browse through archives"
6950 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6954 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6955 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6957 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6962 #~ msgid "Show Full Location"
6963 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6967 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6971 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6975 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6982 #~ msgid "Left to Right"
6983 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6986 #~ msgid "Top to Bottom"
6987 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6989 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6993 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6997 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7001 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7005 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7009 #~ msgctxt "@action:button"
7010 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7011 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7013 #~ msgctxt "@title:window"
7014 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7015 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7017 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7021 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7025 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7029 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7033 #~ msgctxt "@info:status"
7034 #~ msgid "Getting size..."
7035 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7038 #~ msgid "Properties"
7039 #~ msgstr "பண்புகள்"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7042 #~ msgid "&Other..."
7043 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7045 #~ msgctxt "@title:menu"
7046 #~ msgid "Open With..."
7047 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7049 #~ msgctxt "@action:button"
7053 #~| msgctxt "@title:group"
7055 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7066 #~ msgid "Descending"
7067 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7069 #~ msgctxt "@title:tab"