1 # Translation of dolphin to Croatian
3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
6 # Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Environment: kde\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Text-Markup: kde4\n"
28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30 msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
40 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
46 msgid "Acting as Admin"
51 msgctxt "@action:button"
52 msgid "Stop Acting as an Administrator"
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
97 msgctxt "@action:inmenu"
99 msgstr "Isprazni smeće"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
103 msgctxt "@action:inmenu"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
115 #| msgctxt "@action:inmenu"
116 #| msgid "Open Path in New Tab"
117 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgstr "Otvori u novoj kartici"
121 #: dolphincontextmenu.cpp:200
123 msgctxt "@action:inmenu"
124 msgid "Open Path in New Tab"
125 msgstr "Otvori u novoj kartici"
127 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Window"
131 msgstr "Otvori u novom prozoru"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 msgctxt "@info:status"
143 msgid "Successfully copied."
144 msgstr "Uspješno kopirano."
146 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully moved."
150 msgstr "Uspješno premješteno."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully linked."
156 msgstr "Uspješno povezano."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved to trash."
162 msgstr "Uspješno premještno u smeće."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully renamed."
168 msgstr "Uspješno preimenovano."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Created folder."
174 msgstr "Stvorena mapa."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:412
182 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 msgctxt "@info:whatsthis go back"
185 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 msgstr "Idi naprijed"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
197 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
202 msgctxt "@title:window"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:614
208 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:616
214 msgid "C&lose Current Tab"
215 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
225 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 msgid "Do not ask again"
228 msgstr "Ne pitaj ponovno"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 msgid "Show &Terminal Panel"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
260 #| msgctxt "@action:inmenu"
261 #| msgid "Open Path in New Tab"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgstr "Otvori u novoj kartici"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Alatna traka za pretragu"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
285 #| msgid "Open Terminal"
286 msgctxt "@action:button"
287 msgid "Open %1 Terminal"
288 msgid_plural "Open %1 Terminals"
289 msgstr[0] "Otvori terminal"
290 msgstr[1] "Otvori terminal"
291 msgstr[2] "Otvori terminal"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
297 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
303 #| msgctxt "@action:inmenu"
304 #| msgid "Configure..."
305 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
307 msgstr "Podešavanje…"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
311 msgctxt "@action:inmenu File"
313 msgstr "Novi &prozor"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
318 #| msgid "Open Path in New Window"
320 msgid "Open a new Dolphin window"
321 msgstr "Otvori u novom prozoru"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
325 msgctxt "@info:whatsthis"
327 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
328 ">You can drag and drop items between windows."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
333 msgctxt "@action:inmenu File"
335 msgstr "Nova kartica"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
339 msgctxt "@info:whatsthis"
341 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
342 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
343 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
348 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
349 msgid "Add to Places"
350 msgstr "Dodaj među Mjesta"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "Zatvori karticu"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "Zatvori karticu"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
377 "the whole window instead."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
382 msgctxt "@info:whatsthis quit"
383 msgid "This closes this window."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
391 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
392 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
393 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
394 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
405 msgctxt "@info:whatsthis cut"
407 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
408 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
409 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
410 "their initial location."
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
423 msgctxt "@info:whatsthis copy"
425 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
426 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
427 "them from the clipboard to a new location."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
441 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
442 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View…"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
459 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
461 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
462 "(Only available while in Split View mode.)"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Copy to Other View"
471 msgstr "Premjesti u smeće"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View"
479 msgstr "Premjesti u smeće"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
484 #| msgid "Move to Trash"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Move to Other View…"
487 msgstr "Premjesti u smeće"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Move to Trash"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Move to Other View"
503 msgstr "Premjesti u smeće"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
507 #| msgctxt "@label:textbox"
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@info:tooltip"
518 msgid "Show Filter Bar"
519 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
523 msgctxt "@info:whatsthis"
525 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
526 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
527 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
534 #| msgid "Show Search Bar"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Toggle Filter Bar"
537 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
541 #| msgctxt "@label:textbox"
543 msgctxt "@action:intoolbar"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
549 #| msgctxt "@title:window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 #| msgid "Show preview of files and folders"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Search for files and folders"
560 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
564 msgctxt "@info:whatsthis find"
566 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
567 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
568 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
569 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
575 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #| msgid "Show Search Bar"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Search Bar"
579 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
583 #| msgctxt "@title:window"
585 msgctxt "@action:intoolbar"
589 #. i18n: This action toggles a selection mode.
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #| msgid "Show preview of files and folders"
594 msgctxt "@action:inmenu"
595 msgid "Select Files and Folders"
596 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
598 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
599 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
602 #| msgctxt "@title:window"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
613 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
614 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
615 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
616 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid "This selects all files and folders in the current location."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
628 msgctxt "@action:inmenu Edit"
629 msgid "Invert Selection"
630 msgstr "Obrni odabrane"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
634 msgctxt "@info:whatsthis invert"
636 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 msgctxt "@info:whatsthis split"
644 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
645 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
646 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
647 "para>Click this button again to close one of the views."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
660 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
667 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
672 #| msgctxt "@action:inmenu"
674 msgctxt "@info:tooltip"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
680 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
682 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
683 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
684 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
685 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
690 msgctxt "@action:inmenu View"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
698 msgstr "Zaustavi učitavanje"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
708 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
709 msgid "Editable Location"
710 msgstr "Urediva lokacija"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
717 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
718 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
719 "confirming the edited location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Replace Location"
726 msgstr "Zamijeni lokaciju"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
733 "enter a different location."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Zatvori karticu"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Usporedi datoteke"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Open Terminal"
789 msgstr "Otvori terminal"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
796 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
797 "the terminal application.</para>"
800 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 #| msgid "Open Terminal"
805 msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 msgid "Open Terminal Here"
807 msgstr "Otvori terminal"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
814 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
815 "features in the terminal application.</para>"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Focus Terminal Panel"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
826 msgctxt "@title:menu"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
835 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
836 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
837 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
838 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
839 "advanced actions more time consuming.</para>"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
844 msgctxt "@action:inmenu"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Go to Last Tab"
862 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgstr "Nova kartica"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Next Tab"
878 msgstr "Nova kartica"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Previous Tab"
894 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
899 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgstr "Prikaži oznake"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "Otvori u novoj kartici"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Open in New Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tabs"
915 msgstr "Otvori u novoj kartici"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Window"
921 msgstr "Otvori u novom prozoru"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
925 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
926 #| msgid "App&lications"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in Split View"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Unlock Panels"
935 msgstr "Otključaj panele"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
939 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgstr "Zaključaj panele"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
948 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
949 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
950 "embedded more cleanly."
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
955 msgctxt "@title:window"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
964 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
972 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
973 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
974 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
975 "items a preview of their contents is provided.</para>"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
983 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
984 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
985 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
986 "are given here by right-clicking.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1000 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1001 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1009 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1010 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1011 "quick switching between any folders.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1016 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1025 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1026 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1027 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1028 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1029 "application like Konsole.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1037 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1038 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1039 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1040 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1041 "like Konsole.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgctxt "@action:inmenu"
1053 #| msgid "Show Hidden Files"
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1096 #| msgid "Lock Panels"
1097 msgctxt "@action:inmenu View"
1099 msgstr "Zaključaj panele"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1105 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1112 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1118 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1125 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1132 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1138 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1144 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1150 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1157 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1158 "destination folder."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1165 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1166 "destination folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1173 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1182 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1183 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1184 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1185 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1190 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1197 msgid "Close left view"
1198 msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1202 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1203 msgid "Pop out Left View"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1209 msgid "Move left view to a new window"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1214 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1221 msgid "Close right view"
1222 msgstr "Zatvori desni prikaz"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1227 msgid "Pop out Right View"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1233 msgid "Move right view to a new window"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1238 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1246 msgstr "Razdvojeni prikaz"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1250 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1259 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1260 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1261 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1262 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1263 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1271 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1272 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1273 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1274 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1275 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1276 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1277 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1282 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1284 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1285 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1286 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1287 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1288 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1289 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1290 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1291 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1292 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1293 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1294 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1302 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1303 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1304 "be triggered this way.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1312 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1313 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1321 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1322 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1323 "Handbook</interface>."
1326 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1327 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1328 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1329 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1330 #. The same might be true for any external link you translate.
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1333 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1335 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1336 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1337 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1338 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1339 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1344 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1346 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1347 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1348 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1349 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1350 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1351 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1352 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1353 "windows so don't get too used to this.</para>"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1361 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1362 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1363 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1364 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1372 "support the continued work on this application and many other projects by "
1373 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1374 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1375 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1376 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1377 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1378 "behind the KDE community.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1386 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1387 "in your preferred language."
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1395 "libraries and maintainers of this application."
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1403 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1404 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1411 msgid "Defocus Terminal Panel"
1414 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1416 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1421 msgctxt "@action:button"
1423 msgstr "Isprazni smeće"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1427 msgid "Empties Trash to create free space"
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 #| msgid "&Network Folders"
1434 msgctxt "@action:button"
1435 msgid "Add Network Folder"
1436 msgstr "&Mrežne mape"
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@action:inmenu"
1441 #| msgid "Location Bar"
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1443 msgid "Location Bar"
1444 msgid_plural "Location Bars"
1445 msgstr[0] "Lokacijska traka"
1446 msgstr[1] "Lokacijska traka"
1447 msgstr[2] "Lokacijska traka"
1449 #: dolphinpart.cpp:148
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 #| msgid "&Edit File Type..."
1453 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 msgid "&Edit File Type…"
1455 msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
1457 #: dolphinpart.cpp:152
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "Select Items Matching..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Select Items Matching…"
1463 msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
1465 #: dolphinpart.cpp:157
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 msgid "Unselect Items Matching…"
1471 msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
1473 #: dolphinpart.cpp:163
1475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 msgid "Unselect All"
1477 msgstr "Ukloni odabir svih"
1479 #: dolphinpart.cpp:178
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 msgid "App&lications"
1483 msgstr "Ap%likacije"
1485 #: dolphinpart.cpp:179
1487 msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 msgid "&Network Folders"
1489 msgstr "&Mrežne mape"
1491 #: dolphinpart.cpp:180
1493 msgctxt "@action:inmenu Go"
1497 #: dolphinpart.cpp:183
1499 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgstr "Samopokretanje"
1503 #: dolphinpart.cpp:189
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 #| msgid "Find File..."
1507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgstr "Nađi datoteku…"
1511 #: dolphinpart.cpp:195
1513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1514 msgid "Open &Terminal"
1515 msgstr "Otvori &terminal"
1517 #: dolphinpart.cpp:447
1519 msgctxt "@title:window"
1523 #: dolphinpart.cpp:447
1525 msgid "Select all items matching this pattern:"
1526 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
1528 #: dolphinpart.cpp:452
1530 msgctxt "@title:window"
1532 msgstr "Ukloni odabir"
1534 #: dolphinpart.cpp:452
1536 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1537 msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
1539 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1545 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1546 #: dolphinpart.rc:15
1548 msgctxt "@title:menu"
1552 #. i18n: ectx: Menu (view)
1553 #: dolphinpart.rc:24
1558 #. i18n: ectx: Menu (go)
1559 #: dolphinpart.rc:33
1564 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1565 #: dolphinpart.rc:41
1567 msgctxt "@title:menu"
1571 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1572 #: dolphinpart.rc:51
1574 msgctxt "@title:menu"
1575 msgid "Dolphin Toolbar"
1576 msgstr "Alatna traka Dolphina"
1578 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1580 msgid "Recently Closed Tabs"
1581 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
1583 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1585 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1586 msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
1588 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1589 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@action:inmenu"
1592 #| msgid "Search Bar"
1593 msgid "Search for %1 in %2"
1594 msgstr "Traka za pretragu"
1596 #: dolphintabbar.cpp:155
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1600 msgstr "Nova kartica"
1602 #: dolphintabbar.cpp:156
1604 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgstr "Odvoji karticu"
1608 #: dolphintabbar.cpp:157
1610 msgctxt "@action:inmenu"
1611 msgid "Close Other Tabs"
1612 msgstr "Zatvori druge kartice"
1614 #: dolphintabbar.cpp:158
1616 msgctxt "@action:inmenu"
1618 msgstr "Zatvori karticu"
1620 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1621 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1622 #: dolphintabwidget.cpp:506
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1626 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1630 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1631 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1632 #: dolphintabwidget.cpp:510
1634 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1638 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Location Bar"
1643 msgstr "Lokacijska traka"
1645 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Main Toolbar"
1650 msgstr "Glavna alatna traka"
1652 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1654 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1656 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1657 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1658 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1659 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1660 "because following these folders from left to right leads here.</"
1661 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1662 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1663 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1664 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1667 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1669 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1670 msgid "This folder is not writable for you."
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1675 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1677 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1678 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1679 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1680 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1681 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1682 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1683 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1684 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1685 "find an item.</item></list></para>"
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1690 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@title:window"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@action:inmenu"
1703 #| msgid "Search Bar"
1704 msgid "Search for %1"
1705 msgstr "Traka za pretragu"
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@info:progress"
1710 #| msgid "Loading folder..."
1711 msgctxt "@info:progress"
1712 msgid "Loading folder…"
1713 msgstr "Učitavanje mape…"
1715 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@label:listbox"
1719 msgctxt "@info:progress"
1721 msgstr "Sortiranje:"
1723 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgid "Searching..."
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1733 msgctxt "@info:status"
1734 msgid "No items found."
1735 msgstr "Nema nađenih stavki."
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1739 msgctxt "@info:status"
1740 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1741 msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@info:status"
1746 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1747 msgctxt "@info:status"
1749 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1750 msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "Invalid protocol"
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid "Invalid protocol '%1'"
1758 msgstr "Nevaljali protokol"
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "Invalid protocol"
1764 msgstr "Nevaljali protokol"
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1769 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1772 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1774 msgctxt "@info:tooltip"
1775 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1778 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1785 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1787 msgctxt "@info:tooltip"
1788 msgid "Hide Filter Bar"
1789 msgstr "Sakrij traku s filtrom"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1793 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1800 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1801 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1807 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1809 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1812 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1815 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1817 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1820 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1823 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1825 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1828 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1831 #| msgid "Invert Selection"
1832 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1833 msgid "One Selected File"
1834 msgid_plural "%1 Selected Files"
1835 msgstr[0] "Obrni odabrane"
1836 msgstr[1] "Obrni odabrane"
1837 msgstr[2] "Obrni odabrane"
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1842 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1843 msgid "One Selected Folder"
1844 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:tooltip"
1852 #| msgid "Select Item"
1854 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1856 msgid "One Selected Item"
1857 msgid_plural "%1 Selected Items"
1858 msgstr[0] "Odaberi stavku"
1859 msgstr[1] "Odaberi stavku"
1860 msgstr[2] "Odaberi stavku"
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1864 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1866 msgid_plural "%1 Files"
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1872 #, fuzzy, kde-format
1875 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1877 msgid_plural "%1 Folders"
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@title:window"
1885 #| msgid "Rename Item"
1887 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1889 msgid_plural "%1 Items"
1890 msgstr[0] "Preimenuj stavke"
1891 msgstr[1] "Preimenuj stavke"
1892 msgstr[2] "Preimenuj stavke"
1894 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "Items in a folder"
1898 #| msgid_plural "%1 items"
1899 msgctxt "@item:intable"
1901 msgid_plural "%1 items"
1902 msgstr[0] "%1 stavka"
1903 msgstr[1] "%1 stavke"
1904 msgstr[2] "%1 stavaka"
1906 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1908 msgctxt "width × height"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1914 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@title:group Name"
1922 msgctxt "@title:group"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1928 msgctxt "@title:group Size"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1934 msgctxt "@title:group Size"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1940 msgctxt "@title:group Size"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1946 msgctxt "@title:group Size"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1952 msgctxt "@title:group Date"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1958 msgctxt "@title:group Date"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1964 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1971 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@title:group Date"
1978 #| msgid "Three Weeks Ago"
1979 msgctxt "@title:group Date"
1980 msgid "One Week Ago"
1981 msgstr "Prije tri tjedna"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1985 msgctxt "@title:group Date"
1986 msgid "Two Weeks Ago"
1987 msgstr "Prije dva tjedna"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1991 msgctxt "@title:group Date"
1992 msgid "Three Weeks Ago"
1993 msgstr "Prije tri tjedna"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Earlier this Month"
1999 msgstr "Ranije ovaj mjesec"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2002 #, fuzzy, kde-format
2004 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2005 #| "full year number"
2006 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2008 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2009 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2010 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2011 "text that should not be formatted as a date"
2012 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2013 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2018 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2019 "context @title:group Date"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2024 #, fuzzy, kde-format
2026 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2027 #| "full year number"
2028 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2030 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2031 "current locale, and yyyy is full year number."
2032 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2038 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2044 #, fuzzy, kde-format
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2055 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2060 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2066 #, fuzzy, kde-format
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2072 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2073 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2074 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2075 "text that should not be formatted as a date"
2076 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2077 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2082 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2083 "context @title:group Date"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2088 #, fuzzy, kde-format
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2104 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2105 "context @title:group Date"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2110 #, fuzzy, kde-format
2112 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2116 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2117 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2118 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2119 "text that should not be formatted as a date"
2120 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2121 msgstr "Ranije u %B, %Y"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2126 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2127 "context @title:group Date"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2134 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2135 "and yyyy is full year number"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2142 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2150 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2164 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 msgstr "Izvršavanje,"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2171 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2178 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2179 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2180 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2181 msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2204 msgid "The date format can be selected in settings."
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2209 #| msgctxt "@label creation date"
2213 msgstr "Napravljeno"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2227 #| msgctxt "@title:group"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2245 #| msgctxt "@label music title"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Documentation"
2259 msgstr "Dokumentacija"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2273 #| msgctxt "@title:window"
2274 #| msgid "Change Comment"
2277 msgstr "Promijeni komentar"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2291 msgid "Date Photographed"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2305 msgctxt "@label width x height"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2324 #| msgctxt "@label EXIF"
2325 #| msgid "Orientation"
2328 msgstr "Orijentacija"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2345 #| msgctxt "@label music genre"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2353 #| msgctxt "@label music album"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2361 #| msgctxt "@info:credit"
2362 #| msgid "Documentation"
2365 msgstr "Dokumentacija"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2370 #| msgid "Average Bitrate"
2373 msgstr "Prosječni protok bitova"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2377 #| msgctxt "@label music track number"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2385 msgid "Release Year"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2390 msgid "Aspect Ratio"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2401 #| msgid "Sample Rate"
2404 msgstr "Sample Rate"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2416 #| msgctxt "@title:group Name"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2424 msgid "File Extension"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2429 #| msgctxt "@title:menu"
2430 #| msgid "Selection"
2432 msgid "Deletion Time"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2437 msgid "Link Destination"
2438 msgstr "Odredište linka"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2442 msgid "Downloaded From"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2453 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2454 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2472 msgctxt "@info:status"
2473 msgid "Unknown error."
2474 msgstr "Nepoznata greška."
2476 # pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
2478 #, fuzzy, kde-format
2487 msgid "File Manager"
2488 msgstr "upravitelj datoteka"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2498 msgctxt "@info:credit"
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@info:credit"
2505 #| msgid "Maintainer and developer"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2508 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2512 msgctxt "@info:credit"
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Maintainer and developer"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2522 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Elvis Angelaccio"
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@info:credit"
2533 #| msgid "Maintainer and developer"
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2536 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Emmanuel Pescosta"
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Maintainer and developer"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2550 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Frank Reininghaus"
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Maintainer and developer"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2564 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2568 msgctxt "@info:credit"
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Maintainer and developer"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2578 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Sebastian Trüg"
2586 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2587 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2589 msgctxt "@info:credit"
2591 msgstr "Razvijatelj"
2595 msgctxt "@info:credit"
2597 msgstr "David Faure"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Aaron J. Seigo"
2603 msgstr "Aaron J. Seigo"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Rafael Fernández López"
2609 msgstr "Rafael Fernández López"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Kevin Ottens"
2615 msgstr "Kevin Ottens"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Holger Freyther"
2621 msgstr "Holger Freyther"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Max Blazejak"
2627 msgstr "Max Blazejak"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Michael Austin"
2633 msgstr "Michael Austin"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Documentation"
2639 msgstr "Dokumentacija"
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:shell"
2644 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2645 msgctxt "@info:shell"
2646 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2647 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
2651 msgctxt "@info:shell"
2652 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2653 msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom."
2657 msgctxt "@info:shell"
2658 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2663 msgctxt "@info:shell"
2664 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "Document to open"
2671 msgstr "Dokument za otvaranje"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2674 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgid "Show hidden files"
2677 msgid "Hidden files shown"
2678 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
2680 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2681 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2683 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2686 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2687 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2689 msgid "Automatic scrolling"
2690 msgstr "Automatsko pomicanje"
2692 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2694 msgctxt "@action:inmenu"
2698 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2704 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:inmenu"
2707 #| msgid "Rename..."
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Move to Trash"
2716 msgstr "Premjesti u smeće"
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Show Hidden Files"
2728 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2730 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Limit to Home Directory"
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Automatic Scrolling"
2740 msgstr "Automatsko pomicanje"
2742 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2748 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2749 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2753 msgid "Previews shown"
2756 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2757 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2759 msgid "Auto-Play media files"
2762 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2763 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2766 #| msgid "Show Filter Bar"
2767 msgid "Show item on hover"
2768 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2770 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2771 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2773 msgid "Date display format"
2776 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2782 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Auto-Play media files"
2788 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2791 #| msgid "Show Filter Bar"
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Show item on hover"
2794 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2796 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@action:inmenu"
2799 #| msgid "Configure..."
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgstr "Podešavanje…"
2804 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Condensed Date"
2810 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2812 msgctxt "@label::textbox"
2813 msgid "Select which data should be shown:"
2814 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:"
2816 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2817 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgid "%1 item selected"
2820 #| msgid_plural "%1 items selected"
2822 msgid "%1 item selected"
2823 msgid_plural "%1 items selected"
2824 msgstr[0] "%1 odabrana stavka"
2825 msgstr[1] "%1 odabrane stavke"
2826 msgstr[2] "%1 odabranih stavaka"
2828 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2833 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2838 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2839 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2841 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2844 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@action:inmenu"
2847 #| msgid "Configure..."
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Configure Trash…"
2850 msgstr "Podešavanje…"
2852 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2855 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2856 "and then reopen the panel."
2859 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2861 msgid "Install Konsole"
2864 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2865 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2870 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2871 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@title:window"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@info:credit"
2895 #| msgid "Documentation"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgstr "Dokumentacija"
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2901 #, fuzzy, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2911 #| msgid "Show Hidden Files"
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@title:group Date"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:group Date"
2941 #| msgid "Yesterday"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:button"
2949 #| msgid "This Week"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgstr "Ovog tjedna"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:button"
2957 #| msgid "This Month"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgstr "Ovog mjeseca"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@action:button"
2965 #| msgid "This Year"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@title:group"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "Highest Rating"
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3011 #| msgid "Invert Selection"
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Clear Selection"
3014 msgstr "Obrni odabrane"
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3018 msgctxt "String list separator"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3023 #, fuzzy, kde-format
3026 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3028 msgid_plural "Tags: %2"
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@title:window"
3037 msgctxt "@action:button"
3039 msgstr "Dodaj oznake"
3041 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3043 msgctxt "action:button"
3044 msgid "From Here (%1)"
3045 msgstr "Odavde (%1)"
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3049 msgctxt "action:button"
3050 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3061 msgctxt "@info:tooltip"
3062 msgid "Quit searching"
3063 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3067 msgctxt "action:button"
3069 msgstr "Naziv datoteke"
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3073 msgctxt "action:button"
3077 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3079 msgctxt "action:button"
3083 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3086 #| msgid "Your emails"
3087 msgctxt "action:button"
3089 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Search in your home directory"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:inmenu"
3100 #| msgid "Open Path in New Tab"
3102 msgstr "Otvori u novoj kartici"
3104 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3107 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3109 msgid "Query Results from '%1'"
3110 msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'"
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@info:shell"
3115 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3116 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3117 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3118 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@action:button"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Copying"
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3138 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3141 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3142 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3146 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "Show preview of files and folders"
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3151 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:button"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Cutting"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info:shell"
3165 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3168 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3175 msgctxt "@action:button"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@info:shell"
3182 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3185 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@item::intable"
3191 #| msgid "Conflicting"
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Duplicating"
3196 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3197 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3200 msgctxt "@action keep short"
3204 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@action:button"
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Moving"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3229 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3230 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3231 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3232 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3239 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3240 msgid "Paste from Clipboard"
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3245 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3246 msgid "Dismiss This Reminder"
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3251 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3252 msgid "Don't Remind Me Again"
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3257 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3259 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3260 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Renaming"
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3278 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3279 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3292 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3293 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3306 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3307 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3320 msgid "Permanently Delete %2"
3321 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3334 msgid "Duplicate %2"
3335 msgid_plural "Duplicate %2"
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu"
3348 #| msgid "Move to Trash"
3350 msgid "Move %2 to the Trash"
3351 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3352 msgstr[0] "Premjesti u smeće"
3353 msgstr[1] "Premjesti u smeće"
3354 msgstr[2] "Premjesti u smeće"
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:button"
3367 msgid_plural "Rename %2"
3368 msgstr[0] "P&reimenuj"
3369 msgstr[1] "P&reimenuj"
3370 msgstr[2] "P&reimenuj"
3372 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3376 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3377 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3378 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3379 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3380 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3381 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3382 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3383 "the current selection.</para>"
3386 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3388 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3389 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3392 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@title:menu"
3395 #| msgid "Selection"
3396 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3397 msgid "Selection Mode"
3400 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@title:menu"
3403 #| msgid "Selection"
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Exit Selection Mode"
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3410 msgctxt "@label:textbox"
3411 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3413 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:"
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@title:window"
3419 msgctxt "@label:textbox"
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:button"
3426 #| msgid "Download New Services..."
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Download New Services…"
3429 msgstr "Preuzmite nove usluge…"
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3432 #, fuzzy, kde-format
3435 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3439 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3442 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke "
3443 "sustava za kontrolu verzija."
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3448 msgid "Restart now?"
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@action:inmenu"
3455 msgctxt "@option:check"
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@option:check"
3462 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3463 msgctxt "@option:check"
3464 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3465 msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3469 msgctxt "@item:inmenu"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3475 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3476 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3477 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3478 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3480 msgid "Use system font"
3481 msgstr "Koristi pismo sustava"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3491 msgstr "Veličina ikone"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3500 msgid "Preview size"
3501 msgstr "Veličina pregleda"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3504 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3506 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3510 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3512 msgid "How we display the size of directories"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3519 msgid "Show the content count"
3520 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3523 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3526 msgid "Show the content size"
3527 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3532 msgid "Do not show any directory size"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3538 msgid "Recursive directory size limit"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3544 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3549 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Permissions"
3552 msgid "Permissions style format"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3558 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3560 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3568 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3573 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3582 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3588 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3590 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3598 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3606 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3612 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3614 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3619 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3628 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3634 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3636 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3642 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3644 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3649 msgid "Position of columns"
3650 msgstr "Pozicije stupaca"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3655 msgid "Side Padding"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3659 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3661 msgid "Highlight entire row"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3665 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3667 msgid "Expandable folders"
3668 msgstr "Proširujuće mape"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show hidden files"
3675 msgid "Hidden files shown"
3676 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
3678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3681 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3684 "will be shown in the file view."
3686 "Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', "
3687 "bit će prikazane u listi datoteka."
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3701 msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza."
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3708 msgstr "Način prikaza"
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3715 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3716 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3718 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži "
3719 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)."
3721 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3727 msgid "Previews shown"
3730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3733 msgctxt "@info:whatsthis"
3735 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3738 "Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
3740 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3742 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgid "Categorized Sorting"
3746 msgid "Grouped Sorting"
3747 msgstr "Kategorizirano sortiranje"
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3754 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3760 "Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim "
3763 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3767 msgid "Sort files by"
3768 msgstr "Sortiraj datoteke po"
3770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3775 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3779 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3782 "Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) "
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3789 msgid "Order in which to sort files"
3790 msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3796 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3797 msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3801 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show preview of files and folders"
3805 msgid "Show hidden files and folders last"
3806 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3812 msgid "Visible roles"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Column width"
3820 msgid "Header column widths"
3821 msgstr "Širina stupca"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3827 msgid "Properties last changed"
3828 msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3835 msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
3837 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@title:window"
3841 #| msgid "Additional Information"
3843 msgid "Additional Information"
3844 msgstr "Dodatne informacije"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:menu"
3850 #| msgid "Selection"
3851 msgid "Select Action"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3858 #| msgid "Custom Font"
3859 msgid "Custom Action"
3860 msgstr "Prilagođeno pismo"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3865 msgid "Should the URL be editable for the user"
3866 msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3871 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3872 msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3877 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3878 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3884 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3885 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3891 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3895 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3899 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3900 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3901 "were removed/renamed ...etc"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3908 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3911 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane "
3914 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3918 msgstr "Početni URL"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tab"
3925 msgid "Remember open folders and tabs"
3926 msgstr "Otvori u novoj kartici"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3931 msgid "Place two views side by side"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3937 msgid "Should the filter bar be shown"
3938 msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3944 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3945 msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3950 msgid "Browse through archives"
3951 msgstr "Traži kroz aktivnosti"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3956 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3957 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3964 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3965 "running in the Terminal panel."
3966 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
3968 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Rename inline"
3972 msgid "Rename single items inline"
3973 msgstr "Preimenuj unutar linije"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3978 msgid "Show selection toggle"
3979 msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3985 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3989 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3992 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3998 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4001 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4004 msgid "New tab will be open after last one"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4011 #| msgid "Show Filter Bar"
4012 msgid "Show item information on hover"
4013 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4018 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4019 msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4024 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4025 msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show the statusbar"
4032 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4037 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4038 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4043 msgid "Show the space information in the statusbar"
4044 msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4049 msgid "Lock the layout of the panels"
4050 msgstr "Zaključak raspored panela"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4055 msgid "Enlarge Small Previews"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4062 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4066 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4069 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4077 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4083 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4084 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4086 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@label:listbox"
4090 #| msgid "Text width:"
4091 msgid "Text width index"
4092 msgstr "Širina teksta:"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4095 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4097 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4101 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4103 msgid "Enabled plugins"
4104 msgstr "Omogućeni priključci"
4106 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu"
4109 #| msgid "Configure..."
4110 msgctxt "@title:window"
4112 msgstr "Podešavanje…"
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4115 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Interlace Mode"
4118 msgctxt "@title:group Interface settings"
4120 msgstr "Način ispreplitanja (Interlace mode)"
4122 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4123 #, fuzzy, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4132 #| msgid "Context Menu"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Context Menu"
4135 msgstr "Kontekstni izbornik"
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4139 msgctxt "@title:group"
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "User Feedback"
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4152 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4155 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4169 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Moving files or folders to trash"
4172 msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Empty Trash"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Emptying trash"
4180 msgstr "Isprazni smeće"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4185 #| msgid "Deleting files or folders"
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Deleting files or folders"
4188 msgstr "uklanjam datoteke ili mape"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group"
4193 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4196 msgstr "Traži potvrdu kada"
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4201 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4203 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4204 msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama"
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4213 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Show preview of files and folders"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Opening many folders at once"
4218 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4223 msgid "Opening many terminals at once"
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4229 msgid "Switching to act as an administrator"
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "When opening an executable file:"
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4246 #| msgid "App&lications"
4247 msgid "Open in application"
4248 msgstr "Ap%likacije"
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4257 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4258 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4264 #| msgid "Replace Location"
4265 msgctxt "@action:button"
4266 msgid "Select Home Location"
4267 msgstr "Zamijeni lokaciju"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4271 msgctxt "@action:button"
4272 msgid "Use Current Location"
4273 msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4277 msgctxt "@action:button"
4278 msgid "Use Default Location"
4279 msgstr "Koristi zadanu lokaciju"
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check"
4284 #| msgid "Show in groups"
4285 msgctxt "@label:textbox"
4286 msgid "Show on startup:"
4287 msgstr "Prikaži u grupama"
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4291 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4292 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4296 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Show preview of files and folders"
4299 msgctxt "@label:checkbox"
4300 msgid "Opening Folders:"
4301 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 #| msgid "Show full path inside location bar"
4307 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 msgid "Show full path in title bar"
4309 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4314 #| msgid "New &Window"
4315 msgctxt "@label:checkbox"
4317 msgstr "Novi &prozor"
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4322 #| msgid "Show filter bar"
4323 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4324 msgid "Show filter bar"
4325 msgstr "Prikaži traku filtra"
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "C&lose Current Tab"
4330 msgctxt "option:radio"
4331 msgid "After current tab"
4332 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "At end of tab bar"
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@action:inmenu"
4343 #| msgid "Open in New Tab"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Open new tabs: "
4346 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4350 msgctxt "option:check split view panes"
4351 msgid "Switch between views with Tab key"
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4355 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "Split view"
4358 msgctxt "@title:group"
4359 msgid "Split view: "
4360 msgstr "Razdvojeni prikaz"
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4364 msgctxt "option:check"
4365 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4371 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4372 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4378 #| msgid "Split view mode"
4379 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4380 msgid "Begin in split view mode"
4381 msgstr "Način razdvojenog prikaza"
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4386 #| msgid "New &Window"
4387 msgid "New windows:"
4388 msgstr "Novi &prozor"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4394 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4397 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
4399 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4402 #| msgid "Folders First"
4403 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4404 msgid "Folders && Tabs"
4407 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4408 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4410 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4414 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4415 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:window"
4418 #| msgid "Confirmation"
4419 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4420 msgid "Confirmations"
4423 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4427 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4431 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu"
4434 #| msgid "Location Bar"
4435 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4436 msgid "Status && Location bars"
4437 msgstr "Lokacijska traka"
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check"
4442 #| msgid "Show preview"
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show previews"
4445 msgstr "Prikaži pregled"
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Auto-play media files"
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4456 #| msgid "Show Filter Bar"
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show item on hover"
4459 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4467 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:window"
4476 #| msgid "Information"
4477 msgctxt "@label:checkbox"
4478 msgid "Information Panel:"
4479 msgstr "Informacije"
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4485 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4486 "pressing the right mouse button on a panel."
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:group"
4492 #| msgid "Show previews for"
4493 msgctxt "@title:group"
4494 msgid "Show previews in the view for:"
4495 msgstr "Prikaži preglede za"
4497 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4498 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4499 #. or "Show previews for [files of any size]".
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:check"
4504 #| msgid "Show preview"
4505 msgctxt "@label:spinbox"
4506 msgid "Show previews for"
4507 msgstr "Prikaži pregled"
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4513 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4515 msgid "files below "
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4521 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4527 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4528 msgid "files of any size"
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4534 #| msgid "Your emails"
4535 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4537 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4540 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgid "Show preview of files and folders"
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Show previews for folders"
4545 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4547 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4551 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4552 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4553 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4554 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4560 #| msgid "Local files above:"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Local storage:"
4563 msgstr "lokalne datoteke iznad:"
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Remote storage:"
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4576 #| msgid "Status Bar"
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show status bar"
4579 msgstr "Statusna traka"
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4583 msgctxt "@option:check"
4584 msgid "Show zoom slider"
4585 msgstr "Prikaži zum klizač"
4587 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show space information"
4591 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
4593 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4596 #| msgid "Status Bar"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Status Bar: "
4599 msgstr "Statusna traka"
4601 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4604 #| msgid "Editable location bar"
4605 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 msgid "Make location bar editable"
4607 msgstr "Traka uredive lokacije"
4609 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@action:inmenu"
4612 #| msgid "Location Bar"
4613 msgid "Location bar:"
4614 msgstr "Lokacijska traka"
4616 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4618 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4619 msgid "Show full path inside location bar"
4620 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4622 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4624 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4628 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4631 msgctxt "@title:tab"
4635 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:button"
4640 msgctxt "@title:tab"
4644 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4647 msgctxt "@title:tab"
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "option:check"
4654 #| msgid "Natural sorting of items"
4655 msgctxt "option:radio"
4657 msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@label EXIF"
4674 #| msgid "Metering Mode"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Sorting mode: "
4677 msgstr "Način mjerenja"
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label:textbox"
4682 #| msgid "Number of lines:"
4683 msgctxt "option:radio"
4684 msgid "Show number of items"
4685 msgstr "Broj linija:"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4689 msgctxt "option:radio"
4690 msgid "Show size of contents, up to "
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@option:check"
4696 #| msgid "Show zoom slider"
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Show no size"
4699 msgstr "Prikaži zum klizač"
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4704 msgid_plural " levels deep"
4709 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:window"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Folder size:"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4719 msgctxt "option:radio as in relative date"
4720 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4725 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4726 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4730 #, fuzzy, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4739 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4740 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4745 msgctxt "option:radio as numeric style"
4746 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4751 msgctxt "option:radio as combined style"
4752 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4756 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgid "Permissions:"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Permissions style:"
4763 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4765 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4767 msgstr "Pismo sustava"
4769 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4771 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 msgstr "Prilagođeno pismo"
4775 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4778 #| msgid "Choose..."
4779 msgctxt "@action:button Choose font"
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:radio"
4786 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4787 msgctxt "@option:radio"
4788 msgid "Use common display style for all folders"
4789 msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape"
4791 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4792 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4797 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4798 "custom display style."
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:radio"
4804 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4805 msgctxt "@option:radio"
4806 msgid "Remember display style for each folder"
4807 msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu"
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4813 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4818 #, fuzzy, kde-format
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "Display style: "
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4827 msgctxt "@option:check"
4828 msgid "Open archives as folder"
4829 msgstr "Otvaraj arhive kao mape"
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4833 msgctxt "option:check"
4834 msgid "Open folders during drag operations"
4835 msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4839 msgctxt "@title:group"
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4846 #| msgid "Show Filter Bar"
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Show item information on hover"
4849 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Miscellaneous: "
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Show selection marker"
4862 msgstr "Prikaži marker za obilježavanje"
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgid "Rename inline"
4867 msgctxt "option:check"
4868 msgid "Rename single items inline"
4869 msgstr "Preimenuj unutar linije"
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4873 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4878 msgctxt "option:check"
4879 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4885 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4887 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4894 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4895 "background setting"
4896 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4899 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4902 msgctxt "@item:inlistbox"
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4909 #| msgid "Custom Font"
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4911 msgid "Custom Command"
4912 msgstr "Prilagođeno pismo"
4914 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4915 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4916 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4917 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4921 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4923 msgid "Double-click triggers"
4924 msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa"
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Background: "
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4935 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4936 "background setting"
4937 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4942 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4950 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@title:group General settings"
4957 msgctxt "@title:tab General View settings"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "action:button"
4965 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4966 msgid "Content Display"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label:listbox"
4973 msgctxt "@label:listbox"
4974 msgid "Default icon size:"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgid "Preview size"
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Preview icon size:"
4982 msgstr "Veličina pregleda"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4986 msgctxt "@label:listbox"
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@title:group Size"
4994 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgid "Item width"
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Label width:"
5027 msgstr "Širina stavke"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@label:slider"
5068 #| msgid "Maximum file size:"
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Maximum lines:"
5071 msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@label:listbox"
5106 #| msgid "Text width:"
5107 msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Maximum width:"
5109 msgstr "Širina teksta:"
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Expandable folders"
5114 msgctxt "@option:check"
5116 msgstr "Proširujuće mape"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@title:window"
5122 msgctxt "@label:checkbox"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5128 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5129 msgid "By clicking anywhere on the row"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5134 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5135 msgid "By clicking on icon or name"
5138 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5140 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Show preview of files and folders"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Open files and folders:"
5145 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5150 msgctxt "@info:tooltip"
5151 msgid "Size: 1 pixel"
5152 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5153 msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
5154 msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
5155 msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5159 msgctxt "@title:window"
5160 msgid "View Display Style"
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5165 msgctxt "@item:inlistbox"
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:button"
5173 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5191 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5197 msgctxt "@option:check"
5198 msgid "Show folders first"
5199 msgstr "Prikaži prvo mape"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show hidden files"
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show hidden files last"
5207 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show preview"
5213 msgstr "Prikaži pregled"
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show in groups"
5219 msgstr "Prikaži u grupama"
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show hidden files"
5225 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@title:window"
5230 #| msgid "Additional Information"
5231 msgctxt "@title:group"
5232 msgid "Additional Information"
5233 msgstr "Dodatne informacije"
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5237 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5242 msgctxt "@label:listbox"
5244 msgstr "Način prikaza:"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5248 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgstr "Sortiranje:"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:window"
5255 #| msgid "View Properties"
5256 msgid "View options:"
5257 msgstr "Svojstva prikaza"
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5261 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5262 msgid "Current folder"
5263 msgstr "trenutnu mapu"
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5269 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5270 msgid "Current folder and sub-folders"
5271 msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5275 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5281 msgctxt "@title:group"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@option:check"
5288 #| msgid "Use as default for new folders"
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Use as default view settings"
5291 msgstr "Koristi kao zadano za nove mape"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5297 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5300 "Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5306 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5307 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5311 msgctxt "@title:window"
5312 msgid "Applying View Properties"
5313 msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza"
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5317 msgctxt "@info:progress"
5318 msgid "Counting folders: %1"
5319 msgstr "Brojanje mapa: %1"
5321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5323 msgctxt "@info:progress"
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5329 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5340 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5341 msgid "Sets the size of the file icons."
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5352 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgid "Stop loading"
5356 msgid "Stop loading"
5357 msgstr "Zaustavi učitavanje"
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5361 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5363 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5364 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5365 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5366 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5367 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5368 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5369 "device.</item></list></para>"
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5374 msgctxt "@action:inmenu"
5375 msgid "Show Zoom Slider"
5376 msgstr "Prikaži zum klizač"
5378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Show Space Information"
5382 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
5384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5386 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5389 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5391 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5394 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5396 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5406 msgctxt "@info:status Free disk space"
5408 msgstr "%1 slobodno"
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5412 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5413 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5418 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5420 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5421 "Press to manage disk space usage."
5424 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5426 msgid "Trash Emptied"
5429 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5431 msgid "The Trash was emptied."
5434 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@title:window"
5438 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5442 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5444 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5445 msgid "Count of available Network Shares"
5448 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5451 #| msgid "Sett&ings"
5452 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5456 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5458 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5459 msgid "A subset of Dolphin settings."
5462 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5464 msgid "Select Remote Charset"
5465 msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
5467 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5475 msgstr "Učitaj ponovno"
5477 #: views/dolphinview.cpp:654
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@info:status"
5480 #| msgid "1 Folder selected"
5481 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "1 folder selected"
5484 msgid_plural "%1 folders selected"
5485 msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
5486 msgstr[1] "%1 mape odabrane"
5487 msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
5489 #: views/dolphinview.cpp:655
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:status"
5492 #| msgid "1 File selected"
5493 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5494 msgctxt "@info:status"
5495 msgid "1 file selected"
5496 msgid_plural "%1 files selected"
5497 msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
5498 msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
5499 msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
5501 #: views/dolphinview.cpp:657
5502 #, fuzzy, kde-format
5505 msgctxt "@info:status"
5507 msgid_plural "%1 folders"
5512 #: views/dolphinview.cpp:658
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5515 #| msgid "Your emails"
5516 msgctxt "@info:status"
5518 msgid_plural "%1 files"
5519 msgstr[0] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5520 msgstr[1] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5521 msgstr[2] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5523 #: views/dolphinview.cpp:662
5525 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5527 msgstr "%1, %2 (%3)"
5529 #: views/dolphinview.cpp:664
5531 msgctxt "@info:status files (size)"
5535 #: views/dolphinview.cpp:668
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5538 #| msgid "Folders First"
5539 msgctxt "@info:status"
5540 msgid "0 folders, 0 files"
5543 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5545 msgctxt "<filename> copy"
5549 #: views/dolphinview.cpp:1077
5551 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5552 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5557 #: views/dolphinview.cpp:1082
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu"
5560 #| msgid "Open Path in New Tab"
5561 msgctxt "@action:button"
5562 msgid "Open %1 Item"
5563 msgid_plural "Open %1 Items"
5564 msgstr[0] "Otvori u novoj kartici"
5565 msgstr[1] "Otvori u novoj kartici"
5566 msgstr[2] "Otvori u novoj kartici"
5568 #: views/dolphinview.cpp:1212
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Side Padding"
5574 #: views/dolphinview.cpp:1216
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgid "Column width"
5577 msgctxt "@action:inmenu"
5578 msgid "Automatic Column Widths"
5579 msgstr "Širina stupca"
5581 #: views/dolphinview.cpp:1221
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgid "Column width"
5584 msgctxt "@action:inmenu"
5585 msgid "Custom Column Widths"
5586 msgstr "Širina stupca"
5588 #: views/dolphinview.cpp:1827
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5591 #| msgid "Move to trash operation completed."
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "Trash operation completed."
5594 msgstr "Operacija premještanja u smeće je završena."
5596 #: views/dolphinview.cpp:1837
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "Delete operation completed."
5600 msgstr "Operacija brisanja je završena."
5602 #: views/dolphinview.cpp:1993
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgid "Rename inline"
5605 msgctxt "@action:button"
5606 msgid "Rename and Hide"
5607 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5609 #: views/dolphinview.cpp:1997
5612 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5613 "Do you still want to rename it?"
5616 #: views/dolphinview.cpp:1999
5619 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5620 "Do you still want to rename it?"
5623 #: views/dolphinview.cpp:2001
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5626 #| msgid "Show Hidden Files"
5627 msgid "Hide this File?"
5628 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
5630 #: views/dolphinview.cpp:2001
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@title:group"
5633 #| msgid "Home Folder"
5634 msgid "Hide this Folder?"
5635 msgstr "Osobna mapa"
5637 #: views/dolphinview.cpp:2051
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "The location is empty."
5641 msgstr "Lokacija je prazna."
5643 #: views/dolphinview.cpp:2053
5645 msgctxt "@info:status"
5646 msgid "The location '%1' is invalid."
5647 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
5649 #: views/dolphinview.cpp:2322
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info:progress"
5652 #| msgid "Loading folder..."
5654 msgstr "Učitavanje mape…"
5656 #: views/dolphinview.cpp:2341
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@info:progress"
5659 #| msgid "Loading folder..."
5660 msgid "Loading canceled"
5661 msgstr "Učitavanje mape…"
5663 #: views/dolphinview.cpp:2343
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5666 msgid "No items matching the filter"
5667 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5669 #: views/dolphinview.cpp:2345
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5672 msgid "No items matching the search"
5673 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5675 #: views/dolphinview.cpp:2347
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@info:status"
5678 #| msgid "The location is empty."
5679 msgid "Trash is empty"
5680 msgstr "Lokacija je prazna."
5682 #: views/dolphinview.cpp:2350
5687 #: views/dolphinview.cpp:2353
5689 msgid "No files tagged with \"%1\""
5692 #: views/dolphinview.cpp:2357
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5695 msgid "No recently used items"
5696 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
5698 #: views/dolphinview.cpp:2359
5700 msgid "No shared folders found"
5703 #: views/dolphinview.cpp:2361
5705 msgid "No relevant network resources found"
5708 #: views/dolphinview.cpp:2363
5710 msgid "No MTP-compatible devices found"
5713 #: views/dolphinview.cpp:2365
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@info:status"
5716 #| msgid "No items found."
5717 msgid "No Apple devices found"
5718 msgstr "Nema nađenih stavki."
5720 #: views/dolphinview.cpp:2367
5722 msgid "No Bluetooth devices found"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2369
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5728 #| msgid "Folders First"
5729 msgid "Folder is empty"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@action"
5735 #| msgid "Create Folder..."
5737 msgid "Create Folder…"
5738 msgstr "Stvori mapu…"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5744 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5745 "items at once results in their new names differing only in a number."
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5752 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5753 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5754 "deleted later if disk space is needed."
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5759 msgctxt "@info:whatsthis"
5761 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5762 "recovered by normal means."
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5767 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5768 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5769 msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5773 msgctxt "@action:inmenu File"
5774 msgid "Duplicate Here"
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5779 msgctxt "@action:inmenu File"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5785 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5787 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5788 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5789 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5790 "there like managing read- and write-permissions."
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5794 #, fuzzy, kde-format
5796 msgctxt "@action:incontextmenu"
5797 msgid "Copy Location"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5802 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5803 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5809 #| msgid "Move to Trash"
5810 msgctxt "@action:inmenu File"
5811 msgid "Move to Trash…"
5812 msgstr "Premjesti u smeće"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5818 msgctxt "@action:inmenu File"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5824 msgctxt "@action:inmenu File"
5825 msgid "Duplicate Here…"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5829 #, fuzzy, kde-format
5831 msgctxt "@action:incontextmenu"
5832 msgid "Copy Location…"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5837 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5839 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5840 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5841 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5842 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5843 "interface> option is enabled.</para>"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5848 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5850 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5851 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5852 "you an overview in folders with many items.</para>"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5857 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5859 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5860 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5861 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5862 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5863 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5864 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5865 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5870 msgctxt "@action:intoolbar"
5872 msgstr "Način prikaza"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5876 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5877 msgid "This increases the icon size."
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5882 msgctxt "@action:inmenu View"
5883 msgid "Reset Zoom Level"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5887 #, fuzzy, kde-format
5889 msgid "Zoom To Default"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5894 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5895 msgid "This resets the icon size to default."
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5900 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5901 msgid "This reduces the icon size."
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5906 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "Show preview"
5913 msgctxt "@action:intoolbar"
5914 msgid "Show Previews"
5915 msgstr "Prikaži pregled"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5920 msgid "Show preview of files and folders"
5921 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5927 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5928 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5934 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5935 msgid "Folders First"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgid "Show hidden files"
5941 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5942 msgid "Hidden Files Last"
5943 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5947 msgctxt "@action:inmenu View"
5949 msgstr "Sortiranje po"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5954 #| msgid "Additional Information"
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Show Additional Information"
5957 msgstr "Dodatne informacije"
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5961 msgctxt "@action:inmenu View"
5962 msgid "Show in Groups"
5963 msgstr "Prikaži u grupama"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5967 msgctxt "@info:whatsthis"
5968 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action:inmenu"
5974 #| msgid "Show Hidden Files"
5975 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 msgid "Show Hidden Files"
5977 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5984 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5985 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5986 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5987 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5988 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5989 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5990 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5996 #| msgid "Adjust View Properties..."
5997 msgctxt "@action:inmenu View"
5998 msgid "Adjust View Display Style…"
5999 msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6003 msgctxt "@info:whatsthis"
6005 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6010 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6017 msgid "Icons view mode"
6018 msgstr "Način prikaza s ikonama"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:button"
6024 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6029 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgid "Columns view mode"
6033 msgid "Compact view mode"
6034 msgstr "Način prikaza sa stupcima"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6038 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6045 msgid "Details view mode"
6046 msgstr "Način detaljnog prikaza"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6050 msgctxt "Sort descending"
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6056 msgctxt "Sort ascending"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@option:check"
6063 #| msgid "Show folders first"
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Largest First"
6066 msgstr "Prikaži prvo mape"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@option:check"
6071 #| msgid "Show folders first"
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Smallest First"
6074 msgstr "Prikaži prvo mape"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@option:check"
6079 #| msgid "Show folders first"
6080 msgctxt "Sort descending"
6081 msgid "Newest First"
6082 msgstr "Prikaži prvo mape"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6087 #| msgid "Folders First"
6088 msgctxt "Sort ascending"
6089 msgid "Oldest First"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6095 #| msgid "Folders First"
6096 msgctxt "Sort descending"
6097 msgid "Highest First"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@option:check"
6103 #| msgid "Show folders first"
6104 msgctxt "Sort ascending"
6105 msgid "Lowest First"
6106 msgstr "Prikaži prvo mape"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6111 #| msgid "Descending"
6112 msgctxt "Sort descending"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6119 #| msgid "Ascending"
6120 msgctxt "Sort ascending"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6127 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6128 "selection is empty when this text is shown."
6129 msgid "Actions for Current View"
6132 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6133 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6136 #. and a fallback will be used.
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6139 msgid "Actions for %1"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6145 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6146 "of selected files/folders."
6147 msgid "Actions for One Selected Item"
6148 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6153 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@info:status"
6156 #| msgid "Updating version information..."
6157 msgctxt "@info:status"
6158 msgid "Updating version information…"
6159 msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
6162 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6163 #~| msgid "Remote files above:"
6164 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6165 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6168 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6169 #~| msgid "Remote files above:"
6171 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6172 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6175 #~| msgctxt "@option:check"
6176 #~| msgid "Show preview"
6177 #~ msgid "No previews"
6178 #~ msgstr "Prikaži pregled"
6181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~| msgid "Activate Next Tab"
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~ msgid "Activate Tab %1"
6185 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6188 #~ msgid "Activate Next Tab"
6189 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6193 #~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
6195 #~ msgid "Split the view into two panes"
6196 #~ msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
6198 #~ msgid "Show tooltips"
6199 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6201 #~ msgctxt "@option:check"
6202 #~ msgid "Show tooltips"
6203 #~ msgstr "Prikaži info-oblačiće"
6206 #~| msgid "Rename inline"
6207 #~ msgctxt "option:check"
6208 #~ msgid "Rename inline"
6209 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6212 #~| msgctxt "@title:menu"
6213 #~| msgid "Search Toolbar"
6214 #~ msgid "More Search Tools"
6215 #~ msgstr "Alatna traka za pretragu"
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6219 #~ msgstr "Podesi pregled za %1"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6223 #~ msgstr "Pokretanje"
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "View Modes"
6227 #~ msgstr "Načini prikaza"
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgid "Navigation"
6231 #~ msgstr "Navigacija"
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6240 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "General: "
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Open in New Tab"
6249 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6250 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6251 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6254 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6256 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6261 #~| msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6264 #~ msgid "Filter..."
6268 #~| msgctxt "@label:textbox"
6269 #~| msgid "Search..."
6270 #~ msgid "Search..."
6274 #~| msgctxt "@label:listbox"
6275 #~| msgid "Sorting:"
6276 #~ msgctxt "@info:progress"
6277 #~ msgid "Sorting..."
6278 #~ msgstr "Sortiranje:"
6281 #~| msgctxt "@title:window"
6283 #~ msgid "Filter..."
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Configure..."
6288 #~ msgstr "Podešavanje…"
6291 #~| msgctxt "@label:textbox"
6292 #~| msgid "Search..."
6293 #~ msgctxt "@label:textbox"
6294 #~ msgid "Search..."
6298 #~| msgctxt "@label:textbox"
6299 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6301 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6302 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6304 #~ msgid "Font family"
6305 #~ msgstr "Skupina pisama"
6307 #~ msgid "Font size"
6308 #~ msgstr "Veličina pisma"
6313 #~ msgid "Font weight"
6314 #~ msgstr "Debljina pisma"
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Open in New Tab"
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Window"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Open in New Window"
6328 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
6332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6337 #~| msgctxt "@item::intable"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgstr "Uklonjeno"
6344 #~| msgctxt "@label"
6345 #~| msgid "Add Comment..."
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Add Entry..."
6348 #~ msgstr "Dodaj komentar…"
6351 #~| msgctxt "@title:group"
6352 #~| msgid "Icon Size"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Icon Size"
6355 #~ msgstr "Veličina ikone"
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6359 #~| msgid "Show Search Bar"
6360 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6361 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6362 #~ msgstr "Prikaži traku za pretragu"
6364 #~ msgctxt "@title:window"
6365 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6366 #~ msgstr "Postavke Dolphina"
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6369 #~ msgid "Sett&ings"
6370 #~ msgstr "Pos&tavke"
6373 #~| msgid "Show comment"
6374 #~ msgctxt "@action"
6375 #~ msgid "Show menu"
6376 #~ msgstr "Prikaži komentar"
6378 #~ msgctxt "@title:group"
6383 #~ msgid "Dolphin Part"
6384 #~ msgstr "Dio Dolphina"
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Navigation"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Url Navigator"
6391 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6392 #~ msgstr[0] "Navigacija"
6393 #~ msgstr[1] "Navigacija"
6394 #~ msgstr[2] "Navigacija"
6397 #~| msgctxt "@info:status"
6398 #~| msgid "Unknown size"
6399 #~ msgctxt "@item:intable"
6401 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6404 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6405 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6407 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6408 #~ msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa"
6410 #~ msgctxt "@info:status"
6411 #~ msgid "Unknown size"
6412 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6415 #~| msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Start in:"
6419 #~ msgstr "Pokretanje"
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6423 #~| msgid "Add to Places"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6425 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6426 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "Rename Items"
6430 #~ msgstr "Preimenuj stavke"
6432 #~ msgctxt "@label:textbox"
6433 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6434 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6436 #~ msgctxt "@info:status"
6437 #~ msgid "New name #"
6438 #~ msgstr "Novi naziv #"
6440 #~ msgctxt "@label:textbox"
6441 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6442 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6443 #~ msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
6444 #~ msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
6445 #~ msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
6449 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6451 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6452 #~ msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "View Properties"
6456 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6459 #~| msgctxt "@option:check"
6460 #~| msgid "Show folders first"
6461 #~ msgid "Show facets widget"
6462 #~ msgstr "Prikaži prvo mape"
6465 #~| msgctxt "@title:window"
6466 #~| msgid "Save Search Options"
6467 #~ msgctxt "@action:button"
6468 #~ msgid "Fewer Options"
6469 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6472 #~| msgctxt "@title:window"
6473 #~| msgid "Save Search Options"
6474 #~ msgctxt "@action:button"
6475 #~ msgid "More Options"
6476 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6479 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6481 #~ msgctxt "@option:check"
6483 #~ msgstr "Bilo koji"
6486 #~| msgctxt "@title:window"
6488 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~| msgctxt "@label"
6495 #~ msgctxt "@option:option"
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6502 #~ msgctxt "@option:option"
6507 #~| msgctxt "@title:group Date"
6508 #~| msgid "Yesterday"
6509 #~ msgctxt "@option:option"
6510 #~ msgid "Yesterday"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6529 #~ msgid "Add to Places"
6530 #~ msgstr "Dodaj u Mjesta"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6533 #~ msgid "Descending"
6536 #~ msgctxt "@title:window"
6537 #~ msgid "Configure Shown Data"
6538 #~ msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
6540 #~ msgctxt "@label::textbox"
6541 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6543 #~ "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:"
6545 #~ msgctxt "action:button"
6546 #~ msgid "Everywhere"
6550 #~| msgctxt "@item::intable"
6551 #~| msgid "Unversioned"
6552 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6553 #~ msgid "Transversed"
6554 #~ msgstr "Bez obilježene inačice"
6557 #~| msgctxt "@label:textbox"
6558 #~| msgid "Location:"
6560 #~ msgid "Location:"
6561 #~ msgstr "Lokacija:"
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6565 #~| msgid "Add to Places"
6566 #~ msgctxt "@title:window"
6567 #~ msgid "Add Places Entry"
6568 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6571 #~| msgid "Show tooltips"
6572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6573 #~ msgid "Show All Entries"
6574 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Properties"
6578 #~ msgstr "Svojstva"
6581 #~| msgctxt "@title:window"
6582 #~| msgid "Additional Information"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "Additional Information Shown"
6585 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Apply View Properties To"
6589 #~ msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
6591 #~ msgctxt "@option:check"
6592 #~ msgid "Use these view properties as default"
6593 #~ msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
6595 #~ msgctxt "@label:textbox"
6596 #~ msgid "Location:"
6597 #~ msgstr "Lokacija:"
6599 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgid "Icon Size"
6601 #~ msgstr "Veličina ikone"
6603 #~ msgctxt "@label:listbox"
6605 #~ msgstr "Pregled:"
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgctxt "@label:listbox"
6616 #~| msgctxt "@label"
6618 #~ msgctxt "@label:listbox"
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Expandable folders"
6632 #~ msgstr "Proširujuće mape"
6635 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6636 #~ msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:"
6638 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgid "Additional Information"
6640 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6643 #~ msgid "Select All"
6644 #~ msgstr "Odaberi sve"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6648 #~ msgstr "Učitaj ponovno"
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "File Size"
6654 #~ msgid "Image Size"
6655 #~ msgstr "Veličina datoteke"
6658 #~| msgctxt "@title:window"
6665 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6667 #~ msgid "Recently Saved"
6668 #~ msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~| msgid "Search Bar"
6674 #~ msgid "Search For"
6675 #~ msgstr "Traka za pretragu"
6678 #~| msgctxt "@title:group"
6679 #~| msgid "Services"
6685 #~| msgid "Home URL"
6686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgstr "Početni URL"
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6692 #~| msgid "&Network Folders"
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgstr "&Mrežne mape"
6698 #~| msgctxt "@label"
6700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6705 #~| msgctxt "@title:group Date"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~| msgctxt "@title:group Date"
6713 #~| msgid "Yesterday"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6715 #~ msgid "Yesterday"
6719 #~| msgctxt "@action:button"
6720 #~| msgid "This Month"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "This Month"
6723 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6726 #~| msgctxt "@action:button"
6727 #~| msgid "This Month"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Last Month"
6730 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6733 #~| msgctxt "@info:credit"
6734 #~| msgid "Documentation"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "Documents"
6737 #~ msgstr "Dokumentacija"
6740 #~| msgctxt "@label"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Empty Trash"
6749 #~ msgid "Empty Search"
6750 #~ msgstr "Isprazni smeće"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgstr "&Izbriši"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "&Move to Trash"
6758 #~ msgstr "Pre&mjesti u smeće"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6761 #~ msgid "Rename..."
6762 #~ msgstr "Preimenuj…"
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Open in New Tab"
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6773 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6779 #~ msgctxt "option:check"
6780 #~ msgid "Natural sorting of items"
6781 #~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
6784 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6785 #~| msgid "Current folder"
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6787 #~ msgid "%1 - current folder"
6788 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6791 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6792 #~| msgid "Current folder"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6794 #~ msgid "%1 - current device"
6795 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6799 #~| msgid "Services"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6801 #~ msgid "%1 - all devices"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgid "Paste Into Folder"
6806 #~ msgstr "Umetni u mapu"
6808 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6809 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6810 #~ msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
6813 #~| msgctxt "Items in a folder"
6815 #~| msgid_plural "%1 items"
6816 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~ msgstr "%1 stavka"
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Link Destination"
6823 #~ msgctxt "@item:intable"
6824 #~ msgid "No destination"
6825 #~ msgstr "Odredište linka"
6827 #~ msgctxt "@info:credit"
6828 #~ msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
6829 #~ msgstr "© 2006–2011 Peter Penz"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgctxt "@label:textbox"
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6840 #~ msgid "View Properties"
6841 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6843 #~ msgctxt "@option:check"
6844 #~ msgid "Rename inline"
6845 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6847 #~ msgctxt "@option:check"
6848 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6849 #~ msgstr "Prikaži naredbu 'Ukloni'"
6851 #~ msgctxt "@title:group"
6852 #~ msgid "Do not create previews for"
6853 #~ msgstr "Nemoj stvoriti preglede za"
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6859 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~ msgid "Version Control Systems"
6861 #~ msgstr "Sustav za kontrolu verzija"
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6865 #~ msgstr "po nazivu"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6869 #~ msgstr "po veličini"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~ msgid "By Permissions"
6873 #~ msgstr "po dozvolama"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgstr "po vlasniku"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6881 #~ msgstr "po grupi"
6884 #~| msgctxt "@option:check"
6885 #~| msgid "Show zoom slider"
6886 #~ msgid "Zoom slider"
6887 #~ msgstr "Prikaži zum klizač"
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgid "Copy Information Message"
6891 #~ msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~ msgid "Copy Error Message"
6895 #~ msgstr "Kopiraj poruku o pogrešci"
6897 #~ msgctxt "@info:status"
6898 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6899 #~ msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
6901 #~ msgctxt "@info:status"
6902 #~ msgid "Update of version information failed."
6903 #~ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
6905 #~ msgctxt "@info:status"
6906 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6907 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
6909 #~ msgctxt "@info:status"
6910 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6911 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
6914 #~ msgid "Additional information"
6915 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6918 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6921 #~ "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane "
6924 #~ msgctxt "@title:tab"
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6932 #~ msgctxt "@label:listbox"
6933 #~ msgid "Arrangement:"
6934 #~ msgstr "Razmještaj:"
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6944 #~ msgctxt "@label:listbox"
6945 #~ msgid "Grid spacing:"
6946 #~ msgstr "Rastojanje mreže:"
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6968 #~ msgctxt "@option:check"
6969 #~ msgid "Expandable Folders"
6970 #~ msgstr "Proširujuće mape"
6972 #~ msgctxt "@title:menu"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6980 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6981 #~ msgid "Resize column"
6982 #~ msgstr "Promijeni veličinu stupca"
6984 #~ msgctxt "@title::column"
6985 #~ msgid "Link Destination"
6986 #~ msgstr "Odredište linka"
6988 #~ msgctxt "@title::column"
6992 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6996 #~ msgctxt "@title:group Date"
6997 #~ msgid "Last Week"
6998 #~ msgstr "Prošli tjedan"
7001 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7002 #~ "locale, and %Y is full year number"
7003 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7004 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7007 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7008 #~ "full year number"
7009 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7010 #~ msgstr "Prošli tjedan (%B, %Y)"
7013 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7014 #~ "and %Y is full year number"
7018 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7019 #~ msgid "Deselect Item"
7020 #~ msgstr "Poništi izbor stavke"
7023 #~ msgid "Show hidden files"
7024 #~ msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
7027 #~ msgid "Show preview"
7028 #~ msgstr "Prikaži pregled"
7031 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7033 #~ "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)"
7035 #~ msgid "Arrangement"
7036 #~ msgstr "Razmještaj"
7038 #~ msgid "Item height"
7039 #~ msgstr "Visina stavke"
7041 #~ msgid "Grid spacing"
7042 #~ msgstr "Rastojanje mreže"
7044 #~ msgid "Number of textlines"
7045 #~ msgstr "Broj tekstualnih linija"
7048 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7049 #~ msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane."
7051 #~ msgctxt "@action:button"
7052 #~ msgid "Configure..."
7053 #~ msgstr "Podešavanje…"
7056 #~| msgctxt "@label::textbox"
7057 #~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
7058 #~ msgctxt "@label::textbox"
7059 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7060 #~ msgstr "Podesite koji bi podaci tebali biti prikazani u info-oblačiću."
7064 #~| msgid "Remove search option"
7065 #~ msgid "Remove folder restriction"
7066 #~ msgstr "Ukloni opciju pretrage"
7068 #~ msgctxt "@title:group"
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgctxt "@action:button"
7077 #~ msgid "Yesterday"
7080 #~ msgctxt "@title:group"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~| msgid "Open in New Window"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7089 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7093 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7094 #~ msgstr "Novo ime je prazno. Potrebno je unijeti ime s barem jednim znakom."
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7098 #~ msgstr "Ime mora sadržavati najmanje jedan znak #."
7104 #~ msgctxt "@title:menu"
7105 #~ msgid "View Mode"
7106 #~ msgstr "Način prikaza"
7109 #~ msgid "No Tags Available"
7110 #~ msgstr "Nema dostupnih oznaka"
7118 #~ msgstr "Kilobajt"
7122 #~ msgstr "Megabajt"
7126 #~ msgstr "Gigabajt"
7137 #~ msgid "Filenames"
7138 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7149 #~ msgid "Add search option"
7150 #~ msgstr "Dodaj opciju pretrage"
7152 #~ msgctxt "@action:button"
7157 #~ msgid "Save search options"
7158 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
7160 #~ msgctxt "@action:button"
7165 #~ msgid "Close search options"
7166 #~ msgstr "Zatvori opcije pretrage"
7169 #~ msgid "Greater Than"
7173 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7174 #~ msgstr "Veće od ili jednako"
7177 #~ msgid "Less Than"
7178 #~ msgstr "Manje od"
7181 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7182 #~ msgstr "Manje od ili jednako"
7186 #~ msgstr "Veličina:"
7188 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7197 #~ msgid "Not Equal to"
7198 #~ msgstr "Nije jednako"
7200 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7202 #~ msgstr "Bilo koji"
7213 #~ msgstr "Kriterij"
7215 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~ msgstr "Veličina"
7219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~ msgid "Permissions"
7227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7239 #~ msgctxt "@item::intable"
7243 #~ msgctxt "@item::intable"
7244 #~ msgid "Update required"
7245 #~ msgstr "Potrebno ažuriranje"
7247 #~ msgctxt "@item::intable"
7248 #~ msgid "Locally modified"
7249 #~ msgstr "Promijenjeno lokalno"
7251 #~ msgctxt "@item::intable"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7257 #~ msgstr "Veličina"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7264 #~ msgid "Permissions"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgstr "Veličini"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7288 #~ msgid "Permissions"
7289 #~ msgstr "Dopuštenjima"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgstr "Vlasniku"
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7303 #~ msgctxt "@title:menu"
7304 #~ msgid "Additional Information"
7305 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7307 #~ msgctxt "@option:check"
7308 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7309 #~ msgstr "Koristi sličice ugrađene u datoteke"
7311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7312 #~ msgid "SVN Update"
7313 #~ msgstr "SVN ažuriranje"
7315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7316 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7317 #~ msgstr "Prikaži lokalne promjene u SVN-u"
7319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7320 #~ msgid "SVN Commit..."
7321 #~ msgstr "SVN doprinos…"
7323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgstr "SVN dodaj"
7327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7328 #~ msgid "SVN Delete"
7329 #~ msgstr "SVN ukloni"
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7333 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija…"
7335 #~ msgctxt "@info:status"
7336 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7337 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija nije uspjelo."
7339 #~ msgctxt "@info:status"
7340 #~ msgid "Updated SVN repository."
7341 #~ msgstr "SVN repozitorij je ažuriran."
7343 #~ msgctxt "@title:window"
7344 #~ msgid "SVN Commit"
7345 #~ msgstr "SVN doprinost"
7347 #~ msgctxt "@info:status"
7348 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7349 #~ msgstr "Slanje SVN promjena nije uspjelo."
7351 #~ msgctxt "@info:status"
7352 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7353 #~ msgstr "Slanje SVN promjena…"
7355 #~ msgctxt "@info:status"
7356 #~ msgid "Committed SVN changes."
7357 #~ msgstr "Poslane SVN promjene."
7359 #~ msgctxt "@info:status"
7360 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7361 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij…"
7363 #~ msgctxt "@info:status"
7364 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7365 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij nije uspjelo."
7367 #~ msgctxt "@info:status"
7368 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7369 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij."
7371 #~ msgctxt "@info:status"
7372 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7373 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija…"
7375 #~ msgctxt "@info:status"
7376 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7377 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija nije uspjelo."
7379 #~ msgctxt "@info:status"
7380 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7381 #~ msgstr "Uklonjene datoteke iz SVN repozitorija."
7384 #~ msgid "Total Size:"
7385 #~ msgstr "Ukupna veličina:"
7387 #~ msgctxt "@label file type"
7391 #~ msgctxt "@title:window"
7392 #~ msgid "Change Tags"
7393 #~ msgstr "Promijeni oznake"
7395 #~ msgctxt "@label:textbox"
7396 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7397 #~ msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti."
7400 #~ msgid "Create new tag:"
7401 #~ msgstr "Stvori novu oznaku:"
7404 #~ msgid "Delete tag"
7405 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7409 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7411 #~ "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve "
7415 #~ msgid "Delete tag"
7416 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7418 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgstr "Izbrisati"
7423 #~ msgid "Add Tags..."
7424 #~ msgstr "Dodaj oznake…"
7427 #~ msgid "Change..."
7428 #~ msgstr "Promijeni…"
7430 #~ msgctxt "@info:progress"
7431 #~ msgid "Changing annotations"
7432 #~ msgstr "Mijenjanje opaski"
7434 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7440 #~ msgstr "Veličina"
7442 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7444 #~ msgstr "Izmijenjeno"
7446 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7450 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~ msgid "Permissions"
7452 #~ msgstr "Dopuštenja"
7454 #~ msgctxt "@title:window"
7455 #~ msgid "Add Comment"
7456 #~ msgstr "Dodaj komentar"
7458 #~ msgctxt "@label file content size"
7460 #~ msgstr "Veličina"
7462 #~ msgctxt "@label file depends from"
7466 #~ msgctxt "@label parent directory"
7470 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7472 #~ msgstr "Mijenjano"
7475 #~ msgid "MIME Type"
7476 #~ msgstr "MIME vrste"
7478 #~ msgctxt "@label file URL"
7480 #~ msgstr "Lokacija"
7484 #~ msgstr "Stvaratelj"
7490 #~ msgctxt "@label number of characters"
7491 #~ msgid "Characters"
7499 #~ msgid "Color Depth"
7500 #~ msgstr "Dubina boja"
7502 #~ msgctxt "@label number of lines"
7507 #~ msgid "Programming Language"
7508 #~ msgstr "Programski jezik"
7510 #~ msgctxt "@label number of words"
7514 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7516 #~ msgstr "Otvor leće"
7518 #~ msgctxt "@label EXIF"
7519 #~ msgid "Exposure Time"
7520 #~ msgstr "Vrijeme ekspozicije"
7522 #~ msgctxt "@label EXIF"
7524 #~ msgstr "Bljeskalica"
7526 #~ msgctxt "@label EXIF"
7527 #~ msgid "Focal Length"
7528 #~ msgstr "Fokalna duljina"
7530 #~ msgctxt "@label EXIF"
7531 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7532 #~ msgstr "Fokalna duljina od 35 mm"
7534 #~ msgctxt "@label EXIF"
7536 #~ msgstr "Proizvođač"
7538 #~ msgctxt "@label EXIF"
7542 #~ msgctxt "@label image width and height"
7543 #~ msgid "Width x Height"
7544 #~ msgstr "Širina x visina:"
7546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7550 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7554 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7556 #~ msgstr "Komentar"
7559 #~| msgctxt "@label"
7560 #~| msgid "Filenames"
7562 #~ msgid "File Name"
7563 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7570 #~ msgid "Modified:"
7571 #~ msgstr "Promijenjeno"
7575 #~ msgstr "Vlasnik:"
7583 #~ msgstr "Komentar:"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7586 #~ msgid "Get Service Menu..."
7587 #~ msgstr "Dohvati izbornik s uslugama …"
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Navigation Bar"
7591 #~ msgstr "Navigacijska traka"
7593 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7594 #~ msgid "Click to begin the search"
7595 #~ msgstr "Kliknite da bi započeli pretragu"
7598 #~ msgid "Date Modified"
7599 #~ msgstr "Datum izmjene"
7601 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7602 #~ msgid "with optional icon and description"
7603 #~ msgstr "s proizvoljnom ikonom i opisom"
7605 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7606 #~ msgstr "Želite li zaista ukloniti oznaku '%1'?"
7609 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7610 #~ msgstr "Detaljan opis (opcionalan)"
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Copy operation completed."
7614 #~ msgstr "Operacija kopiranja je završena."
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Move operation completed."
7618 #~ msgstr "Operacija premještanja je završena."
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Link operation completed."
7622 #~ msgstr "Operacija povezivanja je završena."
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Renaming operation completed."
7626 #~ msgstr "Operacija mijenjanja imena je završena."