1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:586
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:588
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:597
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:637
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:647
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
854 msgctxt "@title:window"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1177 msgctxt "@action:button"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1203 #: dolphinpart.cpp:149
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1211 #: dolphinpart.cpp:153
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1227 #: dolphinpart.cpp:164
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1233 #: dolphinpart.cpp:179
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1239 #: dolphinpart.cpp:180
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1245 #: dolphinpart.cpp:181
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 #: dolphinpart.cpp:184
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1257 #: dolphinpart.cpp:190
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1265 #: dolphinpart.cpp:196
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1271 #: dolphinpart.cpp:451
1273 msgctxt "@title:window"
1277 #: dolphinpart.cpp:451
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1282 #: dolphinpart.cpp:456
1284 msgctxt "@title:window"
1288 #: dolphinpart.cpp:456
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1302 msgctxt "@title:menu"
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1321 msgctxt "@title:menu"
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1344 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:498
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:502
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1449 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1467 msgctxt "@info:progress"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1472 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Searching..."
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Invalid protocol"
1504 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1509 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@label:textbox"
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Hide Filter Bar"
1529 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1533 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1540 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1541 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1547 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1549 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1555 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1557 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1563 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "Invert Selection"
1572 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1573 msgid "One Selected File"
1574 msgid_plural "%1 Selected Files"
1575 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1580 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1581 msgid "One Selected Folder"
1582 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@info:tooltip"
1588 #| msgid "Select Item"
1590 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1592 msgid "One Selected Item"
1593 msgid_plural "%1 Selected Items"
1594 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@info:status"
1600 #| msgid_plural "%1 Files"
1601 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1603 msgid_plural "%1 Files"
1604 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:status"
1610 #| msgid_plural "%1 Folders"
1611 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1613 msgid_plural "%1 Folders"
1614 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:window"
1619 #| msgid "Rename Item"
1621 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1623 msgid_plural "%1 Items"
1624 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1628 msgctxt "@item:intable"
1630 msgid_plural "%1 items"
1633 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1635 msgctxt "width × height"
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1641 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1647 msgctxt "@title:group"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1653 msgctxt "@title:group Size"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1659 msgctxt "@title:group Size"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1665 msgctxt "@title:group Size"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1671 msgctxt "@title:group Size"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1677 msgctxt "@title:group Date"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1683 msgctxt "@title:group Date"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1689 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1698 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "One Week Ago"
1706 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Two Weeks Ago"
1712 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Earlier this Month"
1724 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1745 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1751 #, fuzzy, kde-format
1753 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1758 "current locale, and yyyy is full year number."
1759 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1760 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1767 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1791 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1832 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1839 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1856 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1863 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1864 "context @title:group Date"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1871 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1872 "and yyyy is full year number"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1881 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgstr "ئىجرا قىل، "
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1916 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1917 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1918 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1938 msgid "The date format can be selected in settings."
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1943 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1944 #| msgid "Create New"
1947 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1999 #| msgid "Line Count"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2016 msgid "Date Photographed"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2027 msgctxt "@label width x height"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2033 #| msgctxt "@label:listbox"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2052 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2090 #| msgid "Release '%1'"
2092 msgid "Release Year"
2093 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 msgid "Aspect Ratio"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2102 #| msgctxt "@option:check"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2128 msgid "File Extension"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2133 #| msgctxt "@title:menu"
2134 #| msgid "Selection"
2136 msgid "Deletion Time"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2141 msgid "Link Destination"
2142 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2147 #| msgid "Copied From"
2149 msgid "Downloaded From"
2150 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 msgstr "ئىمتىيازلار"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2160 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2161 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2172 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2176 msgctxt "@info:status"
2177 msgid "Unknown error."
2178 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2181 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "File Manager"
2191 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2201 msgctxt "@info:credit"
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@info:credit"
2208 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2215 msgctxt "@info:credit"
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2225 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Elvis Angelaccio"
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2239 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Emmanuel Pescosta"
2245 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2253 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Frank Reininghaus"
2259 msgstr "Frank Reininghaus"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2267 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2271 msgctxt "@info:credit"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2279 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Sebastian Trüg"
2285 msgstr "Sebastian Trüg"
2287 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2290 msgctxt "@info:credit"
2292 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2296 msgctxt "@info:credit"
2298 msgstr "David Faure"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Aaron J. Seigo"
2304 msgstr "Aaron J. Seigo"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Rafael Fernández López"
2310 msgstr "Rafael Fernández López"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Kevin Ottens"
2316 msgstr "Kevin Ottens"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Holger Freyther"
2322 msgstr "Holger Freyther"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Max Blazejak"
2328 msgstr "Max Blazejak"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Michael Austin"
2334 msgstr "Michael Austin"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Documentation"
2340 msgstr "قوللانمىلار"
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:shell"
2345 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2348 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2354 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2358 msgctxt "@info:shell"
2359 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2370 msgctxt "@info:shell"
2371 msgid "Document to open"
2372 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2375 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2389 msgid "Automatic scrolling"
2390 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2440 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2451 msgid "Previews shown"
2454 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2455 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2457 msgid "Auto-Play media files"
2460 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2461 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2464 #| msgid "Show Filter Bar"
2465 msgid "Show item on hover"
2466 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2471 msgid "Date display format"
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Auto-Play media files"
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2489 #| msgid "Show Filter Bar"
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Show item on hover"
2492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu"
2497 #| msgid "Configure..."
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Condensed Date"
2508 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2510 msgctxt "@label::textbox"
2511 msgid "Select which data should be shown:"
2512 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2514 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2517 msgid "%1 item selected"
2518 msgid_plural "%1 items selected"
2519 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2521 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2531 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2532 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2534 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2537 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@action:inmenu"
2540 #| msgid "Configure..."
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Configure Trash…"
2545 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2548 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2549 "and then reopen the panel."
2552 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2554 msgid "Install Konsole"
2557 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2558 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2563 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2564 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgstr "تىپى بويىچە"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@title:window"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@option:check"
2588 #| msgid "Documents"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2604 #| msgid "Audio Files"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgstr "چېسلا بويىچە"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@title:group Date"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Yesterday"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@option:option"
2644 #| msgid "This Week"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Month"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Year"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "Any Rating"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgstr "خالىغان باھا"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "1 or more"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "2 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "3 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "4 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "Highest Rating"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Highest Rating"
2711 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2716 #| msgid "Invert Selection"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Clear Selection"
2719 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2723 msgctxt "String list separator"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@item:inmenu"
2731 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2733 msgid_plural "Tags: %2"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2737 #, fuzzy, kde-format
2740 msgctxt "@action:button"
2744 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2746 msgctxt "action:button"
2747 msgid "From Here (%1)"
2748 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2758 msgctxt "action:button"
2759 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2762 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2764 msgctxt "@info:tooltip"
2765 msgid "Quit searching"
2766 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2770 msgctxt "action:button"
2772 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2774 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2776 msgctxt "action:button"
2780 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2782 msgctxt "action:button"
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2789 #| msgid "Your emails"
2790 msgctxt "action:button"
2792 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2796 msgctxt "action:button"
2797 msgid "Search in your home directory"
2800 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2802 msgid "More Search Tools"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2808 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2810 msgid "Query Results from '%1'"
2811 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:shell"
2816 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2819 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Copying"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2837 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2845 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "Show preview of files and folders"
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2850 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2855 msgctxt "@action:button"
2856 msgid "Cancel Cutting"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@info:shell"
2862 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2865 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2872 msgctxt "@action:button"
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:shell"
2879 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2882 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Duplicating"
2891 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2892 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2895 msgctxt "@action keep short"
2899 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Cancel Moving"
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2922 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2923 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2924 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2925 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2932 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2933 msgid "Paste from Clipboard"
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2938 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2939 msgid "Dismiss This Reminder"
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2944 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2945 msgid "Don't Remind Me Again"
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2950 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2952 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2953 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Cancel Renaming"
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2971 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2972 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2983 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2995 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2999 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3000 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3001 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3002 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3003 #. and a fallback will be used.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3007 msgid "Permanently Delete %2"
3008 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3019 msgid "Duplicate %2"
3020 msgid_plural "Duplicate %2"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3031 #| msgid "Move to Trash"
3033 msgid "Move %2 to the Trash"
3034 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3035 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3037 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3038 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3039 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3040 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3041 #. and a fallback will be used.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:button"
3048 msgid_plural "Rename %2"
3049 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3051 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3053 msgctxt "@info:whatsthis"
3055 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3056 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3057 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3058 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3059 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3060 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3061 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3062 "the current selection.</para>"
3065 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3067 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3068 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3071 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:menu"
3074 #| msgid "Selection"
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode"
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title:menu"
3082 #| msgid "Selection"
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Exit Selection Mode"
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3089 msgctxt "@label:textbox"
3090 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3091 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3093 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:window"
3097 msgctxt "@label:textbox"
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "Download New Services..."
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Download New Services…"
3107 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3110 #, fuzzy, kde-format
3113 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3117 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3120 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3126 msgid "Restart now?"
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3131 msgctxt "@option:check"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3137 msgctxt "@option:check"
3138 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3139 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3143 msgctxt "@item:inmenu"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3150 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3152 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3154 msgid "Use system font"
3155 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3165 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3174 msgid "Preview size"
3175 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3180 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3184 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3186 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3190 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3192 msgid "Recursive directory size limit"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3196 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3198 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3202 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3203 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgid "Permissions"
3206 msgid "Permissions style format"
3207 msgstr "ئىمتىيازلار"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3212 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3220 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3225 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3233 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3240 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3246 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3247 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3254 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3260 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3261 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3266 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3270 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3274 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3293 msgid "Position of columns"
3294 msgstr "ئىستون ئورنى"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3299 msgid "Side Padding"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3305 msgid "Highlight entire row"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3311 msgid "Expandable folders"
3312 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3318 msgid "Hidden files shown"
3319 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3326 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3327 "will be shown in the file view."
3329 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3330 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3332 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3344 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3351 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3358 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3359 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3361 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3362 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3368 msgid "Previews shown"
3371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3376 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3379 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3382 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3386 msgid "Grouped Sorting"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3401 msgid "Sort files by"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3407 msgctxt "@info:whatsthis"
3409 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3417 msgid "Order in which to sort files"
3418 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3424 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3425 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3429 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "Show preview of files and folders"
3433 msgid "Show hidden files and folders last"
3434 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3440 msgid "Visible roles"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3447 msgid "Header column widths"
3448 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3454 msgid "Properties last changed"
3455 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3462 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3464 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3468 msgid "Additional Information"
3469 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3474 msgid "Should the URL be editable for the user"
3475 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3480 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3481 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3486 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3487 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3493 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3494 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3500 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3504 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3508 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3509 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3510 "were removed/renamed ...etc"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3517 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3520 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3526 msgstr "باش بەت URL ئى"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "option:check"
3532 #| msgid "Open folders during drag operations"
3533 msgid "Remember open folders and tabs"
3534 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3539 msgid "Split the view into two panes"
3540 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3545 msgid "Should the filter bar be shown"
3546 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3552 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3553 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3558 msgid "Browse through archives"
3559 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3564 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3565 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3572 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3573 "running in the Terminal panel."
3574 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3576 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3579 msgid "Rename inline"
3580 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3585 msgid "Show selection toggle"
3586 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3592 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3599 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3605 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3611 msgid "New tab will be open after last one"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3617 msgid "Show tooltips"
3618 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3623 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3624 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3629 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3630 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3636 msgid "Show the statusbar"
3637 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3642 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3643 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3648 msgid "Show the space information in the statusbar"
3649 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3654 msgid "Lock the layout of the panels"
3655 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3660 msgid "Enlarge Small Previews"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3667 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3675 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3676 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3682 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3683 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3685 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3688 msgid "Text width index"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3694 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3698 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3700 msgid "Enabled plugins"
3701 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@action:inmenu"
3706 #| msgid "Configure..."
3707 msgctxt "@title:window"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3713 msgctxt "@title:group Interface settings"
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3718 #, fuzzy, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3722 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3727 #| msgid "Context Menu"
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "Context Menu"
3730 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3734 msgctxt "@title:group"
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "User Feedback"
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3747 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3755 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3757 msgctxt "@title:window"
3758 msgid "Configure Preview for %1"
3759 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3770 msgid "Moving files or folders to trash"
3771 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@action:inmenu"
3776 #| msgid "Empty Trash"
3777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3778 msgid "Emptying trash"
3779 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3784 msgid "Deleting files or folders"
3785 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3793 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3798 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3799 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3800 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3804 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3805 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3808 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3809 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show preview of files and folders"
3812 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3813 msgid "Opening many folders at once"
3814 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3818 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3819 msgid "Opening many terminals at once"
3822 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "When opening an executable file:"
3828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3833 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3836 #| msgid "App&lications"
3837 msgid "Open in application"
3838 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3847 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3848 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3853 msgctxt "@action:button"
3854 msgid "Select Home Location"
3855 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3859 msgctxt "@action:button"
3860 msgid "Use Current Location"
3861 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3865 msgctxt "@action:button"
3866 msgid "Use Default Location"
3867 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@option:check"
3872 #| msgid "Show in groups"
3873 msgctxt "@label:textbox"
3874 msgid "Show on startup:"
3875 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3879 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3880 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3884 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show preview of files and folders"
3887 msgctxt "@label:checkbox"
3888 msgid "Opening Folders:"
3889 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 #| msgid "Show full path inside location bar"
3895 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 msgid "Show full path in title bar"
3897 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3902 #| msgid "New &Window"
3903 msgctxt "@label:checkbox"
3905 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3910 #| msgid "Show filter bar"
3911 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3912 msgid "Show filter bar"
3913 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "C&lose Current Tab"
3918 msgctxt "option:radio"
3919 msgid "After current tab"
3920 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3924 msgctxt "option:radio"
3925 msgid "At end of tab bar"
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:inmenu"
3931 #| msgid "Open in New Tabs"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Open new tabs: "
3934 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3938 msgctxt "option:check split view panes"
3939 msgid "Switch between panes with Tab key"
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3943 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Split view"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Split view: "
3948 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3952 msgctxt "option:check"
3953 msgid "Turning off split view closes active pane"
3956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3958 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 #| msgid "Split view mode"
3965 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3966 msgid "Begin in split view mode"
3967 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3972 #| msgid "New &Window"
3973 msgid "New windows:"
3974 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3980 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3983 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3985 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3988 #| msgid "Folders First"
3989 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3990 msgid "Folders && Tabs"
3991 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3993 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3994 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3996 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3998 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4000 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4001 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4003 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4004 msgid "Confirmations"
4007 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu"
4010 #| msgid "Location Bar"
4011 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4012 msgid "Status && Location bars"
4013 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@title:group"
4018 #| msgid "Show previews for:"
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "Show previews in the view for:"
4021 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4023 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4026 #| msgid "Local files above:"
4027 msgid "Skip previews for local files above:"
4028 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4033 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4042 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4045 msgid "Skip previews for remote files above:"
4048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check"
4051 #| msgid "Show preview"
4053 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4058 #| msgid "Status Bar"
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show status bar"
4061 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4063 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show zoom slider"
4067 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show space information"
4073 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4078 #| msgid "Status Bar"
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "Status Bar: "
4081 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 #| msgid "Editable location bar"
4087 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 msgid "Make location bar editable"
4089 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4091 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Location Bar"
4095 msgid "Location bar:"
4096 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4098 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Show full path inside location bar"
4102 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4106 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4110 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4113 msgctxt "@title:tab"
4115 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4117 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4120 msgctxt "@title:tab"
4124 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4127 msgctxt "@title:tab"
4129 msgstr "تەپسىلاتلار"
4131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "option:check"
4134 #| msgid "Natural sorting of items"
4135 msgctxt "option:radio"
4137 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label:listbox"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Sorting mode: "
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label:textbox"
4162 #| msgid "Number of lines:"
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Number of items"
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Size of contents, up to "
4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4176 msgid_plural " levels deep"
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Folder size displays:"
4185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4187 msgctxt "option:radio as in relative date"
4188 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4193 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4194 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4199 msgctxt "@title:group"
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4205 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4206 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4211 msgctxt "option:radio as numeric style"
4212 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4217 msgctxt "option:radio as combined style"
4218 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4222 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Permissions"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Permissions style:"
4227 msgstr "ئىمتىيازلار"
4229 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4231 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4233 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4235 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4237 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4239 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4241 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4244 #| msgid "Choose..."
4245 msgctxt "@action:button Choose font"
4249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:radio"
4252 #| msgid "Use common properties for all folders"
4253 msgctxt "@option:radio"
4254 msgid "Use common display style for all folders"
4255 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:radio"
4260 #| msgid "Remember properties for each folder"
4261 msgctxt "@option:radio"
4262 msgid "Remember display style for each folder"
4263 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4269 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Display style: "
4279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Open archives as folder"
4283 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4287 msgctxt "option:check"
4288 msgid "Open folders during drag operations"
4289 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4291 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4293 msgctxt "@title:group"
4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show tooltips"
4301 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Miscellaneous: "
4310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show selection marker"
4314 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4316 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4318 msgctxt "option:check"
4319 msgid "Rename inline"
4320 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group General settings"
4326 msgctxt "@title:tab General View settings"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "action:button"
4334 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4335 msgid "Content Display"
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@label:listbox"
4342 msgctxt "@label:listbox"
4343 msgid "Default icon size:"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Preview size"
4349 msgctxt "@label:listbox"
4350 msgid "Preview icon size:"
4351 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4354 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@label:listbox"
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group Size"
4365 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group Size"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4381 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4391 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4394 #, fuzzy, kde-format
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Label width:"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4421 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4427 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Maximum lines:"
4441 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4469 msgctxt "@label:listbox"
4470 msgid "Maximum width:"
4471 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "Expandable folders"
4476 msgctxt "@option:check"
4478 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:window"
4484 msgctxt "@label:checkbox"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4490 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4491 msgid "By clicking anywhere on the row"
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4496 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4497 msgid "By clicking on icon or name"
4500 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4502 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Show preview of files and folders"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Open files and folders:"
4507 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4512 msgctxt "@info:tooltip"
4513 msgid "Size: 1 pixel"
4514 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4515 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4519 msgctxt "@title:window"
4520 msgid "View Display Style"
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4525 msgctxt "@item:inlistbox"
4527 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4531 msgctxt "@item:inlistbox"
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4537 msgctxt "@item:inlistbox"
4539 msgstr "تەپسىلاتلار"
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4543 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4549 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show folders first"
4557 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@option:check"
4562 #| msgid "Show hidden files"
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show hidden files last"
4565 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show preview"
4571 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show in groups"
4577 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Show hidden files"
4583 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4586 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgid "Additional Information"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Additional Information"
4591 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4595 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4600 msgctxt "@label:listbox"
4602 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4606 msgctxt "@label:listbox"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4611 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "View properties:"
4614 msgid "View options:"
4615 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4619 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4620 msgid "Current folder"
4621 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4626 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4627 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4628 msgid "Current folder and sub-folders"
4629 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4633 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4635 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4639 msgctxt "@title:group"
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use as default view settings"
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4653 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4655 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4661 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4662 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4664 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4666 msgctxt "@title:window"
4667 msgid "Applying View Properties"
4668 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4670 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4672 msgctxt "@info:progress"
4673 msgid "Counting folders: %1"
4674 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4676 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4678 msgctxt "@info:progress"
4680 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4683 #, fuzzy, kde-format
4685 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4687 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4692 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4694 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4696 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4697 msgid "Sets the size of the file icons."
4698 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4700 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4708 msgid "Stop loading"
4709 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4713 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4715 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4716 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4717 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4718 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4719 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4720 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4721 "device.</item></list></para>"
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4726 msgctxt "@action:inmenu"
4727 msgid "Show Zoom Slider"
4728 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4732 msgctxt "@action:inmenu"
4733 msgid "Show Space Information"
4734 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4736 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4738 msgctxt "@info:status Free disk space"
4742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4744 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4745 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4748 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4750 msgid "Trash Emptied"
4753 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4755 msgid "The Trash was emptied."
4758 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:window"
4762 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4766 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4768 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4769 msgid "Count of available Network Shares"
4772 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4775 #| msgid "Sett&ings"
4776 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4780 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4782 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4783 msgid "A subset of Dolphin settings."
4786 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4788 msgid "Select Remote Charset"
4789 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4791 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4796 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4799 msgstr "قايتا يۈكلە"
4801 #: views/dolphinview.cpp:646
4803 msgctxt "@info:status"
4804 msgid "1 Folder selected"
4805 msgid_plural "%1 Folders selected"
4806 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4808 #: views/dolphinview.cpp:647
4810 msgctxt "@info:status"
4811 msgid "1 File selected"
4812 msgid_plural "%1 Files selected"
4813 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4815 #: views/dolphinview.cpp:649
4817 msgctxt "@info:status"
4819 msgid_plural "%1 Folders"
4820 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4822 #: views/dolphinview.cpp:650
4824 msgctxt "@info:status"
4826 msgid_plural "%1 Files"
4827 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4829 #: views/dolphinview.cpp:654
4831 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4833 msgstr "%1، %2 (%3)"
4835 #: views/dolphinview.cpp:656
4837 msgctxt "@info:status files (size)"
4841 #: views/dolphinview.cpp:660
4843 msgctxt "@info:status"
4844 msgid "0 Folders, 0 Files"
4845 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4847 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4849 msgctxt "<filename> copy"
4853 #: views/dolphinview.cpp:1066
4855 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4856 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4857 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4859 #: views/dolphinview.cpp:1071
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4863 msgctxt "@action:button"
4864 msgid "Open %1 Item"
4865 msgid_plural "Open %1 Items"
4866 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4868 #: views/dolphinview.cpp:1202
4870 msgctxt "@action:inmenu"
4871 msgid "Side Padding"
4874 #: views/dolphinview.cpp:1206
4876 msgctxt "@action:inmenu"
4877 msgid "Automatic Column Widths"
4878 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4880 #: views/dolphinview.cpp:1211
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Custom Column Widths"
4884 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4886 #: views/dolphinview.cpp:1826
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@info:status"
4889 #| msgid "Delete operation completed."
4890 msgctxt "@info:status"
4891 msgid "Trash operation completed."
4892 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4894 #: views/dolphinview.cpp:1836
4896 msgctxt "@info:status"
4897 msgid "Delete operation completed."
4898 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4900 #: views/dolphinview.cpp:1992
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Rename inline"
4903 msgctxt "@action:button"
4904 msgid "Rename and Hide"
4905 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4907 #: views/dolphinview.cpp:1996
4910 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4911 "Do you still want to rename it?"
4914 #: views/dolphinview.cpp:1998
4917 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4918 "Do you still want to rename it?"
4921 #: views/dolphinview.cpp:2000
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4924 #| msgid "Show Hidden Files"
4925 msgid "Hide this File?"
4926 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4928 #: views/dolphinview.cpp:2000
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:group"
4931 #| msgid "Home Folder"
4932 msgid "Hide this Folder?"
4933 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4935 #: views/dolphinview.cpp:2050
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "The location is empty."
4941 #: views/dolphinview.cpp:2052
4943 msgctxt "@info:status"
4944 msgid "The location '%1' is invalid."
4945 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4947 #: views/dolphinview.cpp:2313
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@info:progress"
4950 #| msgid "Loading folder..."
4952 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4954 #: views/dolphinview.cpp:2332
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info:progress"
4957 #| msgid "Loading folder..."
4958 msgid "Loading canceled"
4959 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4961 #: views/dolphinview.cpp:2334
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4964 msgid "No items matching the filter"
4965 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4967 #: views/dolphinview.cpp:2336
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4970 msgid "No items matching the search"
4971 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4973 #: views/dolphinview.cpp:2338
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@info:status"
4976 #| msgid "The location is empty."
4977 msgid "Trash is empty"
4980 #: views/dolphinview.cpp:2341
4985 #: views/dolphinview.cpp:2344
4987 msgid "No files tagged with \"%1\""
4990 #: views/dolphinview.cpp:2348
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4993 msgid "No recently used items"
4994 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4996 #: views/dolphinview.cpp:2350
4998 msgid "No shared folders found"
5001 #: views/dolphinview.cpp:2352
5003 msgid "No relevant network resources found"
5006 #: views/dolphinview.cpp:2354
5008 msgid "No MTP-compatible devices found"
5011 #: views/dolphinview.cpp:2356
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "No items found."
5015 msgid "No Apple devices found"
5016 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5018 #: views/dolphinview.cpp:2358
5020 msgid "No Bluetooth devices found"
5023 #: views/dolphinview.cpp:2360
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5026 #| msgid "Folders First"
5027 msgid "Folder is empty"
5028 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@action"
5033 #| msgid "Create Folder..."
5035 msgid "Create Folder…"
5036 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5040 msgctxt "@info:whatsthis"
5042 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5043 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5050 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5051 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5052 "from if disk space is needed."
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5057 msgctxt "@info:whatsthis"
5059 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5060 "recovered by normal means."
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5065 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5066 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5067 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5071 msgctxt "@action:inmenu File"
5072 msgid "Duplicate Here"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5077 msgctxt "@action:inmenu File"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5083 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5085 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5086 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5087 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5088 "there like managing read- and write-permissions."
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5092 #, fuzzy, kde-format
5094 msgctxt "@action:incontextmenu"
5095 msgid "Copy Location"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5100 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5101 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5107 #| msgid "Move to Trash"
5108 msgctxt "@action:inmenu File"
5109 msgid "Move to Trash…"
5110 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5122 msgctxt "@action:inmenu File"
5123 msgid "Duplicate Here…"
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5127 #, fuzzy, kde-format
5129 msgctxt "@action:incontextmenu"
5130 msgid "Copy Location…"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5135 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5137 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5138 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5139 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5140 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5141 "interface> option is enabled.</para>"
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5146 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5148 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5149 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5150 "the overview in folders with many items.</para>"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5155 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5157 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5158 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5159 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5160 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5161 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5162 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5163 "of multiple folders in the same list.</para>"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5168 msgctxt "@action:intoolbar"
5170 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5174 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5175 msgid "This increases the icon size."
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5180 msgctxt "@action:inmenu View"
5181 msgid "Reset Zoom Level"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5185 #, fuzzy, kde-format
5187 msgid "Zoom To Default"
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5192 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5193 msgid "This resets the icon size to default."
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5198 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5199 msgid "This reduces the icon size."
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5203 #, fuzzy, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5207 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show preview"
5213 msgctxt "@action:intoolbar"
5214 msgid "Show Previews"
5215 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5220 msgid "Show preview of files and folders"
5221 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5225 msgctxt "@info:whatsthis"
5227 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5228 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5234 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5235 msgid "Folders First"
5236 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5241 #| msgid "Show Hidden Files"
5242 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5243 msgid "Hidden Files Last"
5244 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5248 msgctxt "@action:inmenu View"
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5255 #| msgid "Additional Information"
5256 msgctxt "@action:inmenu View"
5257 msgid "Show Additional Information"
5258 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5262 msgctxt "@action:inmenu View"
5263 msgid "Show in Groups"
5264 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5268 msgctxt "@info:whatsthis"
5269 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:inmenu"
5275 #| msgid "Show Hidden Files"
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5277 msgid "Show Hidden Files"
5278 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5284 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5285 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5286 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5287 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5294 #| msgid "Adjust View Properties..."
5295 msgctxt "@action:inmenu View"
5296 msgid "Adjust View Display Style…"
5297 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5301 msgctxt "@info:whatsthis"
5303 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5308 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5310 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5315 msgid "Icons view mode"
5316 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5320 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5327 msgid "Compact view mode"
5328 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5332 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5334 msgstr "تەپسىلاتلار"
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5339 msgid "Details view mode"
5340 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5344 msgctxt "Sort descending"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5350 msgctxt "Sort ascending"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:check"
5357 #| msgid "Show folders first"
5358 msgctxt "Sort descending"
5359 msgid "Largest First"
5360 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@option:check"
5365 #| msgid "Show folders first"
5366 msgctxt "Sort ascending"
5367 msgid "Smallest First"
5368 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@option:check"
5373 #| msgid "Show folders first"
5374 msgctxt "Sort descending"
5375 msgid "Newest First"
5376 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5381 #| msgid "Folders First"
5382 msgctxt "Sort ascending"
5383 msgid "Oldest First"
5384 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@option:option"
5389 #| msgid "Highest Rating"
5390 msgctxt "Sort descending"
5391 msgid "Highest First"
5392 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check"
5397 #| msgid "Show folders first"
5398 msgctxt "Sort ascending"
5399 msgid "Lowest First"
5400 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5405 #| msgid "Descending"
5406 msgctxt "Sort descending"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5413 #| msgid "Ascending"
5414 msgctxt "Sort ascending"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5421 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5422 "selection is empty when this text is shown."
5423 msgid "Actions for Current View"
5426 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5427 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5428 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5429 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5430 #. and a fallback will be used.
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5433 msgid "Actions for %1"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5439 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5440 "of selected files/folders."
5441 msgid "Actions for One Selected Item"
5442 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5445 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@info:status"
5448 #| msgid "Updating version information..."
5449 msgctxt "@info:status"
5450 msgid "Updating version information…"
5451 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5453 #~ msgctxt "@title:group"
5455 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5457 #~ msgctxt "@title:group"
5458 #~ msgid "View Modes"
5459 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5461 #~ msgctxt "@title:group"
5462 #~ msgid "Navigation"
5463 #~ msgstr "يولباشچى"
5466 #~| msgctxt "@title:group"
5468 #~ msgctxt "@title:group"
5473 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5475 #~ msgctxt "@title:group"
5476 #~ msgid "General: "
5477 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5480 #~| msgctxt "option:check"
5481 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5482 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5483 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5484 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5487 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5489 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5491 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5494 #~| msgctxt "@label:textbox"
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5497 #~ msgid "Filter..."
5502 #~| msgid "Searching..."
5503 #~ msgid "Search..."
5504 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5506 #~ msgctxt "@info:progress"
5507 #~ msgid "Sorting..."
5508 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5511 #~| msgctxt "@label:textbox"
5513 #~ msgid "Filter..."
5516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5517 #~ msgid "Configure..."
5522 #~| msgid "Searching..."
5523 #~ msgctxt "@label:textbox"
5524 #~ msgid "Search..."
5525 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5528 #~| msgctxt "@info:status"
5529 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5531 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5533 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5536 #~| msgctxt "@info:credit"
5537 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5538 #~ msgctxt "@info:credit"
5540 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5542 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5544 #~ msgid "Font family"
5545 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5547 #~ msgid "Font size"
5548 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5553 #~ msgid "Font weight"
5554 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5558 #~| msgid "Eject '%1'"
5561 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5565 #~| msgid "Release '%1'"
5568 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5572 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5574 #~ msgid "Safely Remove"
5575 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5579 #~| msgid "Unmount '%1'"
5582 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5585 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5586 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5589 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5590 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5593 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5594 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Open in New Tab"
5599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5600 #~ msgid "Open in New Tab"
5601 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~| msgid "Open in New Window"
5606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5607 #~ msgid "Open in New Window"
5608 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5612 #~| msgid "Unmount '%1'"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5618 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5619 #~| msgid "Edit '%1'..."
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5622 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5625 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5626 #~| msgid "Remove '%1'"
5627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5629 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5632 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5633 #~| msgid "Hide '%1'"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5636 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5639 #~ msgid "Add Entry..."
5640 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5646 #~ msgctxt "Small icon size"
5647 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5648 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5650 #~ msgctxt "Medium icon size"
5651 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5652 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5654 #~ msgctxt "Large icon size"
5655 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5656 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5658 #~ msgctxt "Huge icon size"
5659 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5660 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5663 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5664 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5665 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5666 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5667 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5669 #~ msgctxt "@title:window"
5670 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5671 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5674 #~ msgid "Sett&ings"
5675 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5678 #~| msgctxt "@action"
5680 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5685 #~| msgctxt "@option:check"
5686 #~| msgid "Show in groups"
5687 #~ msgctxt "@action"
5688 #~ msgid "Show menu"
5689 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5693 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5696 #~ msgid "Dolphin Part"
5697 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5700 #~| msgctxt "@title:group"
5701 #~| msgid "Navigation"
5702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~ msgid "Url Navigator"
5704 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5705 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5712 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5713 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5715 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5716 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5718 #~ msgctxt "@info:status"
5719 #~ msgid "Unknown size"
5720 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5723 #~| msgctxt "@title:group"
5725 #~ msgctxt "@label:textbox"
5726 #~ msgid "Start in:"
5727 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5731 #~| msgid "Add to Places"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5733 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5734 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5736 #~ msgctxt "@title:window"
5737 #~ msgid "Rename Items"
5738 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5740 #~ msgctxt "@label:textbox"
5741 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5742 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "New name #"
5746 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5748 #~ msgctxt "@label:textbox"
5749 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5750 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5751 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5753 #~ msgctxt "@title:window"
5754 #~ msgid "View Properties"
5755 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5758 #~| msgctxt "action:button"
5759 #~| msgid "Fewer Options"
5760 #~ msgctxt "@action:button"
5761 #~ msgid "Fewer Options"
5762 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5765 #~| msgctxt "action:button"
5766 #~| msgid "More Options"
5767 #~ msgctxt "@action:button"
5768 #~ msgid "More Options"
5769 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5772 #~| msgctxt "@title:window"
5774 #~ msgctxt "@option:check"
5776 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5778 #~ msgctxt "@option:option"
5780 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5782 #~ msgctxt "@option:option"
5786 #~ msgctxt "@option:option"
5787 #~ msgid "Yesterday"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgstr "قوراللار"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5800 #~ msgstr "تاختايلار"
5802 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5804 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5810 #~ msgid "Add to Places"
5811 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5814 #~ msgid "Descending"
5815 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5817 #~ msgctxt "@title:window"
5818 #~ msgid "Configure Shown Data"
5819 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5821 #~ msgctxt "@label::textbox"
5822 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5823 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5825 #~ msgctxt "action:button"
5826 #~ msgid "Everywhere"
5827 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5829 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5830 #~ msgid "Unchanged"
5831 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5833 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5834 #~ msgid "180° rotated"
5835 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5837 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5838 #~ msgid "90° rotated"
5839 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5841 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5842 #~ msgid "270° rotated"
5843 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5849 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5850 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5853 #~ msgid "Location:"
5857 #~ msgid "Choose an icon:"
5858 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5860 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5861 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5863 #~ msgctxt "@title:window"
5864 #~ msgid "Add Places Entry"
5865 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5867 #~ msgctxt "@title:window"
5868 #~ msgid "Edit Places Entry"
5869 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5871 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5872 #~ msgid "Show All Entries"
5873 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgid "Properties"
5880 #~| msgctxt "@title:window"
5881 #~| msgid "Additional Information"
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Additional Information Shown"
5884 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Apply View Properties To"
5888 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5890 #~ msgctxt "@option:check"
5891 #~ msgid "Use these view properties as default"
5892 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5894 #~ msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Location:"
5898 #~ msgctxt "@title:group"
5899 #~ msgid "Icon Size"
5900 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5902 #~ msgctxt "@label:listbox"
5904 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5910 #~ msgctxt "@label:listbox"
5912 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5914 #~ msgctxt "@label:listbox"
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5924 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable folders"
5928 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5931 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5932 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "Additional Information"
5936 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5939 #~ msgid "Select All"
5940 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5944 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5947 #~ msgid "Image Size"
5948 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5952 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5956 #~| msgid "Recently Accessed"
5958 #~ msgid "Recently Saved"
5959 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5962 #~ msgid "Search For"
5967 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5979 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgid "Yesterday"
5993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5994 #~ msgid "This Month"
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgid "Last Month"
5999 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6002 #~ msgid "Documents"
6003 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6005 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6010 #~ msgid "Audio Files"
6011 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~| msgid "Empty Trash"
6020 #~ msgid "Empty Search"
6021 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgid "&Move to Trash"
6029 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6031 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6032 #~ msgid "Rename..."
6033 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6040 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6041 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6047 #~ msgctxt "option:check"
6048 #~ msgid "Natural sorting of items"
6049 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6052 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6053 #~| msgid "Current folder"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6055 #~ msgid "%1 - current folder"
6056 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6059 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6060 #~| msgid "Current folder"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6062 #~ msgid "%1 - current device"
6063 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6069 #~ msgid "%1 - all devices"
6070 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Paste Into Folder"
6074 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6076 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6081 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6082 #~ "locale, and %Y is full year number"
6083 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6084 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6087 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6088 #~ "and %Y is full year number"
6093 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6094 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6096 #~ msgctxt "@title:group"
6098 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6100 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6101 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6102 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6104 #~ msgctxt "@info:status"
6105 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6106 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgctxt "@label:textbox"
6116 #~ msgctxt "@info:status"
6117 #~ msgid "Update of version information failed."
6118 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~ msgid "Copy Text"
6122 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6124 #~ msgctxt "@info:status"
6125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6128 #~ msgctxt "@title:group Date"
6129 #~ msgid "Last Week"
6130 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6133 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6134 #~ "full year number"
6135 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6136 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6140 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6145 #~| msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6147 #~ msgid "Yesterday"
6152 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6154 #~| msgctxt "@label:listbox"
6155 #~| msgid "Text width:"
6156 #~ msgctxt "@option:option"
6157 #~ msgid "Maximum Rating"
6158 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6160 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6164 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6166 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6168 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~ msgid "Copy Information Message"
6174 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Copy Error Message"
6178 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6181 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6182 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Do not create previews for"
6186 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "Version Control Systems"
6190 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6193 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6194 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6204 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Permissions"
6214 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~ msgctxt "@item:intable"
6228 #~ msgctxt "@item:intable"
6229 #~ msgid "Destination"
6232 #~ msgctxt "@item:intable"
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6238 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6242 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #~ msgid "By Permissions"
6246 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6250 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6254 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6261 #~ msgid "Additional information"
6262 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6264 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~ msgid "Rename inline"
6270 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6272 #~ msgctxt "@info:status"
6273 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6274 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6277 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6280 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6283 #~ msgctxt "@title:tab"
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6292 #~ msgid "Arrangement:"
6293 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6297 #~ msgstr "ئىستونلار"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6303 #~ msgctxt "@label:listbox"
6304 #~ msgid "Grid spacing:"
6305 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6311 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6315 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6317 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6327 #~ msgctxt "@option:check"
6328 #~ msgid "Expandable Folders"
6329 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6331 #~ msgctxt "@title:menu"
6333 #~ msgstr "ئىستونلار"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6337 #~ msgstr "ئىستونلار"
6339 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6340 #~ msgid "Resize column"
6341 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6343 #~ msgctxt "@title::column"
6344 #~ msgid "Link Destination"
6345 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6347 #~ msgctxt "@title::column"
6351 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6352 #~ msgid "Deselect Item"
6353 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6356 #~ msgid "Show preview"
6357 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6360 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6361 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6363 #~ msgid "Arrangement"
6364 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6366 #~ msgid "Item height"
6367 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6369 #~ msgid "Item width"
6370 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6372 #~ msgid "Grid spacing"
6373 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6375 #~ msgid "Number of textlines"
6376 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"