]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:597
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:637
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:647
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr "توختا"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Stop loading"
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 #| msgid "Close Tab"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
618 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "New Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Next Tab"
739 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Previous Tab"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Show Target"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
803 msgid "Lock Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "ئۇچۇر"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
853 #, kde-format
854 msgctxt "@title:window"
855 msgid "Folders"
856 msgstr "قىسقۇچلار"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
880 msgid "Terminal"
881 msgstr "تېرمىنال"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
904 "Konsole.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window"
910 msgid "Places"
911 msgstr "ئورۇنلار"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
922 #, kde-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
937 "type.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
960 msgid "Show Panels"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
977 msgid "Close"
978 msgstr "ياپ"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
981 #, kde-format
982 msgctxt "@info"
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
989 msgid "Close"
990 msgstr "ياپ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
993 #, kde-format
994 msgctxt "@info"
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 msgid "Split"
1002 msgstr "پارچىلا"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info"
1007 msgid "Split view"
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1039 msgid ""
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1090 msgid ""
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1161 "a look!"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1171 #, kde-format
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:button"
1178 msgid "Empty Trash"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1182 #, kde-format
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:149
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:153
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:164
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:179
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:180
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1244
1245 #: dolphinpart.cpp:181
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgid "Trash"
1249 msgstr "ئەخلەتخانا"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:184
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 msgid "Autostart"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:190
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262 msgid "Find File…"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:196
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:451
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:window"
1274 msgid "Select"
1275 msgstr "تاللا"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:451
1278 #, kde-format
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:456
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@title:window"
1285 msgid "Unselect"
1286 msgstr "تاللىما"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:456
1289 #, kde-format
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1294 #: dolphinpart.rc:5
1295 #, kde-format
1296 msgid "&Edit"
1297 msgstr "تەھرىر(&E)"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Selection"
1304 msgstr "تاللاش"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1308 #, kde-format
1309 msgid "&View"
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1314 #, kde-format
1315 msgid "&Go"
1316 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title:menu"
1322 msgid "Tools"
1323 msgstr "قوراللار"
1324
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1331
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1333 #, kde-format
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1336
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1338 #, kde-format
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@item"
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1348 msgstr "ئىزدە"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "New Tab"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Detach Tab"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Tab"
1372 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1373
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:498
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1379 #| msgid "%1 (%2)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1381 msgid "%1 | (%2)"
1382 msgstr "%1 (%2)"
1383
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:502
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1389 msgid "(%1) | %2"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1393 #: dolphinui.rc:59
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1398
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinui.rc:105
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1405
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1437 #, kde-format
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1444 #| msgid "Search"
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "ئىزدە"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@item"
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1453 msgstr "ئىزدە"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1466 #| msgid "Sorting:"
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Sorting…"
1469 msgstr "تەرتىپلەش:"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info"
1474 #| msgid "Searching..."
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Searching…"
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid ""
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Invalid protocol"
1504 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgid ""
1509 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@label:textbox"
1521 #| msgid "Filter:"
1522 msgid "Filter…"
1523 msgstr "سۈزگۈچ:"
1524
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Hide Filter Bar"
1529 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1534 msgid "\"%1\""
1535 msgstr ""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1538 #, kde-format
1539 msgctxt ""
1540 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1541 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1545 #, kde-format
1546 msgctxt ""
1547 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1548 "folders."
1549 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1564 "files/folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "Invert Selection"
1572 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1573 msgid "One Selected File"
1574 msgid_plural "%1 Selected Files"
1575 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1581 msgid "One Selected Folder"
1582 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1583 msgstr[0] ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@info:tooltip"
1588 #| msgid "Select Item"
1589 msgctxt ""
1590 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1591 "folders."
1592 msgid "One Selected Item"
1593 msgid_plural "%1 Selected Items"
1594 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@info:status"
1599 #| msgid "1 File"
1600 #| msgid_plural "%1 Files"
1601 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1602 msgid "One File"
1603 msgid_plural "%1 Files"
1604 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:status"
1609 #| msgid "1 Folder"
1610 #| msgid_plural "%1 Folders"
1611 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1612 msgid "One Folder"
1613 msgid_plural "%1 Folders"
1614 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:window"
1619 #| msgid "Rename Item"
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1622 msgid "One Item"
1623 msgid_plural "%1 Items"
1624 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@item:intable"
1629 msgid "%1 item"
1630 msgid_plural "%1 items"
1631 msgstr[0] "%1 تۈر"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "width × height"
1636 msgid "%1 × %2"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1642 msgid "0 - 9"
1643 msgstr "0 - 9"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group"
1648 msgid "Others"
1649 msgstr "باشقىلار"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Size"
1654 msgid "Folders"
1655 msgstr "قىسقۇچلار"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Size"
1660 msgid "Small"
1661 msgstr "كىچىك"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Size"
1666 msgid "Medium"
1667 msgstr "ئوتتۇراھال"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Size"
1672 msgid "Big"
1673 msgstr "چوڭ"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Today"
1679 msgstr "بۈگۈن"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Yesterday"
1685 msgstr "تۈنۈگۈن"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1690 msgid "dddd"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1696 #| msgid "1"
1697 msgctxt ""
1698 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "One Week Ago"
1706 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Two Weeks Ago"
1712 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Earlier this Month"
1724 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt ""
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1743 #| msgid "1"
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1747 msgid "%1"
1748 msgstr "1"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt ""
1753 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1758 "current locale, and yyyy is full year number."
1759 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1760 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1765 #| msgid "1"
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1768 "@title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr "1"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1789 #| msgid "1"
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1813 #| msgid "1"
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt ""
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1832 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1837 #| msgid "1"
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr "1"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1856 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1861 #| msgid "1"
1862 msgctxt ""
1863 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1864 "context @title:group Date"
1865 msgid "%1"
1866 msgstr "1"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1872 "and yyyy is full year number"
1873 msgid "MMMM, yyyy"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1879 #| msgid "1"
1880 msgctxt ""
1881 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1882 "group Date"
1883 msgid "%1"
1884 msgstr "1"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Read, "
1891 msgstr "ئوقۇ، "
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgid "Write, "
1898 msgstr "ياز، "
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1904 msgid "Execute, "
1905 msgstr "ئىجرا قىل، "
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 msgid "Forbidden"
1912 msgstr "چەكلەنگەن"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1917 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1918 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Name"
1923 msgstr "ئاتى"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Size"
1928 msgstr "چوڭلۇقى"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Modified"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1937 msgctxt "@tooltip"
1938 msgid "The date format can be selected in settings."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1944 #| msgid "Create New"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Created"
1947 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Accessed"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Type"
1957 msgstr "تىپى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Rating"
1962 msgstr "باھالاش"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Tags"
1967 msgstr "خەتكۈشلەر"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Comment"
1972 msgstr "ئىزاھات"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Title"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Document"
1984 msgstr "پۈتۈك"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Author"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Publisher"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Line Count"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Page Count"
2002 msgstr "قۇر سانى"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Word Count"
2007 msgstr "سۆز سانى"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Line Count"
2012 msgstr "قۇر سانى"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Date Photographed"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Image"
2024 msgstr "سۈرەت"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2027 msgctxt "@label width x height"
2028 msgid "Dimensions"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2032 #, fuzzy
2033 #| msgctxt "@label:listbox"
2034 #| msgid "Width:"
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Width"
2037 msgstr "كەڭلىك:"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Height"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Orientation"
2047 msgstr "يۆنىلىش"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Artist"
2052 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Audio"
2060 msgstr "ئۈن"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Genre"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Album"
2070 msgstr "ئالبوم"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Duration"
2075 msgstr "ۋاقتى"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Bitrate"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Track"
2085 msgstr "نەغمە"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@item"
2090 #| msgid "Release '%1'"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Release Year"
2093 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Aspect Ratio"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2101 #, fuzzy
2102 #| msgctxt "@option:check"
2103 #| msgid "Videos"
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Video"
2106 msgstr "سىنلار"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Frame Rate"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Path"
2116 msgstr "يول"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Other"
2124 msgstr "باشقا"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "File Extension"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@title:menu"
2134 #| msgid "Selection"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Deletion Time"
2137 msgstr "تاللاش"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Link Destination"
2142 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@label"
2147 #| msgid "Copied From"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Downloaded From"
2150 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Permissions"
2155 msgstr "ئىمتىيازلار"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2158 msgctxt "@tooltip"
2159 msgid ""
2160 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2161 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Owner"
2167 msgstr "ئىگىسى"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "User Group"
2172 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:status"
2177 msgid "Unknown error."
2178 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2179
2180 #: main.cpp:96
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@title"
2183 #| msgid "Dolphin"
2184 msgid "Dolphin"
2185 msgstr "Dolphin"
2186
2187 #: main.cpp:98
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title"
2190 msgid "File Manager"
2191 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2192
2193 #: main.cpp:100
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:102
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Felix Ernst"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: main.cpp:103
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@info:credit"
2208 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2212
2213 #: main.cpp:105
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Méven Car"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:106
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2225 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2226
2227 #: main.cpp:108
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Elvis Angelaccio"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:109
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2239 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2240
2241 #: main.cpp:111
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Emmanuel Pescosta"
2245 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2246
2247 #: main.cpp:112
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2253 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2254
2255 #: main.cpp:114
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Frank Reininghaus"
2259 msgstr "Frank Reininghaus"
2260
2261 #: main.cpp:115
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2267 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2268
2269 #: main.cpp:117
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Peter Penz"
2273 msgstr "Peter Penz"
2274
2275 #: main.cpp:118
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2279 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2280
2281 #: main.cpp:120
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Sebastian Trüg"
2285 msgstr "Sebastian Trüg"
2286
2287 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Developer"
2292 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2293
2294 #: main.cpp:121
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "David Faure"
2298 msgstr "David Faure"
2299
2300 #: main.cpp:122
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Aaron J. Seigo"
2304 msgstr "Aaron J. Seigo"
2305
2306 #: main.cpp:123
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Rafael Fernández López"
2310 msgstr "Rafael Fernández López"
2311
2312 #: main.cpp:124
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Kevin Ottens"
2316 msgstr "Kevin Ottens"
2317
2318 #: main.cpp:125
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Holger Freyther"
2322 msgstr "Holger Freyther"
2323
2324 #: main.cpp:126
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Max Blazejak"
2328 msgstr "Max Blazejak"
2329
2330 #: main.cpp:127
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Michael Austin"
2334 msgstr "Michael Austin"
2335
2336 #: main.cpp:127
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Documentation"
2340 msgstr "قوللانمىلار"
2341
2342 #: main.cpp:137
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:shell"
2345 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2348 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2349
2350 #: main.cpp:139
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2354 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2355
2356 #: main.cpp:140
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:shell"
2359 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: main.cpp:142
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: main.cpp:143
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:shell"
2371 msgid "Document to open"
2372 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2375 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2376 #, kde-format
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2379
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2382 #, kde-format
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2388 #, kde-format
2389 msgid "Automatic scrolling"
2390 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Cut"
2396 msgstr "كەس"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Copy"
2402 msgstr "كۆچۈر"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Rename…"
2410 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Delete"
2422 msgstr "ئۆچۈر"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2440 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Properties"
2446 msgstr "خاسلىق"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, kde-format
2451 msgid "Previews shown"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2455 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2456 #, kde-format
2457 msgid "Auto-Play media files"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2461 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2464 #| msgid "Show Filter Bar"
2465 msgid "Show item on hover"
2466 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2470 #, kde-format
2471 msgid "Date display format"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Preview"
2478 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2479
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Auto-Play media files"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2489 #| msgid "Show Filter Bar"
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Show item on hover"
2492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu"
2497 #| msgid "Configure..."
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure…"
2500 msgstr "سەپلە…"
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Condensed Date"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@label::textbox"
2511 msgid "Select which data should be shown:"
2512 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2513
2514 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "%1 item selected"
2518 msgid_plural "%1 items selected"
2519 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2520
2521 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2522 #, kde-format
2523 msgid "play"
2524 msgstr "قويۇش"
2525
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2527 #, kde-format
2528 msgid "pause"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2532 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2533 #, kde-format
2534 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@action:inmenu"
2540 #| msgid "Configure..."
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Configure Trash…"
2543 msgstr "سەپلە…"
2544
2545 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2546 #, kde-format
2547 msgid ""
2548 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2549 "and then reopen the panel."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2553 #, kde-format
2554 msgid "Install Konsole"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2558 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2559 #, kde-format
2560 msgid "Location"
2561 msgstr "ئورنى"
2562
2563 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2564 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2565 #, kde-format
2566 msgid "What"
2567 msgstr "مەزمۇن"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2572 #| msgid "By Type"
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "Any Type"
2575 msgstr "تىپى بويىچە"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@title:window"
2580 #| msgid "Folders"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Folders"
2583 msgstr "قىسقۇچلار"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@option:check"
2588 #| msgid "Documents"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Documents"
2591 msgstr "پۈتۈكلەر"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Images"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Images"
2599 msgstr "سۈرەتلەر"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2604 #| msgid "Audio Files"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Audio Files"
2607 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Videos"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Videos"
2615 msgstr "سىنلار"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2620 #| msgid "By Date"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Any Date"
2623 msgstr "چېسلا بويىچە"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@title:group Date"
2628 #| msgid "Today"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Today"
2631 msgstr "بۈگۈن"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Yesterday"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Yesterday"
2639 msgstr "تۈنۈگۈن"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@option:option"
2644 #| msgid "This Week"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "This Week"
2647 msgstr "بۇ ھەپتە"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Month"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "This Month"
2655 msgstr "بۇ ئاي"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Year"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "This Year"
2663 msgstr "بۇ يىل"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "Any Rating"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Any Rating"
2671 msgstr "خالىغان باھا"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "1 or more"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "1 or more"
2679 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "2 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "2 or more"
2687 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "3 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "3 or more"
2695 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "4 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "4 or more"
2703 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "Highest Rating"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Highest Rating"
2711 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2716 #| msgid "Invert Selection"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Clear Selection"
2719 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "String list separator"
2724 msgid ", "
2725 msgstr ""
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@item:inmenu"
2730 #| msgid "%1: %2"
2731 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2732 msgid "Tag: %2"
2733 msgid_plural "Tags: %2"
2734 msgstr[0] "%1: %2"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "Tags"
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Add Tags"
2742 msgstr "خەتكۈشلەر"
2743
2744 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "action:button"
2747 msgid "From Here (%1)"
2748 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2749
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "action:button"
2759 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:tooltip"
2765 msgid "Quit searching"
2766 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2767
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "action:button"
2771 msgid "Filename"
2772 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2773
2774 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "action:button"
2777 msgid "Content"
2778 msgstr "مەزمۇن"
2779
2780 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "action:button"
2783 msgid "From Here"
2784 msgstr "بۇ جايدىن"
2785
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2789 #| msgid "Your emails"
2790 msgctxt "action:button"
2791 msgid "Your files"
2792 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2793
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "action:button"
2797 msgid "Search in your home directory"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2801 #, kde-format
2802 msgid "More Search Tools"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2806 #, kde-format
2807 msgctxt ""
2808 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2809 "user entered."
2810 msgid "Query Results from '%1'"
2811 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:shell"
2816 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2819 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2820
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Copying"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@info"
2847 #| msgid "Show preview of files and folders"
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2850 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2851
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:button"
2856 msgid "Cancel Cutting"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@info:shell"
2862 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2865 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2866
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:button"
2873 msgid "Cancel"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:shell"
2879 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2882 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2883
2884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Duplicating"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2892 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action keep short"
2896 msgid "More"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Cancel Moving"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2920 #, kde-kuit-format
2921 msgid ""
2922 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2923 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2924 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2925 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2926 "para>"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2930 #, kde-format
2931 msgctxt ""
2932 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2933 msgid "Paste from Clipboard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2939 msgid "Dismiss This Reminder"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2945 msgid "Don't Remind Me Again"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2951 msgid ""
2952 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2953 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Cancel Renaming"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action"
2971 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2972 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2973 msgstr[0] ""
2974
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action"
2983 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2985 msgstr[0] ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998
2999 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3000 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3001 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3002 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3003 #. and a fallback will be used.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action"
3007 msgid "Permanently Delete %2"
3008 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3009 msgstr[0] ""
3010
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action"
3019 msgid "Duplicate %2"
3020 msgid_plural "Duplicate %2"
3021 msgstr[0] ""
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3031 #| msgid "Move to Trash"
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Move %2 to the Trash"
3034 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3035 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3036
3037 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3038 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3039 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3040 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3041 #. and a fallback will be used.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:button"
3045 #| msgid "&Rename"
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Rename %2"
3048 msgid_plural "Rename %2"
3049 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3050
3051 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3052 #, kde-kuit-format
3053 msgctxt "@info:whatsthis"
3054 msgid ""
3055 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3056 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3057 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3058 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3059 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3060 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3061 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3062 "the current selection.</para>"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3068 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:menu"
3074 #| msgid "Selection"
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode"
3077 msgstr "تاللاش"
3078
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title:menu"
3082 #| msgid "Selection"
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Exit Selection Mode"
3085 msgstr "تاللاش"
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@label:textbox"
3090 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3091 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3092
3093 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:window"
3096 #| msgid "Search"
3097 msgctxt "@label:textbox"
3098 msgid "Search…"
3099 msgstr "ئىزدە"
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "Download New Services..."
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Download New Services…"
3107 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@info"
3112 #| msgid ""
3113 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3114 #| "settings."
3115 msgctxt "@info"
3116 msgid ""
3117 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3118 "settings."
3119 msgstr ""
3120 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3121 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3122
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info"
3126 msgid "Restart now?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@option:check"
3132 msgid "Delete"
3133 msgstr "ئۆچۈر"
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@option:check"
3138 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3139 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@item:inmenu"
3144 msgid "%1: %2"
3145 msgstr "%1: %2"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3150 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3152 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3153 #, kde-format
3154 msgid "Use system font"
3155 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3163 #, kde-format
3164 msgid "Icon size"
3165 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3173 #, kde-format
3174 msgid "Preview size"
3175 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3179 #, kde-format
3180 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3184 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3185 #, kde-format
3186 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3190 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3191 #, kde-format
3192 msgid "Recursive directory size limit"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3196 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3197 #, kde-format
3198 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3202 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@label"
3205 #| msgid "Permissions"
3206 msgid "Permissions style format"
3207 msgstr "ئىمتىيازلار"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3211 #, kde-format
3212 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3220 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3224 #, kde-format
3225 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3233 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3240 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3246 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3247 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3254 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3260 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3261 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3265 #, kde-format
3266 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3270 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3274 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3292 #, kde-format
3293 msgid "Position of columns"
3294 msgstr "ئىستون ئورنى"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3298 #, kde-format
3299 msgid "Side Padding"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3304 #, kde-format
3305 msgid "Highlight entire row"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3310 #, kde-format
3311 msgid "Expandable folders"
3312 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Hidden files shown"
3319 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3327 "will be shown in the file view."
3328 msgstr ""
3329 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3330 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Version"
3337 msgstr "نەشرى"
3338
3339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3344 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@label"
3350 msgid "View Mode"
3351 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3352
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 msgid ""
3358 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3359 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3360 msgstr ""
3361 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3362 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@label"
3368 msgid "Previews shown"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 msgid ""
3376 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3377 "icon."
3378 msgstr ""
3379 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3380 "كۆرسىتىلىدۇ."
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Grouped Sorting"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@label"
3401 msgid "Sort files by"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3403
3404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@info:whatsthis"
3408 msgid ""
3409 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3410 "performed on."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Order in which to sort files"
3418 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3425 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@info"
3431 #| msgid "Show preview of files and folders"
3432 msgctxt "@label"
3433 msgid "Show hidden files and folders last"
3434 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Visible roles"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@label"
3447 msgid "Header column widths"
3448 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@label"
3454 msgid "Properties last changed"
3455 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3456
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3462 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Additional Information"
3469 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3473 #, kde-format
3474 msgid "Should the URL be editable for the user"
3475 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3479 #, kde-format
3480 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3481 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3485 #, kde-format
3486 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3487 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3493 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3494 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3501 "instance"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3509 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3510 "were removed/renamed ...etc"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3515 #, kde-format
3516 msgid ""
3517 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3518 "UI)"
3519 msgstr ""
3520 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3524 #, kde-format
3525 msgid "Home URL"
3526 msgstr "باش بەت URL ئى"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "option:check"
3532 #| msgid "Open folders during drag operations"
3533 msgid "Remember open folders and tabs"
3534 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3538 #, kde-format
3539 msgid "Split the view into two panes"
3540 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3544 #, kde-format
3545 msgid "Should the filter bar be shown"
3546 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3552 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3553 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3557 #, kde-format
3558 msgid "Browse through archives"
3559 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3563 #, kde-format
3564 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3565 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3571 msgid ""
3572 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3573 "running in the Terminal panel."
3574 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3578 #, kde-format
3579 msgid "Rename inline"
3580 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show selection toggle"
3586 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3593 "mode bottom bar."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3598 #, kde-format
3599 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3604 #, kde-format
3605 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3610 #, kde-format
3611 msgid "New tab will be open after last one"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3616 #, kde-format
3617 msgid "Show tooltips"
3618 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3622 #, kde-format
3623 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3624 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3628 #, kde-format
3629 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3630 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3636 msgid "Show the statusbar"
3637 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3641 #, kde-format
3642 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3643 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3647 #, kde-format
3648 msgid "Show the space information in the statusbar"
3649 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3653 #, kde-format
3654 msgid "Lock the layout of the panels"
3655 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3659 #, kde-format
3660 msgid "Enlarge Small Previews"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3668 "items"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3675 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3676 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3682 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3683 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3687 #, kde-format
3688 msgid "Text width index"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3693 #, kde-format
3694 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3698 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3699 #, kde-format
3700 msgid "Enabled plugins"
3701 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@action:inmenu"
3706 #| msgid "Configure..."
3707 msgctxt "@title:window"
3708 msgid "Configure"
3709 msgstr "سەپلە…"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:group Interface settings"
3714 msgid "Interface"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgid "&View"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "View"
3722 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3723
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3727 #| msgid "Context Menu"
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "Context Menu"
3730 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3731
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "Trash"
3736 msgstr "ئەخلەتخانا"
3737
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "User Feedback"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3745 #, kde-format
3746 msgid ""
3747 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3751 #, kde-format
3752 msgid "Warning"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:window"
3758 msgid "Configure Preview for %1"
3759 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3760
3761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3770 msgid "Moving files or folders to trash"
3771 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3772
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@action:inmenu"
3776 #| msgid "Empty Trash"
3777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3778 msgid "Emptying trash"
3779 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3780
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3784 msgid "Deleting files or folders"
3785 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3786
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3793 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3794
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3798 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3799 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3800 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3801
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3805 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@info"
3811 #| msgid "Show preview of files and folders"
3812 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3813 msgid "Opening many folders at once"
3814 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3815
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3819 msgid "Opening many terminals at once"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "When opening an executable file:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3829 #, kde-format
3830 msgid "Always ask"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3836 #| msgid "App&lications"
3837 msgid "Open in application"
3838 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3839
3840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3841 #, kde-format
3842 msgid "Run script"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3848 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@action:button"
3854 msgid "Select Home Location"
3855 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3856
3857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@action:button"
3860 msgid "Use Current Location"
3861 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3862
3863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@action:button"
3866 msgid "Use Default Location"
3867 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3868
3869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@option:check"
3872 #| msgid "Show in groups"
3873 msgctxt "@label:textbox"
3874 msgid "Show on startup:"
3875 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3876
3877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3880 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@info"
3886 #| msgid "Show preview of files and folders"
3887 msgctxt "@label:checkbox"
3888 msgid "Opening Folders:"
3889 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3890
3891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 #| msgid "Show full path inside location bar"
3895 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 msgid "Show full path in title bar"
3897 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3898
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3902 #| msgid "New &Window"
3903 msgctxt "@label:checkbox"
3904 msgid "Window:"
3905 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3906
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3910 #| msgid "Show filter bar"
3911 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3912 msgid "Show filter bar"
3913 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "C&lose Current Tab"
3918 msgctxt "option:radio"
3919 msgid "After current tab"
3920 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3921
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "option:radio"
3925 msgid "At end of tab bar"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:inmenu"
3931 #| msgid "Open in New Tabs"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Open new tabs: "
3934 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3935
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "option:check split view panes"
3939 msgid "Switch between panes with Tab key"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@info"
3945 #| msgid "Split view"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Split view: "
3948 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3949
3950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:check"
3953 msgid "Turning off split view closes active pane"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3957 #, kde-format
3958 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 #| msgid "Split view mode"
3965 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3966 msgid "Begin in split view mode"
3967 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3972 #| msgid "New &Window"
3973 msgid "New windows:"
3974 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3975
3976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@info"
3979 msgid ""
3980 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3981 "be applied."
3982 msgstr ""
3983 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3984
3985 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3988 #| msgid "Folders First"
3989 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3990 msgid "Folders && Tabs"
3991 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3992
3993 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3994 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3997 msgid "Previews"
3998 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3999
4000 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4001 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4004 msgid "Confirmations"
4005 msgstr "جەزملە"
4006
4007 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu"
4010 #| msgid "Location Bar"
4011 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4012 msgid "Status && Location bars"
4013 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4014
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@title:group"
4018 #| msgid "Show previews for:"
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "Show previews in the view for:"
4021 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4022
4023 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4026 #| msgid "Local files above:"
4027 msgid "Skip previews for local files above:"
4028 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4029
4030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4034 msgid " MiB"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4038 #, kde-format
4039 msgid "No limit"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Skip previews for remote files above:"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check"
4051 #| msgid "Show preview"
4052 msgid "No previews"
4053 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4054
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4058 #| msgid "Status Bar"
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show status bar"
4061 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4062
4063 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show zoom slider"
4067 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4068
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show space information"
4073 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4074
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4078 #| msgid "Status Bar"
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "Status Bar: "
4081 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4082
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 #| msgid "Editable location bar"
4087 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 msgid "Make location bar editable"
4089 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4090
4091 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Location Bar"
4095 msgid "Location bar:"
4096 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4097
4098 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Show full path inside location bar"
4102 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4103
4104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4107 msgid "Behavior"
4108 msgstr "ھەرىكەت"
4109
4110 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:tab"
4114 msgid "Icons"
4115 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4116
4117 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:tab"
4121 msgid "Compact"
4122 msgstr "ئىخچام"
4123
4124 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@title:tab"
4128 msgid "Details"
4129 msgstr "تەپسىلاتلار"
4130
4131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "option:check"
4134 #| msgid "Natural sorting of items"
4135 msgctxt "option:radio"
4136 msgid "Natural"
4137 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4138
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label:listbox"
4154 #| msgid "Sorting:"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Sorting mode: "
4157 msgstr "تەرتىپلەش:"
4158
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label:textbox"
4162 #| msgid "Number of lines:"
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Number of items"
4165 msgstr "قۇر سانى:"
4166
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Size of contents, up to "
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4174 #, kde-format
4175 msgid " level deep"
4176 msgid_plural " levels deep"
4177 msgstr[0] ""
4178
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Folder size displays:"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "option:radio as in relative date"
4188 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4194 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "Date style:"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4206 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:radio as numeric style"
4212 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "option:radio as combined style"
4218 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label"
4224 #| msgid "Permissions"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Permissions style:"
4227 msgstr "ئىمتىيازلار"
4228
4229 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4232 msgid "System Font"
4233 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4234
4235 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4238 msgid "Custom Font"
4239 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4240
4241 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4244 #| msgid "Choose..."
4245 msgctxt "@action:button Choose font"
4246 msgid "Choose…"
4247 msgstr "تاللا…"
4248
4249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:radio"
4252 #| msgid "Use common properties for all folders"
4253 msgctxt "@option:radio"
4254 msgid "Use common display style for all folders"
4255 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4256
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:radio"
4260 #| msgid "Remember properties for each folder"
4261 msgctxt "@option:radio"
4262 msgid "Remember display style for each folder"
4263 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4264
4265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@info"
4268 msgid ""
4269 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4270 "properties for."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Display style: "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Open archives as folder"
4283 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4284
4285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "option:check"
4288 msgid "Open folders during drag operations"
4289 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4290
4291 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Browsing: "
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show tooltips"
4301 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4302
4303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Miscellaneous: "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show selection marker"
4314 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4315
4316 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:check"
4319 msgid "Rename inline"
4320 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group General settings"
4325 #| msgid "General"
4326 msgctxt "@title:tab General View settings"
4327 msgid "General"
4328 msgstr "ئادەتتىكى"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "action:button"
4333 #| msgid "Content"
4334 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4335 msgid "Content Display"
4336 msgstr "مەزمۇن"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@label:listbox"
4341 #| msgid "Default:"
4342 msgctxt "@label:listbox"
4343 msgid "Default icon size:"
4344 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Preview size"
4349 msgctxt "@label:listbox"
4350 msgid "Preview icon size:"
4351 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@label"
4356 #| msgid "Label:"
4357 msgctxt "@label:listbox"
4358 msgid "Label font:"
4359 msgstr "ئەن:"
4360
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group Size"
4364 #| msgid "Small"
4365 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4366 msgid "Small"
4367 msgstr "كىچىك"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group Size"
4372 #| msgid "Medium"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4374 msgid "Medium"
4375 msgstr "ئوتتۇراھال"
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4380 #| msgid "Large"
4381 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4382 msgid "Large"
4383 msgstr "چوڭ"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4388 #| msgid "Huge"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4390 msgid "Huge"
4391 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@label"
4396 #| msgid "Label:"
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Label width:"
4399 msgstr "ئەن:"
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4404 msgid "Unlimited"
4405 msgstr "چەكسىز"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4410 msgid "1"
4411 msgstr "1"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4416 msgid "2"
4417 msgstr "2"
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4422 msgid "3"
4423 msgstr "3"
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4428 msgid "4"
4429 msgstr "4"
4430
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4434 msgid "5"
4435 msgstr "5"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Maximum lines:"
4441 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4446 msgid "Unlimited"
4447 msgstr "چەكسىز"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4452 msgid "Small"
4453 msgstr "كىچىك"
4454
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4458 msgid "Medium"
4459 msgstr "ئوتتۇراھال"
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4464 msgid "Large"
4465 msgstr "چوڭ"
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@label:listbox"
4470 msgid "Maximum width:"
4471 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "Expandable folders"
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Expandable"
4478 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:window"
4483 #| msgid "Folders"
4484 msgctxt "@label:checkbox"
4485 msgid "Folders:"
4486 msgstr "قىسقۇچلار"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4491 msgid "By clicking anywhere on the row"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4497 msgid "By clicking on icon or name"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@info"
4504 #| msgid "Show preview of files and folders"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Open files and folders:"
4507 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@info:tooltip"
4513 msgid "Size: 1 pixel"
4514 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4515 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4516
4517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@title:window"
4520 msgid "View Display Style"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@item:inlistbox"
4526 msgid "Icons"
4527 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4528
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@item:inlistbox"
4532 msgid "Compact"
4533 msgstr "ئىخچام"
4534
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@item:inlistbox"
4538 msgid "Details"
4539 msgstr "تەپسىلاتلار"
4540
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4544 msgid "Ascending"
4545 msgstr "ئۆسكۈچى"
4546
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4550 msgid "Descending"
4551 msgstr "كېمەيگۈچى"
4552
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show folders first"
4557 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4558
4559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@option:check"
4562 #| msgid "Show hidden files"
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show hidden files last"
4565 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4566
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show preview"
4571 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4572
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show in groups"
4577 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4578
4579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Show hidden files"
4583 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4584
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@label"
4588 #| msgid "Additional Information"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Additional Information"
4591 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4592
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4594 #, kde-format
4595 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@label:listbox"
4601 msgid "View mode:"
4602 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@label:listbox"
4607 msgid "Sorting:"
4608 msgstr "تەرتىپلەش:"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@label"
4613 #| msgid "View properties:"
4614 msgid "View options:"
4615 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4616
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4620 msgid "Current folder"
4621 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4622
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4626 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4627 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4628 msgid "Current folder and sub-folders"
4629 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4634 msgid "All folders"
4635 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@title:group"
4640 msgid "Apply to:"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use as default view settings"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info"
4652 msgid ""
4653 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4654 "continue?"
4655 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4662 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4663
4664 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@title:window"
4667 msgid "Applying View Properties"
4668 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4669
4670 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info:progress"
4673 msgid "Counting folders: %1"
4674 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4675
4676 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@info:progress"
4679 msgid "Folders: %1"
4680 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4681
4682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgid "Zoom"
4685 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4686 msgid "Zoom:"
4687 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4688
4689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4690 #, kde-format
4691 msgid "Zoom"
4692 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4693
4694 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4697 msgid "Sets the size of the file icons."
4698 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4699
4700 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4701 #, kde-format
4702 msgid "Stop"
4703 msgstr "توختا"
4704
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@tooltip"
4708 msgid "Stop loading"
4709 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4710
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4712 #, kde-kuit-format
4713 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4714 msgid ""
4715 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4716 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4717 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4718 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4719 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4720 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4721 "device.</item></list></para>"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@action:inmenu"
4727 msgid "Show Zoom Slider"
4728 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4729
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action:inmenu"
4733 msgid "Show Space Information"
4734 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4735
4736 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@info:status Free disk space"
4739 msgid "%1 free"
4740 msgstr "%1 بوش"
4741
4742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4745 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4749 #, kde-format
4750 msgid "Trash Emptied"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4754 #, kde-format
4755 msgid "The Trash was emptied."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:window"
4761 #| msgid "Places"
4762 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4763 msgid "Places"
4764 msgstr "ئورۇنلار"
4765
4766 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4769 msgid "Count of available Network Shares"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4775 #| msgid "Sett&ings"
4776 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4777 msgid "Settings"
4778 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4779
4780 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4783 msgid "A subset of Dolphin settings."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4787 #, kde-format
4788 msgid "Select Remote Charset"
4789 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4790
4791 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4792 #, kde-format
4793 msgid "Default"
4794 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4795
4796 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4797 #, kde-format
4798 msgid "Reload"
4799 msgstr "قايتا يۈكلە"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:646
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@info:status"
4804 msgid "1 Folder selected"
4805 msgid_plural "%1 Folders selected"
4806 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:647
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:status"
4811 msgid "1 File selected"
4812 msgid_plural "%1 Files selected"
4813 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:649
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@info:status"
4818 msgid "1 Folder"
4819 msgid_plural "%1 Folders"
4820 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:650
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info:status"
4825 msgid "1 File"
4826 msgid_plural "%1 Files"
4827 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:654
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4832 msgid "%1, %2 (%3)"
4833 msgstr "%1، %2 (%3)"
4834
4835 #: views/dolphinview.cpp:656
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info:status files (size)"
4838 msgid "%1 (%2)"
4839 msgstr "%1 (%2)"
4840
4841 #: views/dolphinview.cpp:660
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@info:status"
4844 msgid "0 Folders, 0 Files"
4845 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "<filename> copy"
4850 msgid "%1 copy"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:1066
4854 #, kde-format
4855 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4856 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4857 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:1071
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4862 #| msgid "By Path"
4863 msgctxt "@action:button"
4864 msgid "Open %1 Item"
4865 msgid_plural "Open %1 Items"
4866 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1202
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu"
4871 msgid "Side Padding"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:1206
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu"
4877 msgid "Automatic Column Widths"
4878 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:1211
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Custom Column Widths"
4884 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:1826
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@info:status"
4889 #| msgid "Delete operation completed."
4890 msgctxt "@info:status"
4891 msgid "Trash operation completed."
4892 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:1836
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info:status"
4897 msgid "Delete operation completed."
4898 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:1992
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Rename inline"
4903 msgctxt "@action:button"
4904 msgid "Rename and Hide"
4905 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:1996
4908 #, kde-format
4909 msgid ""
4910 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4911 "Do you still want to rename it?"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:1998
4915 #, kde-format
4916 msgid ""
4917 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4918 "Do you still want to rename it?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2000
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4924 #| msgid "Show Hidden Files"
4925 msgid "Hide this File?"
4926 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:2000
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:group"
4931 #| msgid "Home Folder"
4932 msgid "Hide this Folder?"
4933 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:2050
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "The location is empty."
4939 msgstr "ئورۇن بوش."
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:2052
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info:status"
4944 msgid "The location '%1' is invalid."
4945 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:2313
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@info:progress"
4950 #| msgid "Loading folder..."
4951 msgid "Loading…"
4952 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:2332
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info:progress"
4957 #| msgid "Loading folder..."
4958 msgid "Loading canceled"
4959 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:2334
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4964 msgid "No items matching the filter"
4965 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:2336
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4970 msgid "No items matching the search"
4971 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:2338
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@info:status"
4976 #| msgid "The location is empty."
4977 msgid "Trash is empty"
4978 msgstr "ئورۇن بوش."
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:2341
4981 #, kde-format
4982 msgid "No tags"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:2344
4986 #, kde-format
4987 msgid "No files tagged with \"%1\""
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:2348
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4993 msgid "No recently used items"
4994 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2350
4997 #, kde-format
4998 msgid "No shared folders found"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2352
5002 #, kde-format
5003 msgid "No relevant network resources found"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:2354
5007 #, kde-format
5008 msgid "No MTP-compatible devices found"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:2356
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "No items found."
5015 msgid "No Apple devices found"
5016 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:2358
5019 #, kde-format
5020 msgid "No Bluetooth devices found"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2360
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5026 #| msgid "Folders First"
5027 msgid "Folder is empty"
5028 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@action"
5033 #| msgid "Create Folder..."
5034 msgctxt "@action"
5035 msgid "Create Folder…"
5036 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5039 #, kde-kuit-format
5040 msgctxt "@info:whatsthis"
5041 msgid ""
5042 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5043 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5047 #, kde-kuit-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid ""
5050 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5051 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5052 "from if disk space is needed."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5056 #, kde-kuit-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis"
5058 msgid ""
5059 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5060 "recovered by normal means."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5066 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5067 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@action:inmenu File"
5072 msgid "Duplicate Here"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@action:inmenu File"
5078 msgid "Properties"
5079 msgstr "خاسلىق"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5082 #, kde-kuit-format
5083 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5084 msgid ""
5085 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5086 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5087 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5088 "there like managing read- and write-permissions."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Location"
5094 msgctxt "@action:incontextmenu"
5095 msgid "Copy Location"
5096 msgstr "ئورنى"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5101 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5107 #| msgid "Move to Trash"
5108 msgctxt "@action:inmenu File"
5109 msgid "Move to Trash…"
5110 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5115 #| msgid "Delete"
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgid "Delete…"
5118 msgstr "ئۆچۈر"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu File"
5123 msgid "Duplicate Here…"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgid "Location"
5129 msgctxt "@action:incontextmenu"
5130 msgid "Copy Location…"
5131 msgstr "ئورنى"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5134 #, kde-kuit-format
5135 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5136 msgid ""
5137 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5138 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5139 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5140 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5141 "interface> option is enabled.</para>"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5145 #, kde-kuit-format
5146 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5147 msgid ""
5148 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5149 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5150 "the overview in folders with many items.</para>"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5154 #, kde-kuit-format
5155 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5156 msgid ""
5157 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5158 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5159 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5160 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5161 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5162 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5163 "of multiple folders in the same list.</para>"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:intoolbar"
5169 msgid "View Mode"
5170 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5175 msgid "This increases the icon size."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu View"
5181 msgid "Reset Zoom Level"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Default"
5187 msgid "Zoom To Default"
5188 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5193 msgid "This resets the icon size to default."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5199 msgid "This reduces the icon size."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Zoom"
5205 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5206 msgid "Zoom"
5207 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show preview"
5213 msgctxt "@action:intoolbar"
5214 msgid "Show Previews"
5215 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid "Show preview of files and folders"
5221 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5224 #, kde-kuit-format
5225 msgctxt "@info:whatsthis"
5226 msgid ""
5227 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5228 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5229 "the images."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5235 msgid "Folders First"
5236 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5241 #| msgid "Show Hidden Files"
5242 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5243 msgid "Hidden Files Last"
5244 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@action:inmenu View"
5249 msgid "Sort By"
5250 msgstr "تەرتىپى"
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5255 #| msgid "Additional Information"
5256 msgctxt "@action:inmenu View"
5257 msgid "Show Additional Information"
5258 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action:inmenu View"
5263 msgid "Show in Groups"
5264 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:whatsthis"
5269 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:inmenu"
5275 #| msgid "Show Hidden Files"
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5277 msgid "Show Hidden Files"
5278 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5283 msgid ""
5284 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5285 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5286 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5287 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5288 "hidden.</para>"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5294 #| msgid "Adjust View Properties..."
5295 msgctxt "@action:inmenu View"
5296 msgid "Adjust View Display Style…"
5297 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:whatsthis"
5302 msgid ""
5303 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5309 msgid "Icons"
5310 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info"
5315 msgid "Icons view mode"
5316 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5321 msgid "Compact"
5322 msgstr "ئىخچام"
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@info"
5327 msgid "Compact view mode"
5328 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5333 msgid "Details"
5334 msgstr "تەپسىلاتلار"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info"
5339 msgid "Details view mode"
5340 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "Sort descending"
5345 msgid "Z-A"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "Sort ascending"
5351 msgid "A-Z"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:check"
5357 #| msgid "Show folders first"
5358 msgctxt "Sort descending"
5359 msgid "Largest First"
5360 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@option:check"
5365 #| msgid "Show folders first"
5366 msgctxt "Sort ascending"
5367 msgid "Smallest First"
5368 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@option:check"
5373 #| msgid "Show folders first"
5374 msgctxt "Sort descending"
5375 msgid "Newest First"
5376 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5381 #| msgid "Folders First"
5382 msgctxt "Sort ascending"
5383 msgid "Oldest First"
5384 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@option:option"
5389 #| msgid "Highest Rating"
5390 msgctxt "Sort descending"
5391 msgid "Highest First"
5392 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check"
5397 #| msgid "Show folders first"
5398 msgctxt "Sort ascending"
5399 msgid "Lowest First"
5400 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5405 #| msgid "Descending"
5406 msgctxt "Sort descending"
5407 msgid "Descending"
5408 msgstr "كېمەيگۈچى"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5413 #| msgid "Ascending"
5414 msgctxt "Sort ascending"
5415 msgid "Ascending"
5416 msgstr "ئۆسكۈچى"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5419 #, kde-format
5420 msgctxt ""
5421 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5422 "selection is empty when this text is shown."
5423 msgid "Actions for Current View"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5427 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5428 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5429 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5430 #. and a fallback will be used.
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5432 #, kde-format
5433 msgid "Actions for %1"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5437 #, kde-format
5438 msgctxt ""
5439 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5440 "of selected files/folders."
5441 msgid "Actions for One Selected Item"
5442 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5443 msgstr[0] ""
5444
5445 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@info:status"
5448 #| msgid "Updating version information..."
5449 msgctxt "@info:status"
5450 msgid "Updating version information…"
5451 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5452
5453 #~ msgctxt "@title:group"
5454 #~ msgid "Startup"
5455 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5456
5457 #~ msgctxt "@title:group"
5458 #~ msgid "View Modes"
5459 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5460
5461 #~ msgctxt "@title:group"
5462 #~ msgid "Navigation"
5463 #~ msgstr "يولباشچى"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@title:group"
5467 #~| msgid "View"
5468 #~ msgctxt "@title:group"
5469 #~ msgid "View: "
5470 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5474 #~| msgid "General"
5475 #~ msgctxt "@title:group"
5476 #~ msgid "General: "
5477 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "option:check"
5481 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5482 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5483 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5484 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5488 #~| msgid "General"
5489 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5490 #~ msgid "General:"
5491 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@label:textbox"
5495 #~| msgid "Filter:"
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5497 #~ msgid "Filter..."
5498 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@info"
5502 #~| msgid "Searching..."
5503 #~ msgid "Search..."
5504 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5505
5506 #~ msgctxt "@info:progress"
5507 #~ msgid "Sorting..."
5508 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@label:textbox"
5512 #~| msgid "Filter:"
5513 #~ msgid "Filter..."
5514 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5515
5516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5517 #~ msgid "Configure..."
5518 #~ msgstr "سەپلە…"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@info"
5522 #~| msgid "Searching..."
5523 #~ msgctxt "@label:textbox"
5524 #~ msgid "Search..."
5525 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@info:status"
5529 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5530 #~ msgctxt "@info"
5531 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5532 #~ msgstr ""
5533 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@info:credit"
5537 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5538 #~ msgctxt "@info:credit"
5539 #~ msgid ""
5540 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5541 #~ "Angelaccio"
5542 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5543
5544 #~ msgid "Font family"
5545 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5546
5547 #~ msgid "Font size"
5548 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5549
5550 #~ msgid "Italic"
5551 #~ msgstr "يانتۇ"
5552
5553 #~ msgid "Font weight"
5554 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@item"
5558 #~| msgid "Eject '%1'"
5559 #~ msgctxt "@item"
5560 #~ msgid "Eject"
5561 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@item"
5565 #~| msgid "Release '%1'"
5566 #~ msgctxt "@item"
5567 #~ msgid "Release"
5568 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@item"
5572 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5573 #~ msgctxt "@item"
5574 #~ msgid "Safely Remove"
5575 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@item"
5579 #~| msgid "Unmount '%1'"
5580 #~ msgctxt "@item"
5581 #~ msgid "Unmount"
5582 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5583
5584 #~ msgctxt "@info"
5585 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5586 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5587
5588 #~ msgctxt "@info"
5589 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5590 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5591
5592 #~ msgctxt "@info"
5593 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5594 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Open in New Tab"
5599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5600 #~ msgid "Open in New Tab"
5601 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~| msgid "Open in New Window"
5606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5607 #~ msgid "Open in New Window"
5608 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@item"
5612 #~| msgid "Unmount '%1'"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5614 #~ msgid "Mount"
5615 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5619 #~| msgid "Edit '%1'..."
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Edit..."
5622 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5626 #~| msgid "Remove '%1'"
5627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5628 #~ msgid "Remove"
5629 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5633 #~| msgid "Hide '%1'"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Hide"
5636 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5637
5638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5639 #~ msgid "Add Entry..."
5640 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5641
5642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5645
5646 #~ msgctxt "Small icon size"
5647 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5648 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5649
5650 #~ msgctxt "Medium icon size"
5651 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5652 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5653
5654 #~ msgctxt "Large icon size"
5655 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5656 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5657
5658 #~ msgctxt "Huge icon size"
5659 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5660 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5664 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5665 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5666 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5667 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5668
5669 #~ msgctxt "@title:window"
5670 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5671 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5672
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5674 #~ msgid "Sett&ings"
5675 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@action"
5679 #~| msgid "Control"
5680 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5681 #~ msgid "Control"
5682 #~ msgstr "تىزگىن"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@option:check"
5686 #~| msgid "Show in groups"
5687 #~ msgctxt "@action"
5688 #~ msgid "Show menu"
5689 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5690
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgid "Services"
5693 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5694
5695 #~ msgctxt "@title"
5696 #~ msgid "Dolphin Part"
5697 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@title:group"
5701 #~| msgid "Navigation"
5702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~ msgid "Url Navigator"
5704 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5705 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5706
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5708 #~ msgid "Unknown"
5709 #~ msgstr "نامەلۇم"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5713 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5714 #~ msgctxt "@info"
5715 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5716 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5717
5718 #~ msgctxt "@info:status"
5719 #~ msgid "Unknown size"
5720 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@title:group"
5724 #~| msgid "Startup"
5725 #~ msgctxt "@label:textbox"
5726 #~ msgid "Start in:"
5727 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5731 #~| msgid "Add to Places"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5733 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5734 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5735
5736 #~ msgctxt "@title:window"
5737 #~ msgid "Rename Items"
5738 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5739
5740 #~ msgctxt "@label:textbox"
5741 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5742 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5743
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "New name #"
5746 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5747
5748 #~ msgctxt "@label:textbox"
5749 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5750 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5751 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5752
5753 #~ msgctxt "@title:window"
5754 #~ msgid "View Properties"
5755 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "action:button"
5759 #~| msgid "Fewer Options"
5760 #~ msgctxt "@action:button"
5761 #~ msgid "Fewer Options"
5762 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "action:button"
5766 #~| msgid "More Options"
5767 #~ msgctxt "@action:button"
5768 #~ msgid "More Options"
5769 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@title:window"
5773 #~| msgid "Folders"
5774 #~ msgctxt "@option:check"
5775 #~ msgid "Folders"
5776 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5777
5778 #~ msgctxt "@option:option"
5779 #~ msgid "Anytime"
5780 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5781
5782 #~ msgctxt "@option:option"
5783 #~ msgid "Today"
5784 #~ msgstr "بۈگۈن"
5785
5786 #~ msgctxt "@option:option"
5787 #~ msgid "Yesterday"
5788 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "Go"
5792 #~ msgstr "يۆتكەل"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5795 #~ msgid "Tools"
5796 #~ msgstr "قوراللار"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5799 #~ msgid "Panels"
5800 #~ msgstr "تاختايلار"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5803 #~ msgid "Preview"
5804 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5805
5806 #~ msgid "stop"
5807 #~ msgstr "توختا"
5808
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5810 #~ msgid "Add to Places"
5811 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5812
5813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5814 #~ msgid "Descending"
5815 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5816
5817 #~ msgctxt "@title:window"
5818 #~ msgid "Configure Shown Data"
5819 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5820
5821 #~ msgctxt "@label::textbox"
5822 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5823 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5824
5825 #~ msgctxt "action:button"
5826 #~ msgid "Everywhere"
5827 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5830 #~ msgid "Unchanged"
5831 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5832
5833 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5834 #~ msgid "180° rotated"
5835 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5836
5837 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5838 #~ msgid "90° rotated"
5839 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5840
5841 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5842 #~ msgid "270° rotated"
5843 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5844
5845 #~ msgctxt "@label"
5846 #~ msgid "Label:"
5847 #~ msgstr "ئەن:"
5848
5849 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5850 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5851
5852 #~ msgctxt "@label"
5853 #~ msgid "Location:"
5854 #~ msgstr "ئورنى:"
5855
5856 #~ msgctxt "@label"
5857 #~ msgid "Choose an icon:"
5858 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5859
5860 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5861 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5862
5863 #~ msgctxt "@title:window"
5864 #~ msgid "Add Places Entry"
5865 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5866
5867 #~ msgctxt "@title:window"
5868 #~ msgid "Edit Places Entry"
5869 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5872 #~ msgid "Show All Entries"
5873 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5874
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgid "Properties"
5877 #~ msgstr "خاسلىق"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@title:window"
5881 #~| msgid "Additional Information"
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Additional Information Shown"
5884 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Apply View Properties To"
5888 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5889
5890 #~ msgctxt "@option:check"
5891 #~ msgid "Use these view properties as default"
5892 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5893
5894 #~ msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Location:"
5896 #~ msgstr "ئورنى:"
5897
5898 #~ msgctxt "@title:group"
5899 #~ msgid "Icon Size"
5900 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5901
5902 #~ msgctxt "@label:listbox"
5903 #~ msgid "Preview:"
5904 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5905
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5907 #~ msgid "Text"
5908 #~ msgstr "تېكىست"
5909
5910 #~ msgctxt "@label:listbox"
5911 #~ msgid "Font:"
5912 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5913
5914 #~ msgctxt "@label:listbox"
5915 #~ msgid "Width:"
5916 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5919 #~ msgid "Small"
5920 #~ msgstr "كىچىك"
5921
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5923 #~ msgid "Medium"
5924 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5925
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable folders"
5928 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5929
5930 #~ msgctxt "@label"
5931 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5932 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5933
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "Additional Information"
5936 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5937
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5939 #~ msgid "Select All"
5940 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5941
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5943 #~ msgid "Reload"
5944 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5945
5946 #~ msgctxt "@label"
5947 #~ msgid "Image Size"
5948 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5949
5950 #~ msgctxt "@item"
5951 #~ msgid "Places"
5952 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@item"
5956 #~| msgid "Recently Accessed"
5957 #~ msgctxt "@item"
5958 #~ msgid "Recently Saved"
5959 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5960
5961 #~ msgctxt "@item"
5962 #~ msgid "Search For"
5963 #~ msgstr "ئىزدە"
5964
5965 #~ msgctxt "@item"
5966 #~ msgid "Devices"
5967 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5968
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Home"
5971 #~ msgstr "ماكان"
5972
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Network"
5975 #~ msgstr "تور"
5976
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgid "Root"
5979 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5980
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5982 #~ msgid "Trash"
5983 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5984
5985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5986 #~ msgid "Today"
5987 #~ msgstr "بۈگۈن"
5988
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgid "Yesterday"
5991 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5992
5993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5994 #~ msgid "This Month"
5995 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5996
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgid "Last Month"
5999 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6000
6001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6002 #~ msgid "Documents"
6003 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6004
6005 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6006 #~ msgid "Images"
6007 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6008
6009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6010 #~ msgid "Audio Files"
6011 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6012
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "Videos"
6015 #~ msgstr "سىنلار"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~| msgid "Empty Trash"
6020 #~ msgid "Empty Search"
6021 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6022
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~ msgid "&Delete"
6025 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgid "&Move to Trash"
6029 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6030
6031 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6032 #~ msgid "Rename..."
6033 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~ msgid "Help"
6037 #~ msgstr "ياردەم"
6038
6039 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6040 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6041 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6042
6043 #~ msgctxt "@label"
6044 #~ msgid "Date"
6045 #~ msgstr "چېسلا"
6046
6047 #~ msgctxt "option:check"
6048 #~ msgid "Natural sorting of items"
6049 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6053 #~| msgid "Current folder"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6055 #~ msgid "%1 - current folder"
6056 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6060 #~| msgid "Current folder"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6062 #~ msgid "%1 - current device"
6063 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@item"
6067 #~| msgid "Devices"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6069 #~ msgid "%1 - all devices"
6070 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Paste Into Folder"
6074 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6077 #~ msgid "%A"
6078 #~ msgstr "%A"
6079
6080 #~ msgctxt ""
6081 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6082 #~ "locale, and %Y is full year number"
6083 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6084 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6085
6086 #~ msgctxt ""
6087 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6088 #~ "and %Y is full year number"
6089 #~ msgid "%B, %Y"
6090 #~ msgstr "%B, %Y"
6091
6092 #~ msgctxt "@info"
6093 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6094 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6095
6096 #~ msgctxt "@title:group"
6097 #~ msgid "Mouse"
6098 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6099
6100 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6101 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6102 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6103
6104 #~ msgctxt "@info:status"
6105 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6106 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgid "Paste"
6110 #~ msgstr "چاپلا"
6111
6112 #~ msgctxt "@label:textbox"
6113 #~ msgid "Find:"
6114 #~ msgstr "ئىزدە:"
6115
6116 #~ msgctxt "@info:status"
6117 #~ msgid "Update of version information failed."
6118 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6119
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~ msgid "Copy Text"
6122 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6123
6124 #~ msgctxt "@info:status"
6125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6127
6128 #~ msgctxt "@title:group Date"
6129 #~ msgid "Last Week"
6130 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6131
6132 #~ msgctxt ""
6133 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6134 #~ "full year number"
6135 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6136 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6137
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6139 #~| msgid "Today"
6140 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6141 #~ msgid "Today"
6142 #~ msgstr "بۈگۈن"
6143
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6145 #~| msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6147 #~ msgid "Yesterday"
6148 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Trash"
6152 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6153
6154 #~| msgctxt "@label:listbox"
6155 #~| msgid "Text width:"
6156 #~ msgctxt "@option:option"
6157 #~ msgid "Maximum Rating"
6158 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6159
6160 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6161 #~ msgid "Small"
6162 #~ msgstr "كىچىك"
6163
6164 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6165 #~ msgid "Medium"
6166 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6167
6168 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6169 #~ msgid "Large"
6170 #~ msgstr "چوڭ"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~ msgid "Copy Information Message"
6174 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Copy Error Message"
6178 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6179
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6181 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6182 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6183
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Do not create previews for"
6186 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6187
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "Version Control Systems"
6190 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6191
6192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6193 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6194 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~ msgid "items"
6198 #~ msgstr "تۈرلەر"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Name"
6202 #~ msgstr "ئاتى"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:intable"
6205 #~ msgid "Size"
6206 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6209 #~ msgid "Date"
6210 #~ msgstr "چېسلا"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Permissions"
6214 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~ msgid "Owner"
6218 #~ msgstr "ئىگىسى"
6219
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6221 #~ msgid "Group"
6222 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6223
6224 #~ msgctxt "@item:intable"
6225 #~ msgid "Type"
6226 #~ msgstr "تىپى"
6227
6228 #~ msgctxt "@item:intable"
6229 #~ msgid "Destination"
6230 #~ msgstr "نىشان"
6231
6232 #~ msgctxt "@item:intable"
6233 #~ msgid "Path"
6234 #~ msgstr "يول"
6235
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Name"
6238 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6239
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6241 #~ msgid "By Size"
6242 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6243
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #~ msgid "By Permissions"
6246 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6247
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~ msgid "By Owner"
6250 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6251
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #~ msgid "By Group"
6254 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6255
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6257 #~ msgid "Name"
6258 #~ msgstr "ئاتى"
6259
6260 #~ msgctxt "@label"
6261 #~ msgid "Additional information"
6262 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6263
6264 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6265 #~ msgid "%1 (%2)"
6266 #~ msgstr "%1 (%2)"
6267
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~ msgid "Rename inline"
6270 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6271
6272 #~ msgctxt "@info:status"
6273 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6274 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6275
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6278 #~ "the UI)"
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6281 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:tab"
6284 #~ msgid "Column"
6285 #~ msgstr "ئىستون"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6288 #~ msgid "Grid"
6289 #~ msgstr "سېتكا"
6290
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6292 #~ msgid "Arrangement:"
6293 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6296 #~ msgid "Columns"
6297 #~ msgstr "ئىستونلار"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6300 #~ msgid "Rows"
6301 #~ msgstr "قۇرلار"
6302
6303 #~ msgctxt "@label:listbox"
6304 #~ msgid "Grid spacing:"
6305 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6308 #~ msgid "None"
6309 #~ msgstr "يوق"
6310
6311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6312 #~ msgid "Small"
6313 #~ msgstr "كىچىك"
6314
6315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6316 #~ msgid "Medium"
6317 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6320 #~ msgid "Large"
6321 #~ msgstr "چوڭ"
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6324 #~ msgid "Column"
6325 #~ msgstr "ئىستون"
6326
6327 #~ msgctxt "@option:check"
6328 #~ msgid "Expandable Folders"
6329 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:menu"
6332 #~ msgid "Columns"
6333 #~ msgstr "ئىستونلار"
6334
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6336 #~ msgid "Columns"
6337 #~ msgstr "ئىستونلار"
6338
6339 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6340 #~ msgid "Resize column"
6341 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6342
6343 #~ msgctxt "@title::column"
6344 #~ msgid "Link Destination"
6345 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6346
6347 #~ msgctxt "@title::column"
6348 #~ msgid "Path"
6349 #~ msgstr "يول"
6350
6351 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6352 #~ msgid "Deselect Item"
6353 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6354
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "Show preview"
6357 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6358
6359 #~ msgctxt "@label"
6360 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6361 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6362
6363 #~ msgid "Arrangement"
6364 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6365
6366 #~ msgid "Item height"
6367 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6368
6369 #~ msgid "Item width"
6370 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6371
6372 #~ msgid "Grid spacing"
6373 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6374
6375 #~ msgid "Number of textlines"
6376 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"