1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button"
46 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 #: admin/workerintegration.cpp:27
53 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
54 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
55 "This includes items which are critical for this system to function.</"
56 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
57 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
58 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
59 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
60 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
61 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
62 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 #: admin/workerintegration.cpp:57
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Act as Administrator"
71 #: admin/workerintegration.cpp:82
73 msgctxt "@title:window"
74 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:84
79 msgctxt "@action:button"
80 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 #: admin/workerintegration.cpp:86
85 msgctxt "@option:check"
86 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 #: dolphincontextmenu.cpp:123
91 msgctxt "@action:inmenu"
93 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:137
97 msgctxt "@action:inmenu"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
103 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
105 msgstr "ایجاد کردن جدید"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:192
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "باز کردن مسیر"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path in New Tab"
117 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Window"
123 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:453
128 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 #: dolphinmainwindow.cpp:324
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Successfully copied."
136 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:327
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully moved."
142 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:330
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully linked."
148 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
150 #: dolphinmainwindow.cpp:333
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully moved to trash."
154 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
156 #: dolphinmainwindow.cpp:336
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully renamed."
160 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
162 #: dolphinmainwindow.cpp:340
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Created folder."
166 msgstr "پوشه ایجاد شد."
168 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #: dolphinmainwindow.cpp:413
176 msgctxt "@info:whatsthis go back"
177 msgid "Return to the previously viewed folder."
180 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #: dolphinmainwindow.cpp:420
188 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
189 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
192 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
194 msgctxt "@title:window"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:614
200 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:616
206 msgid "C&lose Current Tab"
207 msgstr "&بستن برگه جاری"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:625
212 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "دوباره سؤال نکن"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
223 msgid "Show &Terminal Panel"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
234 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
254 msgstr "باز کردن مسیر"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
264 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
265 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
266 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
267 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
268 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
273 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
274 #| msgid "Open Terminal"
275 msgctxt "@action:button"
276 msgid "Open %1 Terminal"
277 msgid_plural "Open %1 Terminals"
278 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
291 #| msgctxt "@action:inmenu"
292 #| msgid "Configure..."
293 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
299 msgctxt "@action:inmenu File"
301 msgstr "&پنجره جدید"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
305 #| msgctxt "@action:inmenu"
306 #| msgid "Open Path in New Window"
308 msgid "Open a new Dolphin window"
309 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
313 msgctxt "@info:whatsthis"
315 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
316 ">You can drag and drop items between windows."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
321 msgctxt "@action:inmenu File"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
327 msgctxt "@info:whatsthis"
329 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
330 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
331 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
336 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
337 msgid "Add to Places"
338 msgstr "افزودن به مکانها"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
342 msgctxt "@info:whatsthis"
343 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
348 msgctxt "@action:inmenu File"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
354 #| msgctxt "@action:inmenu File"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
362 msgctxt "@info:whatsthis"
364 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
365 "the whole window instead."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
370 msgctxt "@info:whatsthis quit"
371 msgid "This closes this window."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
376 msgctxt "@info:whatsthis"
378 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
379 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
380 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
381 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
382 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
393 msgctxt "@info:whatsthis cut"
395 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
396 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
397 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
398 "their initial location."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
403 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
411 msgctxt "@info:whatsthis copy"
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location."
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
420 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
426 msgctxt "@info:whatsthis paste"
428 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
429 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
430 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Copy to Other View"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Copy to Other View…"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
447 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
449 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
450 "(Only available while in Split View mode.)"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
455 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #| msgid "Move to Trash"
457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
458 msgid "Copy to Other View"
459 msgstr "حرکت به زبالهدان"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Move to Trash"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Move to Other View"
467 msgstr "حرکت به زبالهدان"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Move to Other View…"
475 msgstr "حرکت به زبالهدان"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
479 msgctxt "@info:whatsthis Move"
481 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
482 "(Only available while in Split View mode.)"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Move to Other View"
491 msgstr "حرکت به زبالهدان"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
495 #| msgctxt "@label:textbox"
497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
504 #| msgid "Show Filter Bar"
505 msgctxt "@info:tooltip"
506 msgid "Show Filter Bar"
507 msgstr "نمایش میله پالایش"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
511 msgctxt "@info:whatsthis"
513 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
514 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
515 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
521 #| msgctxt "@info:tooltip"
522 #| msgid "Hide Filter Bar"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Toggle Filter Bar"
525 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
529 #| msgctxt "@label:textbox"
531 msgctxt "@action:intoolbar"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
537 #| msgctxt "@title:window"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
545 #| msgid "Show preview of files and folders"
546 msgctxt "@info:tooltip"
547 msgid "Search for files and folders"
548 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
552 msgctxt "@info:whatsthis find"
554 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
555 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
556 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
557 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Search Bar"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
569 #| msgctxt "@title:window"
571 msgctxt "@action:intoolbar"
575 #. i18n: This action toggles a selection mode.
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
579 #| msgid "Show preview of files and folders"
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Select Files and Folders"
582 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
584 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
585 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
588 #| msgctxt "@title:window"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
599 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
600 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
601 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
602 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid "This selects all files and folders in the current location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
615 msgid "Invert Selection"
616 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
620 msgctxt "@info:whatsthis invert"
622 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
628 msgctxt "@info:whatsthis split"
630 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
631 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
632 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
633 "para>Click this button again to close one of the views."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
646 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
653 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
658 #| msgctxt "@action:inmenu"
660 msgctxt "@info:tooltip"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
666 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
668 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
669 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
670 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
671 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
676 msgctxt "@action:inmenu View"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 msgstr "توقف بارگذاری"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
689 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
694 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
695 msgid "Editable Location"
696 msgstr "مکان قابل ویرایش"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
700 msgctxt "@info:whatsthis"
702 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
703 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
704 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
705 "confirming the edited location."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Replace Location"
712 msgstr "جایگزینی مکان"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
719 "enter a different location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
724 msgctxt "@action:inmenu File"
725 msgid "Undo close tab"
726 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
730 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
731 msgid "This returns you to the previously closed tab."
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
739 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
740 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
741 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
742 "for your confirmation beforehand."
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
750 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
751 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Compare Files"
758 msgstr "مقایسه پروندهها"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
765 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
771 msgctxt "@action:inmenu Tools"
772 msgid "Open Terminal"
773 msgstr "باز کردن پایانه"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
777 msgctxt "@info:whatsthis"
779 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
780 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
781 "the terminal application.</para>"
784 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 #| msgid "Open Terminal"
789 msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 msgid "Open Terminal Here"
791 msgstr "باز کردن پایانه"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
798 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
799 "features in the terminal application.</para>"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Focus Terminal Panel"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
810 msgctxt "@title:menu"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
819 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
820 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
821 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
822 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
823 "advanced actions more time consuming.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
828 msgctxt "@action:inmenu"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
834 #| msgctxt "@action:inmenu"
835 #| msgid "Activate Next Tab"
836 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
842 #| msgctxt "@action:inmenu"
843 #| msgid "Activate Next Tab"
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Go to Last Tab"
846 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
850 msgctxt "@action:inmenu"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Next Tab"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
864 msgctxt "@action:inmenu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 #| msgid "Previous Tab"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Go to Previous Tab"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
878 #| msgid "Show facets widget"
879 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Open in New Tab"
887 msgstr "در برگه جدید باز شود"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Open in New Tabs"
893 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Window"
899 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
904 #| msgid "App&lications"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in Split View"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
911 msgctxt "@action:inmenu Panels"
912 msgid "Unlock Panels"
913 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
917 msgctxt "@action:inmenu Panels"
919 msgstr "قفل کردن پنلها"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
926 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
927 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
928 "embedded more cleanly."
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
933 msgctxt "@title:window"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
942 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
950 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
951 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
952 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
953 "items a preview of their contents is provided.</para>"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
961 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
962 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
963 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
964 "are given here by right-clicking.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
969 msgctxt "@title:window"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
978 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
979 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
987 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
988 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
989 "quick switching between any folders.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
994 msgctxt "@title:window Shell terminal"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1003 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1004 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1005 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1006 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1007 "application like Konsole.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1015 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1016 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1017 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1018 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1019 "like Konsole.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1029 #, fuzzy, kde-format
1030 #| msgctxt "@action:inmenu"
1031 #| msgid "Show Hidden Files"
1032 msgctxt "@item:inmenu"
1033 msgid "Show Hidden Places"
1034 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1041 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1050 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1051 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1052 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1061 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1062 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1063 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1064 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1065 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1066 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1067 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1068 "interface> to display it again.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1072 #, fuzzy, kde-format
1073 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1074 #| msgid "Lock Panels"
1075 msgctxt "@action:inmenu View"
1077 msgstr "قفل کردن پنلها"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1083 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1090 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1096 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1103 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1110 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1116 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1122 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1128 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1135 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1136 "destination folder."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1143 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1144 "destination folder."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1151 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1160 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1161 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1162 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1163 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1168 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1175 msgid "Close left view"
1176 msgstr "بستن نمای چپ"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1180 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1181 msgid "Pop out Left View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1187 msgid "Move left view to a new window"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1192 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1199 msgid "Close right view"
1200 msgstr "بستن نمای راست"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1204 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1205 msgid "Pop out Right View"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1211 msgid "Move right view to a new window"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1216 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1228 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1236 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1237 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1238 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1239 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1240 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1241 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1246 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1249 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1250 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1251 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1252 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1253 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1254 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1255 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1260 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1262 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1263 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1264 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1265 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1266 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1267 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1268 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1269 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1270 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1271 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1272 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1280 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1281 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1282 "be triggered this way.</para>"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1289 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1290 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1291 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1299 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1300 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1301 "Handbook</interface>."
1304 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1305 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1306 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1307 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1308 #. The same might be true for any external link you translate.
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1311 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1313 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1314 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1315 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1316 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1317 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1322 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1324 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1325 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1326 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1327 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1328 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1329 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1330 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1331 "windows so don't get too used to this.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1339 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1340 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1341 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1342 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1350 "support the continued work on this application and many other projects by "
1351 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1352 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1353 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1354 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1355 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1356 "behind the KDE community.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1364 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1365 "in your preferred language."
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1373 "libraries and maintainers of this application."
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1381 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1382 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1389 msgid "Defocus Terminal Panel"
1392 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1394 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1397 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1399 msgctxt "@action:button"
1401 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1403 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1405 msgid "Empties Trash to create free space"
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1411 #| msgid "&Network Folders"
1412 msgctxt "@action:button"
1413 msgid "Add Network Folder"
1414 msgstr "پوشههای شبکه"
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@action:inmenu"
1419 #| msgid "Location Bar"
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "Location Bar"
1422 msgid_plural "Location Bars"
1423 msgstr[0] "میله محل"
1426 #: dolphinpart.cpp:148
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1429 #| msgid "&Edit File Type..."
1430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 msgid "&Edit File Type…"
1432 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1434 #: dolphinpart.cpp:152
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 #| msgid "Select Items Matching..."
1438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 msgid "Select Items Matching…"
1440 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1442 #: dolphinpart.cpp:157
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "Unselect Items Matching…"
1448 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1450 #: dolphinpart.cpp:163
1452 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 msgid "Unselect All"
1454 msgstr "عدم گزینش همه"
1456 #: dolphinpart.cpp:178
1458 msgctxt "@action:inmenu Go"
1459 msgid "App&lications"
1462 #: dolphinpart.cpp:179
1464 msgctxt "@action:inmenu Go"
1465 msgid "&Network Folders"
1466 msgstr "پوشههای شبکه"
1468 #: dolphinpart.cpp:180
1470 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 #: dolphinpart.cpp:183
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 msgstr "آغاز خودکار"
1480 #: dolphinpart.cpp:189
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 #| msgid "Find File..."
1484 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1486 msgstr "&یافتن پرونده..."
1488 #: dolphinpart.cpp:195
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgid "Open &Terminal"
1492 msgstr "باز کردن پایانه"
1494 #: dolphinpart.cpp:447
1496 msgctxt "@title:window"
1500 #: dolphinpart.cpp:447
1502 msgid "Select all items matching this pattern:"
1503 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1505 #: dolphinpart.cpp:452
1507 msgctxt "@title:window"
1511 #: dolphinpart.cpp:452
1513 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1514 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1516 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1522 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1523 #: dolphinpart.rc:15
1525 msgctxt "@title:menu"
1529 #. i18n: ectx: Menu (view)
1530 #: dolphinpart.rc:24
1535 #. i18n: ectx: Menu (go)
1536 #: dolphinpart.rc:33
1541 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1542 #: dolphinpart.rc:41
1544 msgctxt "@title:menu"
1548 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1549 #: dolphinpart.rc:51
1551 msgctxt "@title:menu"
1552 msgid "Dolphin Toolbar"
1553 msgstr "میله ابزار دلفین"
1555 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1557 msgid "Recently Closed Tabs"
1558 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1560 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1562 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1563 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1566 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1567 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgid "Search For"
1570 msgid "Search for %1 in %2"
1573 #: dolphintabbar.cpp:155
1575 msgctxt "@action:inmenu"
1579 #: dolphintabbar.cpp:156
1581 msgctxt "@action:inmenu"
1583 msgstr "جداسازی برگه"
1585 #: dolphintabbar.cpp:157
1587 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgid "Close Other Tabs"
1589 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1591 #: dolphintabbar.cpp:158
1593 msgctxt "@action:inmenu"
1597 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1598 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1599 #: dolphintabwidget.cpp:506
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1603 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1607 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1608 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1609 #: dolphintabwidget.cpp:510
1611 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1615 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1618 msgctxt "@title:menu"
1619 msgid "Location Bar"
1622 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Main Toolbar"
1627 msgstr "میله ابزار اصلی"
1629 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1631 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1633 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1634 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1635 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1636 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1637 "because following these folders from left to right leads here.</"
1638 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1639 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1640 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1641 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1644 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1646 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1647 msgid "This folder is not writable for you."
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1652 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1654 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1655 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1656 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1657 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1658 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1659 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1660 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1661 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1662 "find an item.</item></list></para>"
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1667 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@title:window"
1677 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1678 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgid "Search For"
1681 msgid "Search for %1"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:progress"
1687 #| msgid "Loading folder..."
1688 msgctxt "@info:progress"
1689 msgid "Loading folder…"
1690 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@label:listbox"
1696 msgctxt "@info:progress"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1701 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Searching..."
1706 msgstr "در حال جستجو..."
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid "No items found."
1712 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1718 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info:status"
1723 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1724 msgctxt "@info:status"
1726 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1727 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1729 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@info:status"
1732 #| msgid "Invalid protocol"
1733 msgctxt "@info:status"
1734 msgid "Invalid protocol '%1'"
1735 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1739 msgctxt "@info:status"
1740 msgid "Invalid protocol"
1741 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1746 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1749 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1751 msgctxt "@info:tooltip"
1752 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1753 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1755 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@label:textbox"
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1764 msgctxt "@info:tooltip"
1765 msgid "Hide Filter Bar"
1766 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1770 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1777 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1778 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1784 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1786 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1792 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1794 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1800 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1802 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1808 #| msgid "Invert Selection"
1809 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1810 msgid "One Selected File"
1811 msgid_plural "%1 Selected Files"
1812 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1818 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1819 msgid "One Selected Folder"
1820 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@info:tooltip"
1827 #| msgid "Select Item"
1829 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1831 msgid "One Selected Item"
1832 msgid_plural "%1 Selected Items"
1833 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid_plural "%1 Files"
1841 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1843 msgid_plural "%1 Files"
1844 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1847 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1851 #| msgid_plural "%1 Folders"
1852 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1854 msgid_plural "%1 Folders"
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@title:window"
1861 #| msgid "Rename Item"
1863 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1865 msgid_plural "%1 Items"
1866 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1869 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 msgctxt "@item:intable"
1873 msgid_plural "%1 items"
1877 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1879 msgctxt "width × height"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1885 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1891 msgctxt "@title:group"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1897 msgctxt "@title:group Size"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1903 msgctxt "@title:group Size"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1909 msgctxt "@title:group Size"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1921 msgctxt "@title:group Date"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1927 msgctxt "@title:group Date"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1933 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1940 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "One Week Ago"
1948 msgstr "سه هفته پیش"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1952 msgctxt "@title:group Date"
1953 msgid "Two Weeks Ago"
1954 msgstr "دو هفته پیش"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1958 msgctxt "@title:group Date"
1959 msgid "Three Weeks Ago"
1960 msgstr "سه هفته پیش"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Earlier this Month"
1966 msgstr "اوایل همین ماه"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1969 #, fuzzy, kde-format
1971 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1972 #| "full year number"
1973 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1985 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1991 #, fuzzy, kde-format
1993 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1994 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1995 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1997 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1998 "current locale, and yyyy is full year number."
1999 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2000 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2005 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2017 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2018 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2019 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2020 "text that should not be formatted as a date"
2021 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2027 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2028 "context @title:group Date"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2036 #| "full year number"
2037 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2049 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2055 #, fuzzy, kde-format
2057 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 #| "full year number"
2059 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2071 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2077 #, fuzzy, kde-format
2079 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2080 #| "full year number"
2081 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2083 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2084 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2085 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2086 "text that should not be formatted as a date"
2087 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2088 msgstr "پیش از %B، %Y"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2093 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2094 "context @title:group Date"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2101 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2102 "and yyyy is full year number"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2109 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2117 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2124 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2131 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2138 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2144 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2145 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2146 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2166 msgid "The date format can be selected in settings."
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2171 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2172 #| msgid "Create New"
2175 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2227 #| msgid "Line Count"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2244 msgid "Date Photographed"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2255 msgctxt "@label width x height"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2261 #| msgctxt "@label:listbox"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2318 #| msgid "Release '%1'"
2320 msgid "Release Year"
2321 msgstr " رهاکردن '%1'"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2325 msgid "Aspect Ratio"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2330 #| msgctxt "@option:check"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2356 msgid "File Extension"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2361 #| msgctxt "@title:menu"
2362 #| msgid "Selection"
2364 msgid "Deletion Time"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2369 msgid "Link Destination"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2374 msgid "Downloaded From"
2375 msgstr "بارگیری شده از"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2385 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2386 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2401 msgctxt "@info:status"
2402 msgid "Unknown error."
2403 msgstr "خطای ناشناخته."
2413 msgid "File Manager"
2414 msgstr "مدیر پرونده"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2424 msgctxt "@info:credit"
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt "@info:credit"
2431 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2434 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2438 msgctxt "@info:credit"
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@info:credit"
2445 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2448 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Elvis Angelaccio"
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 #| msgctxt "@info:credit"
2459 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2462 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Emmanuel Pescosta"
2468 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2476 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Frank Reininghaus"
2482 msgstr "Frank Reininghaus"
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2488 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2492 msgctxt "@info:credit"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2500 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Sebastian Trüg"
2506 msgstr "Sebastian Trüg"
2508 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2509 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2511 msgctxt "@info:credit"
2513 msgstr "توسعهدهنده"
2517 msgctxt "@info:credit"
2519 msgstr "David Faure"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Aaron J. Seigo"
2525 msgstr "Aaron J. Seigo"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Rafael Fernández López"
2531 msgstr "Rafael Fernández López"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Kevin Ottens"
2537 msgstr "Kevin Ottens"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Holger Freyther"
2543 msgstr "Holger Freyther"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Max Blazejak"
2549 msgstr "Max Blazejak"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Michael Austin"
2555 msgstr "Michael Austin"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Documentation"
2565 msgctxt "@info:shell"
2566 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2567 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2571 msgctxt "@info:shell"
2572 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2573 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2577 msgctxt "@info:shell"
2578 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:shell"
2584 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2587 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Document to open"
2593 msgstr "سند برای باز کردن"
2595 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2598 msgid "Hidden files shown"
2599 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2604 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2610 msgid "Automatic scrolling"
2611 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu"
2628 #| msgid "Rename..."
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgstr "تغییر نام..."
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Move to Trash"
2637 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show Hidden Files"
2649 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Limit to Home Directory"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Automatic Scrolling"
2661 msgstr "لغزش خودکار"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2672 msgid "Previews shown"
2673 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2678 msgid "Auto-Play media files"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2685 #| msgid "Show Filter Bar"
2686 msgid "Show item on hover"
2687 msgstr "نمایش میله پالایش"
2689 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2690 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2692 msgid "Date display format"
2695 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Auto-Play media files"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2710 #| msgid "Show Filter Bar"
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "نمایش میله پالایش"
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@action:inmenu"
2718 #| msgid "Configure..."
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgstr "پیکربندی..."
2723 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Condensed Date"
2729 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2731 msgctxt "@label::textbox"
2732 msgid "Select which data should be shown:"
2733 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2736 #, fuzzy, kde-format
2738 msgid "%1 item selected"
2739 msgid_plural "%1 items selected"
2740 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2743 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2748 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2753 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2754 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2755 #, fuzzy, kde-format
2757 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2759 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2761 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2763 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu"
2766 #| msgid "Configure..."
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Configure Trash…"
2769 msgstr "پیکربندی..."
2771 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2774 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2775 "and then reopen the panel."
2778 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2780 msgid "Install Konsole"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2784 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2789 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2790 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgstr "بر اساس نوع"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:window"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@option:check"
2814 #| msgid "Documents"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@option:check"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@option:check"
2830 #| msgid "Audio Files"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgstr "پروندههای صوتی"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@option:check"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgstr "بر اساس تاریخ"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@title:group Date"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@title:group Date"
2862 #| msgid "Yesterday"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@option:option"
2870 #| msgid "This Week"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@option:option"
2878 #| msgid "This Month"
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@option:option"
2886 #| msgid "This Year"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@option:option"
2894 #| msgid "Any Rating"
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgstr "هر درجهبندی"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@option:option"
2902 #| msgid "1 or more"
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@option:option"
2910 #| msgid "2 or more"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@option:option"
2918 #| msgid "3 or more"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@option:option"
2926 #| msgid "4 or more"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@option:option"
2934 #| msgid "Highest Rating"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Highest Rating"
2937 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2942 #| msgid "Invert Selection"
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Clear Selection"
2945 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2949 msgctxt "String list separator"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@item:inmenu"
2957 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2959 msgid_plural "Tags: %2"
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2964 #, fuzzy, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "From Here (%1)"
2975 msgstr "از اینجا (%1)"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2991 msgctxt "@info:tooltip"
2992 msgid "Quit searching"
2993 msgstr "خروج از جستجو"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2997 msgctxt "action:button"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3003 msgctxt "action:button"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3009 msgctxt "action:button"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3016 #| msgid "Your emails"
3017 msgctxt "action:button"
3019 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Search in your home directory"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@action:inmenu"
3030 #| msgid "Open Path"
3032 msgstr "باز کردن مسیر"
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3037 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3039 msgid "Query Results from '%1'"
3040 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3048 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3050 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Copying"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3066 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3074 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgid "Show preview of files and folders"
3077 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3078 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3079 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Cancel Cutting"
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@info:shell"
3091 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3094 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3101 msgctxt "@action:button"
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info:shell"
3108 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3111 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3116 msgctxt "@action:button"
3117 msgid "Cancel Duplicating"
3120 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3121 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3124 msgctxt "@action keep short"
3128 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3131 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3132 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3135 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Moving"
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3144 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3145 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3151 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3152 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3153 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3154 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3161 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3162 msgid "Paste from Clipboard"
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3167 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3168 msgid "Dismiss This Reminder"
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3173 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3174 msgid "Don't Remind Me Again"
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3179 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3181 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3182 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Cancel Renaming"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3200 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3205 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3206 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3207 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3208 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3209 #. and a fallback will be used.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3213 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3214 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3226 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3227 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3231 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3232 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3235 #. and a fallback will be used.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3239 msgid "Permanently Delete %2"
3240 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3244 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3245 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3246 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3247 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3248 #. and a fallback will be used.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3252 msgid "Duplicate %2"
3253 msgid_plural "Duplicate %2"
3257 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3258 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3259 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3260 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3261 #. and a fallback will be used.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:inmenu"
3265 #| msgid "Move to Trash"
3267 msgid "Move %2 to the Trash"
3268 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3269 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@action:button"
3283 msgid_plural "Rename %2"
3284 msgstr[0] "&تغییر نام"
3287 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3289 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3292 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3293 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3294 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3295 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3296 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3297 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3298 "the current selection.</para>"
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3303 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3304 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3307 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@title:menu"
3310 #| msgid "Selection"
3311 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3312 msgid "Selection Mode"
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:menu"
3318 #| msgid "Selection"
3319 msgctxt "@action:button"
3320 msgid "Exit Selection Mode"
3323 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3325 msgctxt "@label:textbox"
3326 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3327 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3329 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3333 msgctxt "@label:textbox"
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@action:button"
3340 #| msgid "Download New Services..."
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Download New Services…"
3343 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3345 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3346 #, fuzzy, kde-format
3349 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3353 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3356 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3359 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3362 msgid "Restart now?"
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3367 msgctxt "@option:check"
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3373 msgctxt "@option:check"
3374 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3375 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3377 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3379 msgctxt "@item:inmenu"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3386 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3387 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3388 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3390 msgid "Use system font"
3391 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3401 msgstr "اندازه شمایل"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3410 msgid "Preview size"
3411 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3414 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3416 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3417 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3420 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3422 msgid "How we display the size of directories"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3429 msgid "Show the content count"
3430 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3433 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3436 msgid "Show the content size"
3437 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3442 msgid "Do not show any directory size"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3448 msgid "Recursive directory size limit"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3454 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3458 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Permissions"
3462 msgid "Permissions style format"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3468 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3469 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3476 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3481 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3489 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3495 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3496 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3503 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3510 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3517 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3522 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3530 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3536 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3537 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3544 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3547 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3549 msgid "Position of columns"
3550 msgstr "موقعیت ستونها"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3553 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3555 msgid "Side Padding"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3559 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3561 msgid "Highlight entire row"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3565 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3567 msgid "Expandable folders"
3568 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3574 msgid "Hidden files shown"
3575 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3580 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3583 "will be shown in the file view."
3585 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3586 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3598 msgctxt "@info:whatsthis"
3599 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3600 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3615 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3617 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3618 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3620 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3624 msgid "Previews shown"
3625 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3630 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3635 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3636 "نشان داده خواهد شد."
3638 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3642 msgid "Grouped Sorting"
3643 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3648 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3651 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3653 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3657 msgid "Sort files by"
3658 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3663 msgctxt "@info:whatsthis"
3665 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3668 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3669 "براساس آن انجام شود."
3671 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3675 msgid "Order in which to sort files"
3676 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3682 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3683 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3687 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show preview of files and folders"
3691 msgid "Show hidden files and folders last"
3692 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3698 msgid "Visible roles"
3699 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3705 msgid "Header column widths"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3712 msgid "Properties last changed"
3713 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3719 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3720 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3722 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3726 msgid "Additional Information"
3727 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@title:menu"
3733 #| msgid "Selection"
3734 msgid "Select Action"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3741 #| msgid "Custom Font"
3742 msgid "Custom Action"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3748 msgid "Should the URL be editable for the user"
3749 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3754 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3755 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3760 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3761 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3767 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3768 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3774 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3782 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3783 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3784 "were removed/renamed ...etc"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3791 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3794 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3797 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3801 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "option:check"
3807 #| msgid "Open folders during drag operations"
3808 msgid "Remember open folders and tabs"
3809 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3814 msgid "Place two views side by side"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3820 msgid "Should the filter bar be shown"
3821 msgstr "نمایش میله پالایش"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3826 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3827 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3832 msgid "Browse through archives"
3833 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3838 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3839 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3846 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3847 "running in the Terminal panel."
3848 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Rename inline"
3854 msgid "Rename single items inline"
3855 msgstr "تغییر نام توکار"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3860 msgid "Show selection toggle"
3861 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3867 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3871 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3874 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3880 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3886 msgid "New tab will be open after last one"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3893 #| msgid "Show Filter Bar"
3894 msgid "Show item information on hover"
3895 msgstr "نمایش میله پالایش"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3900 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3901 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3906 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3907 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3913 msgid "Show the statusbar"
3914 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3919 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3920 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3925 msgid "Show the space information in the statusbar"
3926 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3931 msgid "Lock the layout of the panels"
3932 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3937 msgid "Enlarge Small Previews"
3938 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3944 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3946 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3951 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3958 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3959 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3965 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3966 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3969 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3971 msgid "Text width index"
3972 msgstr "فهرست عرض متن"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3977 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3978 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3981 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3983 msgid "Enabled plugins"
3984 msgstr "وصلههای فعال شده"
3986 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@action:inmenu"
3989 #| msgid "Configure..."
3990 msgctxt "@title:window"
3992 msgstr "پیکربندی..."
3994 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3996 msgctxt "@title:group Interface settings"
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4001 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4007 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4008 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4011 #| msgid "Context Menu"
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "Context Menu"
4014 msgstr "منوی راستکلیک"
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4018 msgctxt "@title:group"
4022 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "User Feedback"
4028 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4031 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4039 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4043 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4045 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4047 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4048 msgid "Moving files or folders to trash"
4049 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4051 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu"
4054 #| msgid "Empty Trash"
4055 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4056 msgid "Emptying trash"
4057 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4061 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4062 msgid "Deleting files or folders"
4063 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4065 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:group"
4068 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4071 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4077 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4078 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4079 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4083 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4084 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4088 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Show preview of files and folders"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4092 msgid "Opening many folders at once"
4093 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4098 msgid "Opening many terminals at once"
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4103 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4104 msgid "Switching to act as an administrator"
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "When opening an executable file:"
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4121 #| msgid "App&lications"
4122 msgid "Open in application"
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4132 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4133 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4138 msgctxt "@action:button"
4139 msgid "Select Home Location"
4140 msgstr "جایگزینی مکان"
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4144 msgctxt "@action:button"
4145 msgid "Use Current Location"
4146 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4150 msgctxt "@action:button"
4151 msgid "Use Default Location"
4152 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@option:check"
4157 #| msgid "Show in groups"
4158 msgctxt "@label:textbox"
4159 msgid "Show on startup:"
4160 msgstr "نمایش گروهی"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4164 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4165 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4169 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show preview of files and folders"
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4173 msgid "Opening Folders:"
4174 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 #| msgid "Show full path inside location bar"
4180 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4181 msgid "Show full path in title bar"
4182 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4187 #| msgid "New &Window"
4188 msgctxt "@label:checkbox"
4190 msgstr "&پنجره جدید"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4195 #| msgid "Show filter bar"
4196 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4197 msgid "Show filter bar"
4198 msgstr "نمایش میله پالایش"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "C&lose Current Tab"
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "After current tab"
4205 msgstr "&بستن برگه جاری"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "At end of tab bar"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu"
4216 #| msgid "Open in New Tabs"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Open new tabs: "
4219 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4223 msgctxt "option:check split view panes"
4224 msgid "Switch between views with Tab key"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Split view"
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Split view: "
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4237 msgctxt "option:check"
4238 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4244 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4245 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4251 #| msgid "Split view mode"
4252 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4253 msgid "Begin in split view mode"
4254 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4259 #| msgid "New &Window"
4260 msgid "New windows:"
4261 msgstr "&پنجره جدید"
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4267 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4269 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4274 #| msgid "Folders First"
4275 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4276 msgid "Folders && Tabs"
4277 msgstr "ابتدا پوشهها"
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4280 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4282 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4284 msgstr "پیشنمایشها"
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4287 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4289 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4290 msgid "Confirmations"
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4297 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu"
4304 #| msgid "Location Bar"
4305 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4306 msgid "Status && Location bars"
4309 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check"
4312 #| msgid "Show preview"
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Show previews"
4315 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4317 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Auto-play media files"
4323 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4326 #| msgid "Show Filter Bar"
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show item on hover"
4329 msgstr "نمایش میله پالایش"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@title:window"
4346 #| msgid "Information"
4347 msgctxt "@label:checkbox"
4348 msgid "Information Panel:"
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4355 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4356 "pressing the right mouse button on a panel."
4359 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title:group"
4362 #| msgid "Show previews for:"
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Show previews in the view for:"
4365 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4367 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4368 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4369 #. or "Show previews for [files of any size]".
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check"
4374 #| msgid "Show preview"
4375 msgctxt "@label:spinbox"
4376 msgid "Show previews for"
4377 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4383 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4385 msgid "files below "
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4391 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4397 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4398 msgid "files of any size"
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4404 #| msgid "Your emails"
4405 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4407 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4410 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgid "Show preview of files and folders"
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show previews for folders"
4415 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4421 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4422 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4423 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4424 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4430 #| msgid "Local files above:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Local storage:"
4433 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:inmenu"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Remote storage:"
4441 msgstr "بازگرداندن"
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4446 #| msgid "Status Bar"
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Show status bar"
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show zoom slider"
4455 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4457 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4459 msgctxt "@option:check"
4460 msgid "Show space information"
4461 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4466 #| msgid "Status Bar"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Status Bar: "
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 #| msgid "Editable location bar"
4475 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 msgid "Make location bar editable"
4477 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Location Bar"
4483 msgid "Location bar:"
4486 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4488 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4489 msgid "Show full path inside location bar"
4490 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4492 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4494 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4498 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4501 msgctxt "@title:tab"
4505 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4508 msgctxt "@title:tab"
4512 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4515 msgctxt "@title:tab"
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "option:radio"
4522 #| msgid "Natural sorting"
4523 msgctxt "option:radio"
4525 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "option:radio"
4530 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4533 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "option:radio"
4538 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4539 msgctxt "option:radio"
4540 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4541 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:group"
4546 #| msgid "Sorting Mode"
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Sorting mode: "
4549 msgstr "طرز مرتب کردن"
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@label:textbox"
4554 #| msgid "Number of lines:"
4555 msgctxt "option:radio"
4556 msgid "Show number of items"
4557 msgstr "تعداد خطوط:"
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4561 msgctxt "option:radio"
4562 msgid "Show size of contents, up to "
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@option:check"
4568 #| msgid "Show zoom slider"
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "Show no size"
4571 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4576 msgid_plural " levels deep"
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:window"
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Folder size:"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4590 msgctxt "option:radio as in relative date"
4591 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4596 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4597 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4602 msgctxt "@title:group"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4608 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4609 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4614 msgctxt "option:radio as numeric style"
4615 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4620 msgctxt "option:radio as combined style"
4621 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4625 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgid "Permissions"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Permissions style:"
4632 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4634 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4638 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4640 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4644 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4647 #| msgid "Choose..."
4648 msgctxt "@action:button Choose font"
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:radio"
4655 #| msgid "Use common properties for all folders"
4656 msgctxt "@option:radio"
4657 msgid "Use common display style for all folders"
4658 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4660 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4661 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4666 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4667 "custom display style."
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:radio"
4673 #| msgid "Remember properties for each folder"
4674 msgctxt "@option:radio"
4675 msgid "Remember display style for each folder"
4676 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4682 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Display style: "
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Open archives as folder"
4696 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4700 msgctxt "option:check"
4701 msgid "Open folders during drag operations"
4702 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4706 msgctxt "@title:group"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4713 #| msgid "Show Filter Bar"
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show item information on hover"
4716 msgstr "نمایش میله پالایش"
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Miscellaneous: "
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show selection marker"
4729 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Rename inline"
4734 msgctxt "option:check"
4735 msgid "Rename single items inline"
4736 msgstr "تغییر نام توکار"
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4740 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4752 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4754 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4761 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4762 "background setting"
4763 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4766 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4776 #| msgid "Custom Font"
4777 msgctxt "@item:inlistbox"
4778 msgid "Custom Command"
4781 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4782 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4783 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4784 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4788 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4790 msgid "Double-click triggers"
4791 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Background: "
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4802 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4803 "background setting"
4804 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4809 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4817 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group General settings"
4824 msgctxt "@title:tab General View settings"
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "action:button"
4832 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4833 msgid "Content Display"
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label:listbox"
4840 msgctxt "@label:listbox"
4841 msgid "Default icon size:"
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Preview size"
4847 msgctxt "@label:listbox"
4848 msgid "Preview icon size:"
4849 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4852 #, fuzzy, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:group Size"
4863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@title:group Size"
4871 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4887 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4892 #, fuzzy, kde-format
4895 msgctxt "@label:listbox"
4896 msgid "Label width:"
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4901 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4937 msgctxt "@label:listbox"
4938 msgid "Maximum lines:"
4939 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4949 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Maximum width:"
4969 msgstr "بیشینه عرض:"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Expandable folders"
4974 msgctxt "@option:check"
4976 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4982 msgctxt "@label:checkbox"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4989 msgid "By clicking anywhere on the row"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking on icon or name"
4998 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5000 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Show preview of files and folders"
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Open files and folders:"
5005 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 msgctxt "@info:tooltip"
5011 msgid "Size: 1 pixel"
5012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5013 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5018 msgctxt "@title:window"
5019 msgid "View Display Style"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5024 msgctxt "@item:inlistbox"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5036 msgctxt "@item:inlistbox"
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5042 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show folders first"
5056 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Show hidden files"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show hidden files last"
5064 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show preview"
5070 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show in groups"
5076 msgstr "نمایش گروهی"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show hidden files"
5082 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5085 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgid "Additional Information"
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Additional Information"
5090 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5094 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5099 msgctxt "@label:listbox"
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5105 msgctxt "@label:listbox"
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group"
5112 #| msgid "View Properties"
5113 msgid "View options:"
5114 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5118 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5119 msgid "Current folder"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5125 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5126 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5127 msgid "Current folder and sub-folders"
5128 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5132 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5134 msgstr "تمام پوشهها"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5138 msgctxt "@title:group"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Use as default view settings"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5152 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5154 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5160 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5161 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5163 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5165 msgctxt "@title:window"
5166 msgid "Applying View Properties"
5167 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5171 msgctxt "@info:progress"
5172 msgid "Counting folders: %1"
5173 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5175 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5177 msgctxt "@info:progress"
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5182 #, fuzzy, kde-format
5184 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5195 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5196 msgid "Sets the size of the file icons."
5197 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5204 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5207 msgid "Stop loading"
5208 msgstr "توقف بارگذاری"
5210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5212 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5214 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5215 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5216 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5217 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5218 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5219 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5220 "device.</item></list></para>"
5223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Show Zoom Slider"
5227 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5231 msgctxt "@action:inmenu"
5232 msgid "Show Space Information"
5233 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5237 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5242 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5247 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5257 msgctxt "@info:status Free disk space"
5261 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5263 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5264 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5269 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5271 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5272 "Press to manage disk space usage."
5275 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5277 msgid "Trash Emptied"
5280 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5282 msgid "The Trash was emptied."
5285 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@title:window"
5289 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5295 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5296 msgid "Count of available Network Shares"
5299 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@label:listbox"
5303 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5309 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5310 msgid "A subset of Dolphin settings."
5313 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5315 msgid "Select Remote Charset"
5316 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5323 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5326 msgstr "بارگذاری مجدد"
5328 #: views/dolphinview.cpp:654
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 folder selected"
5332 msgid_plural "%1 folders selected"
5333 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5336 #: views/dolphinview.cpp:655
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "1 file selected"
5340 msgid_plural "%1 files selected"
5341 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5344 #: views/dolphinview.cpp:657
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 msgctxt "@info:status"
5348 msgid_plural "%1 folders"
5352 #: views/dolphinview.cpp:658
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5355 #| msgid "Your emails"
5356 msgctxt "@info:status"
5358 msgid_plural "%1 files"
5359 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5360 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5362 #: views/dolphinview.cpp:662
5364 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5366 msgstr "%1، %2 (%3)"
5368 #: views/dolphinview.cpp:664
5370 msgctxt "@info:status files (size)"
5374 #: views/dolphinview.cpp:668
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@info:status"
5377 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "0 folders, 0 files"
5380 msgstr "ابتدا پوشهها"
5382 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5384 msgctxt "<filename> copy"
5388 #: views/dolphinview.cpp:1077
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5391 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5392 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5395 #: views/dolphinview.cpp:1082
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@action:inmenu"
5398 #| msgid "Open Path"
5399 msgctxt "@action:button"
5400 msgid "Open %1 Item"
5401 msgid_plural "Open %1 Items"
5402 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5405 #: views/dolphinview.cpp:1212
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Side Padding"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1216
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Automatic Column Widths"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1221
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Custom Column Widths"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1827
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "Trash operation completed."
5427 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5429 #: views/dolphinview.cpp:1837
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "Delete operation completed."
5433 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5435 #: views/dolphinview.cpp:1993
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgid "Rename inline"
5438 msgctxt "@action:button"
5439 msgid "Rename and Hide"
5440 msgstr "تغییر نام توکار"
5442 #: views/dolphinview.cpp:1997
5445 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5446 "Do you still want to rename it?"
5449 #: views/dolphinview.cpp:1999
5452 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5456 #: views/dolphinview.cpp:2001
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5459 #| msgid "Hidden Files"
5460 msgid "Hide this File?"
5461 msgstr "پروندههای مخفی"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@title:group"
5466 #| msgid "Home Folder"
5467 msgid "Hide this Folder?"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2051
5472 msgctxt "@info:status"
5473 msgid "The location is empty."
5474 msgstr "مکان خالی است."
5476 #: views/dolphinview.cpp:2053
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "The location '%1' is invalid."
5480 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5482 #: views/dolphinview.cpp:2322
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@info:progress"
5485 #| msgid "Loading folder..."
5487 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5489 #: views/dolphinview.cpp:2341
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5493 msgid "Loading canceled"
5494 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2343
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5499 msgid "No items matching the filter"
5500 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5502 #: views/dolphinview.cpp:2345
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5505 msgid "No items matching the search"
5506 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5508 #: views/dolphinview.cpp:2347
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@info:status"
5511 #| msgid "The location is empty."
5512 msgid "Trash is empty"
5513 msgstr "مکان خالی است."
5515 #: views/dolphinview.cpp:2350
5520 #: views/dolphinview.cpp:2353
5522 msgid "No files tagged with \"%1\""
5525 #: views/dolphinview.cpp:2357
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5528 msgid "No recently used items"
5529 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5531 #: views/dolphinview.cpp:2359
5533 msgid "No shared folders found"
5536 #: views/dolphinview.cpp:2361
5538 msgid "No relevant network resources found"
5541 #: views/dolphinview.cpp:2363
5543 msgid "No MTP-compatible devices found"
5546 #: views/dolphinview.cpp:2365
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@info:status"
5549 #| msgid "No items found."
5550 msgid "No Apple devices found"
5551 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5553 #: views/dolphinview.cpp:2367
5555 msgid "No Bluetooth devices found"
5558 #: views/dolphinview.cpp:2369
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5561 #| msgid "Folders First"
5562 msgid "Folder is empty"
5563 msgstr "ابتدا پوشهها"
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action"
5568 #| msgid "Create Folder..."
5570 msgid "Create Folder…"
5571 msgstr "ایجاد پوشه..."
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5575 msgctxt "@info:whatsthis"
5577 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5578 "items at once results in their new names differing only in a number."
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5583 msgctxt "@info:whatsthis"
5585 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5586 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5587 "deleted later if disk space is needed."
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5592 msgctxt "@info:whatsthis"
5594 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5595 "recovered by normal means."
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5600 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5601 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5602 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5606 msgctxt "@action:inmenu File"
5607 msgid "Duplicate Here"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5612 msgctxt "@action:inmenu File"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5618 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5620 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5621 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5622 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5623 "there like managing read- and write-permissions."
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5627 #, fuzzy, kde-format
5629 msgctxt "@action:incontextmenu"
5630 msgid "Copy Location"
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5635 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5636 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5642 #| msgid "Move to Trash"
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 msgid "Move to Trash…"
5645 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgctxt "@action:inmenu File"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgid "Duplicate Here…"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5662 #, fuzzy, kde-format
5664 msgctxt "@action:incontextmenu"
5665 msgid "Copy Location…"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5670 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5672 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5673 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5674 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5675 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5676 "interface> option is enabled.</para>"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5681 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5683 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5684 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5685 "you an overview in folders with many items.</para>"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5690 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5692 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5693 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5694 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5695 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5696 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5697 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5698 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5703 msgctxt "@action:intoolbar"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5709 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5710 msgid "This increases the icon size."
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5715 msgctxt "@action:inmenu View"
5716 msgid "Reset Zoom Level"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5720 #, fuzzy, kde-format
5722 msgid "Zoom To Default"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5727 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5728 msgid "This resets the icon size to default."
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5733 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5734 msgid "This reduces the icon size."
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5738 #, fuzzy, kde-format
5740 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgid "Show preview"
5747 msgctxt "@action:intoolbar"
5748 msgid "Show Previews"
5749 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5754 msgid "Show preview of files and folders"
5755 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5759 msgctxt "@info:whatsthis"
5761 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5762 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5768 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5769 msgid "Folders First"
5770 msgstr "ابتدا پوشهها"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5775 #| msgid "Hidden Files"
5776 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5777 msgid "Hidden Files Last"
5778 msgstr "پروندههای مخفی"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5782 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5789 #| msgid "Additional Information"
5790 msgctxt "@action:inmenu View"
5791 msgid "Show Additional Information"
5792 msgstr "اطلاعات اضافی"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Show in Groups"
5798 msgstr "نمایش گروهی"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5802 msgctxt "@info:whatsthis"
5803 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action:inmenu"
5809 #| msgid "Show Hidden Files"
5810 msgctxt "@action:inmenu View"
5811 msgid "Show Hidden Files"
5812 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5818 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5819 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5820 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5821 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5822 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5823 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5824 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5825 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5831 #| msgid "Adjust View Properties..."
5832 msgctxt "@action:inmenu View"
5833 msgid "Adjust View Display Style…"
5834 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5838 msgctxt "@info:whatsthis"
5840 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5845 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5852 msgid "Icons view mode"
5853 msgstr "حالت نمای شمایل"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5857 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5864 msgid "Compact view mode"
5865 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5869 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5876 msgid "Details view mode"
5877 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5881 msgctxt "Sort descending"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5887 msgctxt "Sort ascending"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@option:check"
5894 #| msgid "Show folders first"
5895 msgctxt "Sort descending"
5896 msgid "Largest First"
5897 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@option:check"
5902 #| msgid "Show folders first"
5903 msgctxt "Sort ascending"
5904 msgid "Smallest First"
5905 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@option:check"
5910 #| msgid "Show folders first"
5911 msgctxt "Sort descending"
5912 msgid "Newest First"
5913 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5918 #| msgid "Folders First"
5919 msgctxt "Sort ascending"
5920 msgid "Oldest First"
5921 msgstr "ابتدا پوشهها"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@option:option"
5926 #| msgid "Highest Rating"
5927 msgctxt "Sort descending"
5928 msgid "Highest First"
5929 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@option:check"
5934 #| msgid "Show folders first"
5935 msgctxt "Sort ascending"
5936 msgid "Lowest First"
5937 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5942 #| msgid "Descending"
5943 msgctxt "Sort descending"
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #| msgid "Ascending"
5951 msgctxt "Sort ascending"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5958 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5959 "selection is empty when this text is shown."
5960 msgid "Actions for Current View"
5963 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5964 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5967 #. and a fallback will be used.
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5970 msgid "Actions for %1"
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5976 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5977 "of selected files/folders."
5978 msgid "Actions for One Selected Item"
5979 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5983 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@info:status"
5986 #| msgid "Updating version information..."
5987 msgctxt "@info:status"
5988 msgid "Updating version information…"
5989 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5992 #~| msgctxt "@label"
5993 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
5994 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5995 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
5998 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5999 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6002 #~| msgctxt "@option:check"
6003 #~| msgid "Show preview"
6004 #~ msgid "No previews"
6005 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6008 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~| msgid "Activate Next Tab"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgid "Activate Tab %1"
6012 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~ msgid "Activate Next Tab"
6016 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6020 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6022 #~ msgid "Split the view into two panes"
6023 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6025 #~ msgid "Show tooltips"
6026 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Show tooltips"
6030 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6032 #~ msgctxt "option:check"
6033 #~ msgid "Rename inline"
6034 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6037 #~ msgctxt "@info:status"
6039 #~ msgid_plural "%1 Files"
6040 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6043 #~ msgctxt "@title:window"
6044 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6045 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgstr "راهاندازی"
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "View Modes"
6053 #~ msgstr "حالتهای نما"
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "Navigation"
6060 #~| msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgctxt "@title:group"
6067 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "General: "
6074 #~| msgctxt "option:check"
6075 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6076 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6077 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6078 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6081 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6083 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6088 #~| msgctxt "@label:textbox"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6091 #~ msgid "Filter..."
6096 #~| msgid "Searching..."
6097 #~ msgid "Search..."
6098 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6100 #~ msgctxt "@info:progress"
6101 #~ msgid "Sorting..."
6102 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6105 #~| msgctxt "@label:textbox"
6107 #~ msgid "Filter..."
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Configure..."
6112 #~ msgstr "پیکربندی..."
6116 #~| msgid "Searching..."
6117 #~ msgctxt "@label:textbox"
6118 #~ msgid "Search..."
6119 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6122 #~| msgctxt "@info:status"
6123 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6125 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6126 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6129 #~| msgctxt "@info:credit"
6130 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6131 #~ msgctxt "@info:credit"
6133 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6135 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6137 #~ msgid "Font family"
6138 #~ msgstr "خانواده قلم"
6140 #~ msgid "Font size"
6141 #~ msgstr "انداره قلم"
6146 #~ msgid "Font weight"
6150 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6151 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6155 #~| msgid "Eject '%1'"
6158 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6162 #~| msgid "Release '%1'"
6165 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6169 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6171 #~ msgid "Safely Remove"
6172 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6176 #~| msgid "Unmount '%1'"
6179 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6182 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6183 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6186 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6187 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6190 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6191 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~| msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6197 #~ msgid "Open in New Tab"
6198 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~| msgid "Open in New Window"
6203 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6204 #~ msgid "Open in New Window"
6205 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6209 #~| msgid "Unmount '%1'"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6215 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~| msgid "Edit '%1'..."
6217 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6222 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~| msgid "Remove '%1'"
6224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6226 #~ msgstr "حذف '%1'"
6229 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6230 #~| msgid "Hide '%1'"
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~ msgid "Add Entry..."
6237 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6240 #~ msgid "Icon Size"
6241 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6243 #~ msgctxt "Small icon size"
6244 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6245 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6247 #~ msgctxt "Medium icon size"
6248 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6249 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6251 #~ msgctxt "Large icon size"
6252 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6253 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6255 #~ msgctxt "Huge icon size"
6256 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6257 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6260 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6261 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6262 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6263 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6264 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6266 #~ msgctxt "@title:window"
6267 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6268 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6271 #~ msgid "Sett&ings"
6272 #~ msgstr "&تنظیمات"
6275 #~| msgctxt "@action"
6277 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6282 #~| msgctxt "@option:check"
6283 #~| msgid "Show in groups"
6284 #~ msgctxt "@action"
6285 #~ msgid "Show menu"
6286 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "Dolphin Part"
6294 #~ msgstr "Dolphin Part"
6297 #~| msgctxt "@title:group"
6298 #~| msgid "Navigation"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgid "Url Navigator"
6301 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6304 #~ msgctxt "@item:intable"
6306 #~ msgstr "ناشناخته"
6309 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6310 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6312 #~ msgctxt "@info:status"
6313 #~ msgid "Unknown size"
6314 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6317 #~| msgctxt "@title:group"
6319 #~ msgctxt "@label:textbox"
6320 #~ msgid "Start in:"
6321 #~ msgstr "راهاندازی"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6325 #~| msgid "Add to Places"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6327 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6328 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6330 #~ msgctxt "@title:window"
6331 #~ msgid "Rename Items"
6332 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6334 #~ msgctxt "@label:textbox"
6335 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6336 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6339 #~ msgid "New name #"
6340 #~ msgstr "نام جدید #"
6342 #~ msgctxt "@label:textbox"
6343 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6344 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6345 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6348 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6349 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6351 #~ msgctxt "@title:window"
6352 #~ msgid "View Properties"
6353 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6355 #~ msgid "Show facets widget"
6356 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6359 #~| msgctxt "action:button"
6360 #~| msgid "Fewer Options"
6361 #~ msgctxt "@action:button"
6362 #~ msgid "Fewer Options"
6363 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6366 #~| msgctxt "action:button"
6367 #~| msgid "More Options"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "More Options"
6370 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6377 #~| msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6383 #~ msgctxt "@option:option"
6387 #~ msgctxt "@option:option"
6391 #~ msgctxt "@option:option"
6392 #~ msgid "Yesterday"
6395 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6396 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6397 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6409 #~ msgstr "پیشنمایش"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6415 #~ msgid "Add to Places"
6416 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6419 #~ msgid "Descending"
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "Configure Shown Data"
6424 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6426 #~ msgctxt "@label::textbox"
6427 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6428 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6430 #~ msgctxt "action:button"
6431 #~ msgid "Everywhere"
6434 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6435 #~ msgid "Unchanged"
6436 #~ msgstr "بدون تغییر"
6438 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6439 #~ msgid "Horizontally flipped"
6440 #~ msgstr "چرخش افقی"
6442 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6443 #~ msgid "180° rotated"
6444 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6446 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6447 #~ msgid "Vertically flipped"
6448 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6450 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6451 #~ msgid "Transposed"
6452 #~ msgstr "ترانهاده"
6454 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6455 #~ msgid "90° rotated"
6456 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6458 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6459 #~ msgid "Transversed"
6462 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6463 #~ msgid "270° rotated"
6464 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6470 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6474 #~ msgid "Location:"
6478 #~ msgid "Choose an icon:"
6479 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6481 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6482 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Add Places Entry"
6486 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6488 #~ msgctxt "@title:window"
6489 #~ msgid "Edit Places Entry"
6490 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6493 #~ msgid "Show All Entries"
6494 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6496 #~ msgctxt "@title:group"
6497 #~ msgid "Properties"
6501 #~| msgctxt "@title:window"
6502 #~| msgid "Additional Information"
6503 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgid "Additional Information Shown"
6505 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgid "Apply View Properties To"
6509 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6511 #~ msgctxt "@option:check"
6512 #~ msgid "Use these view properties as default"
6513 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6515 #~ msgctxt "@label:textbox"
6516 #~ msgid "Location:"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Icon Size"
6521 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6523 #~ msgctxt "@label:listbox"
6525 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6531 #~ msgctxt "@label:listbox"
6535 #~ msgctxt "@label:listbox"
6539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6547 #~ msgctxt "@option:check"
6548 #~ msgid "Expandable folders"
6549 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6552 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6553 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6555 #~ msgctxt "@action:button"
6556 #~ msgid "Additional Information"
6557 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6560 #~ msgid "Select All"
6561 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6565 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6568 #~ msgid "Image Size"
6569 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6576 #~ msgid "Recently Saved"
6577 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6580 #~ msgid "Search For"
6581 #~ msgstr "جستجو برای"
6585 #~ msgstr "دستگاهها"
6587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6595 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6608 #~ msgid "Yesterday"
6611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6612 #~ msgid "This Month"
6615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6616 #~ msgid "Last Month"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "Documents"
6623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6628 #~ msgid "Audio Files"
6629 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~| msgid "Empty Trash"
6638 #~ msgid "Empty Search"
6639 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~ msgid "&Move to Trash"
6647 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6650 #~ msgid "Rename..."
6651 #~ msgstr "تغییر نام..."
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6659 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6665 #~ msgctxt "option:check"
6666 #~ msgid "Natural sorting of items"
6667 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6670 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6671 #~| msgid "Current folder"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6673 #~ msgid "%1 - current folder"
6674 #~ msgstr "پوشهجاری"
6677 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6678 #~| msgid "Current folder"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6680 #~ msgid "%1 - current device"
6681 #~ msgstr "پوشهجاری"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6687 #~ msgid "%1 - all devices"
6688 #~ msgstr "دستگاهها"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Paste Into Folder"
6692 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6694 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6699 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6700 #~ "locale, and %Y is full year number"
6701 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6702 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6705 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6706 #~ "and %Y is full year number"
6711 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6712 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6720 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~ msgctxt "@label:textbox"
6728 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6730 #~ msgctxt "@info:status"
6731 #~ msgid "Update of version information failed."
6732 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Copy Text"
6741 #~ msgctxt "@info:status"
6742 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6743 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6745 #~ msgctxt "@title:group Date"
6746 #~ msgid "Last Week"
6747 #~ msgstr "هفته پیش"
6750 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6751 #~ "full year number"
6752 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6753 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6755 #~ msgid "Zoom slider"
6756 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6759 #~| msgctxt "@title:group Date"
6761 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6766 #~| msgctxt "@title:group Date"
6767 #~| msgid "Yesterday"
6768 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6769 #~ msgid "Yesterday"
6774 #~ msgstr "زبالهدان"
6777 #~| msgctxt "@label:listbox"
6778 #~| msgid "Text width:"
6779 #~ msgctxt "@option:option"
6780 #~ msgid "Maximum Rating"
6781 #~ msgstr "عرض متن:"
6783 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6787 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6791 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Copy Information Message"
6797 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Copy Error Message"
6801 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6803 #~ msgctxt "@item:intable"
6804 #~ msgid "No destination"
6805 #~ msgstr "بدون مقصد"
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6809 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Do not create previews for"
6813 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6815 #~ msgctxt "@title:group"
6816 #~ msgid "Version Control Systems"
6817 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6819 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6820 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6821 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6823 #~ msgctxt "@item:intable"
6827 #~ msgctxt "@item:intable"
6831 #~ msgctxt "@item:intable"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6840 #~ msgid "Permissions"
6843 #~ msgctxt "@item:intable"
6847 #~ msgctxt "@item:intable"
6851 #~ msgctxt "@item:intable"
6855 #~ msgctxt "@item:intable"
6856 #~ msgid "Destination"
6859 #~ msgctxt "@item:intable"
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6865 #~ msgstr "بر اساس نام"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6869 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~ msgid "By Permissions"
6873 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6881 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6884 #~ msgid "By Link Destination"
6885 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6892 #~ msgid "Additional information"
6893 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6895 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6899 #~ msgctxt "@info:status"
6900 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6901 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6903 #~ msgctxt "@title:tab"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgctxt "@label:listbox"
6912 #~ msgid "Arrangement:"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6917 #~ msgstr "ستونها"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6923 #~ msgctxt "@label:listbox"
6924 #~ msgid "Grid spacing:"
6925 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6929 #~ msgstr "هیچکدام"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Expandable Folders"
6949 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6951 #~ msgctxt "@title:menu"
6953 #~ msgstr "ستونها"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6957 #~ msgstr "ستونها"
6959 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6960 #~ msgid "Resize column"
6961 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6963 #~ msgctxt "@title::column"
6964 #~ msgid "Link Destination"
6965 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6967 #~ msgctxt "@title::column"
6971 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6972 #~ msgid "Deselect Item"
6973 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6976 #~ msgid "Show hidden files"
6977 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6980 #~ msgid "Show preview"
6981 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6983 #~ msgid "Arrangement"
6986 #~ msgid "Grid spacing"
6987 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6989 #~ msgctxt "@action:button"
6990 #~ msgid "Configure..."
6991 #~ msgstr "پیکربندی..."
6993 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgctxt "@action:button"
7001 #~ msgctxt "@action:button"
7002 #~ msgid "Yesterday"
7005 #~ msgctxt "@title:group"