]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "Stary staw"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "Nowy objekt stworić"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Open Path"
110 msgstr "Puć wočinić"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:200
113 #, kde-format
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Open Path in New Tab"
116 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:204
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Window"
122 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:453
125 #, kde-format
126 msgctxt ""
127 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
128 msgid "Middle Click"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:324
132 #, kde-format
133 msgctxt "@info:status"
134 msgid "Successfully copied."
135 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:327
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully moved."
141 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:330
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully linked."
147 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:333
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved to trash."
153 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:336
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully renamed."
159 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:340
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Created folder."
165 msgstr "Zapisk stworjeny."
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:412
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info"
170 msgid "Go back"
171 msgstr "Wróćo"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:413
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:whatsthis go back"
176 msgid "Return to the previously viewed folder."
177 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:419
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go forward"
183 msgstr "Doprědka"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:420
186 #, kde-kuit-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
188 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
189 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
192 #, kde-format
193 msgctxt "@title:window"
194 msgid "Confirmation"
195 msgstr "Wobkrućenje"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:614
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
200 msgid "&Quit %1"
201 msgstr "Wop&ušćić %1"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:616
204 #, kde-format
205 msgid "C&lose Current Tab"
206 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:625
209 #, kde-format
210 msgid ""
211 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
212 msgstr ""
213 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
216 #, kde-format
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
221 #, kde-format
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
226 #, kde-format
227 msgid ""
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
229 "want to quit?"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
247 msgid "Open %1"
248 msgstr "%1 wočinić"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
257 #, kde-format
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
260 msgstr[0] ""
261 msgstr[1] ""
262 msgstr[2] ""
263 msgstr[3] ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
266 #, fuzzy, kde-format
267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
268 #| msgid "Open Terminal"
269 msgctxt "@action:button"
270 msgid "Open %1 Terminal"
271 msgid_plural "Open %1 Terminals"
272 msgstr[0] "Terminal wočinić"
273 msgstr[1] "Terminal wočinić"
274 msgstr[2] "Terminal wočinić"
275 msgstr[3] "Terminal wočinić"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info"
280 msgid ""
281 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
282 "folder."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
288 msgid "Configure"
289 msgstr "Připrawić"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "New &Window"
295 msgstr "Nowe &wokno"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Open a new Dolphin window"
301 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
304 #, kde-kuit-format
305 msgctxt "@info:whatsthis"
306 msgid ""
307 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
308 ">You can drag and drop items between windows."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New Tab"
315 msgstr "Nowy jězdnik"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis"
320 msgid ""
321 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
322 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
323 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
329 msgid "Add to Places"
330 msgstr "Dodać k městnam"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis"
335 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu File"
341 msgid "Close Tab"
342 msgstr "Jězdnik začinić"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu File"
347 #| msgid "Close Tab"
348 msgctxt "@info"
349 msgid "Close Tab"
350 msgstr "Jězdnik začinić"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid ""
356 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
357 "the whole window instead."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
361 #, kde-format
362 msgctxt "@info:whatsthis quit"
363 msgid "This closes this window."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
371 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
372 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
373 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
374 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action"
380 msgid "Cut…"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis cut"
386 msgid ""
387 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
388 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
389 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
390 "their initial location."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@action:inmenu"
396 #| msgid "Copy"
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Copy…"
399 msgstr "Kopěrować"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis copy"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
413 msgid "Paste"
414 msgstr "Zasunyć"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis paste"
419 msgid ""
420 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
421 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
422 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View"
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View…"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
440 msgid ""
441 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
442 "(Only available while in Split View mode.)"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Move to Trash"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr "Do papjernika přesunyć"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #| msgid "Move to Trash"
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Move to Other View"
459 msgstr "Do papjernika přesunyć"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu File"
464 #| msgid "Move to Trash"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Move to Other View…"
467 msgstr "Do papjernika přesunyć"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis Move"
472 msgid ""
473 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
474 "(Only available while in Split View mode.)"
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Do papjernika přesunyć"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:intoolbar"
488 #| msgid "Filter"
489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
490 msgid "Filter…"
491 msgstr "Filter"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Filter Bar"
497 msgctxt "@info:tooltip"
498 msgid "Show Filter Bar"
499 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
506 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
507 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
508 "view."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Toggle Filter Bar"
515 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:intoolbar"
520 msgid "Filter"
521 msgstr "Filter"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgid "Search"
526 msgid "Search…"
527 msgstr "Pytać"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@label"
532 #| msgid "Show preview"
533 msgctxt "@info:tooltip"
534 msgid "Search for files and folders"
535 msgstr "Přehladku pokazać"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 msgid ""
541 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
542 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
543 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
544 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
545 "para>"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Toggle Search Bar"
552 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:intoolbar"
557 msgid "Search"
558 msgstr "Pytać"
559
560 #. i18n: This action toggles a selection mode.
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label"
564 #| msgid "Show preview"
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Select Files and Folders"
567 msgstr "Přehladku pokazać"
568
569 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
570 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@title:window"
574 #| msgid "Select"
575 msgctxt "@action:intoolbar"
576 msgid "Select"
577 msgstr "Wuzwolić"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
584 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
585 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
586 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
587 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
588 "items.</para>"
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid "This selects all files and folders in the current location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
600 msgid "Invert Selection"
601 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis invert"
606 msgid ""
607 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
608 "selected instead."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis split"
614 msgid ""
615 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
616 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
617 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
618 "para>Click this button again to close one of the views."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
626 "window."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
632 msgid "Stash"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info"
638 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:inmenu"
644 #| msgid "Preview"
645 msgctxt "@info:tooltip"
646 msgid "Refresh view"
647 msgstr "Přehladka"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
652 msgid ""
653 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
654 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
655 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
656 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu View"
662 msgid "Stop"
663 msgstr "Zastajić"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
666 #, kde-format
667 msgctxt "@info"
668 msgid "Stop loading"
669 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
672 #, kde-format
673 msgctxt "@info"
674 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
680 msgid "Editable Location"
681 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
688 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
689 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
690 "confirming the edited location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
696 msgid "Replace Location"
697 msgstr "Městno narunać"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
704 "enter a different location."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu File"
710 msgid "Undo close tab"
711 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
716 msgid "This returns you to the previously closed tab."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
724 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
725 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
726 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
727 "for your confirmation beforehand."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
731 #, kde-kuit-format
732 msgctxt "@info:whatsthis"
733 msgid ""
734 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
735 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
736 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Tools"
742 msgid "Compare Files"
743 msgstr "Dataji přirunować"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
750 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
751 "para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Open Terminal"
758 msgstr "Terminal wočinić"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
765 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
766 "the terminal application.</para>"
767 msgstr ""
768
769 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 #| msgid "Open Terminal"
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Open Terminal Here"
776 msgstr "Terminal wočinić"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
783 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
784 "features in the terminal application.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 msgid "Focus Terminal Panel"
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
794 #, kde-format
795 msgctxt "@title:menu"
796 msgid "&Bookmarks"
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
804 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
805 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
806 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
807 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
808 "advanced actions more time consuming.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Go to Tab %1"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgctxt "@action:inmenu"
820 #| msgid "Activate Last Tab"
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Last Tab"
823 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
826 #, fuzzy, kde-format
827 #| msgctxt "@action:inmenu"
828 #| msgid "Activate Last Tab"
829 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgid "Go to Last Tab"
831 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Next Tab"
837 msgstr "Přichodny jězdnik"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Next Tab"
845 msgstr "Přichodny jězdnik"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Previous Tab"
851 msgstr "Předchadny jězdnik"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Previous Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Previous Tab"
859 msgstr "Předchadny jězdnik"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Show Target"
865 msgstr "Cil pokazać"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Open in New Tab"
871 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Open in New Tabs"
877 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Open in New Window"
883 msgstr "W nowym woknje wočinić"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
888 #| msgid "App&lications"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Open in Split View"
891 msgstr "Ap&likacije"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu Panels"
896 msgid "Unlock Panels"
897 msgstr "Panele wotamkać"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu Panels"
902 msgid "Lock Panels"
903 msgstr "Panele zezamkać"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
910 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
911 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
912 "embedded more cleanly."
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:window"
918 msgid "Information"
919 msgstr "Informacija"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
926 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
934 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
935 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
936 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
937 "items a preview of their contents is provided.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
945 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
946 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
947 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
948 "are given here by right-clicking.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
952 #, kde-format
953 msgctxt "@title:window"
954 msgid "Folders"
955 msgstr "Zapiski"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
962 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
963 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
971 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
972 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
973 "quick switching between any folders.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window Shell terminal"
979 msgid "Terminal"
980 msgstr "Terminal"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
987 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
988 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
989 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
990 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
991 "application like Konsole.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
999 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1000 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1001 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1002 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1003 "like Konsole.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title:window"
1009 msgid "Places"
1010 msgstr "Městna"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@item:inmenu"
1015 msgid "Show Hidden Places"
1016 msgstr "Schowane městna pokazać"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1023 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1024 "property."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1032 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1033 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1034 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1035 "type.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1043 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1044 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1045 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1046 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1047 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1048 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1049 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1050 "interface> to display it again.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:inmenu View"
1056 msgid "Show Panels"
1057 msgstr "Panele pokazać"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid ""
1070 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid ""
1083 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1084 "folder."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1116 "destination folder."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info"
1122 msgid ""
1123 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1124 "destination folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1132 "this folder."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1140 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1141 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1142 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1143 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1149 msgid "Close"
1150 msgstr "Začinić"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Close left view"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1161 msgid "Pop out Left View"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Move left view to a new window"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1173 msgid "Close"
1174 msgstr "Začinić"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Close right view"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1185 msgid "Pop out Right View"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Move right view to a new window"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1197 msgid "Split"
1198 msgstr "Dźělić"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Split view"
1204 msgstr "Napohlad dźělić"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1209 msgid "Pop out"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1217 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1218 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1219 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1220 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1221 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 msgid ""
1228 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1229 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1230 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1231 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1232 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1233 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1234 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1235 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1241 msgid ""
1242 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1243 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1244 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1245 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1246 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1247 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1248 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1249 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1250 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1251 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1252 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1260 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1261 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1262 "be triggered this way.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1270 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1271 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis"
1277 msgid ""
1278 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1279 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1280 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1281 "Handbook</interface>."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1285 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1286 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1287 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1288 #. The same might be true for any external link you translate.
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1292 msgid ""
1293 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1294 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1295 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1296 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1297 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1305 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1306 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1307 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1308 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1309 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1310 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1311 "windows so don't get too used to this.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1319 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1320 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1321 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1322 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1330 "support the continued work on this application and many other projects by "
1331 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1332 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1333 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1334 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1335 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1336 "behind the KDE community.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1344 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1345 "in your preferred language."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1353 "libraries and maintainers of this application."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1361 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1362 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1363 "a look!"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1369 msgid "Defocus Terminal Panel"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1373 #, kde-format
1374 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Empty Trash"
1381 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1384 #, kde-format
1385 msgid "Empties Trash to create free space"
1386 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1387
1388 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:button"
1391 msgid "Add Network Folder"
1392 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1393
1394 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgid_plural "Location Bars"
1399 msgstr[0] "Městnowy pas"
1400 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1401 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1402 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:148
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "&Edit File Type..."
1408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1409 msgid "&Edit File Type…"
1410 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:152
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 #| msgid "Select Items Matching..."
1416 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1417 msgid "Select Items Matching…"
1418 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:157
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1423 #| msgid "Select Items Matching..."
1424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1425 msgid "Unselect Items Matching…"
1426 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:163
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 msgid "Unselect All"
1432 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:178
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1437 msgid "App&lications"
1438 msgstr "Ap&likacije"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:179
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Go"
1443 msgid "&Network Folders"
1444 msgstr "&Syćowe zapiski"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:180
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 msgid "Trash"
1450 msgstr "Papjernik"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:183
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Go"
1455 msgid "Autostart"
1456 msgstr "Awtostart"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:189
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1461 #| msgid "Find File..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1463 msgid "Find File…"
1464 msgstr "Dataju namakać..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:195
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1469 msgid "Open &Terminal"
1470 msgstr "&Terminal wočinić"
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:447
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:window"
1475 msgid "Select"
1476 msgstr "Wuzwolić"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:447
1479 #, kde-format
1480 msgid "Select all items matching this pattern:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:452
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@title:window"
1486 msgid "Unselect"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:452
1490 #, kde-format
1491 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1495 #: dolphinpart.rc:5
1496 #, kde-format
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "&Wobdźěłać"
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1501 #: dolphinpart.rc:15
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Selection"
1505 msgstr "Wuzwolenje"
1506
1507 #. i18n: ectx: Menu (view)
1508 #: dolphinpart.rc:24
1509 #, kde-format
1510 msgid "&View"
1511 msgstr "&Napohlad"
1512
1513 #. i18n: ectx: Menu (go)
1514 #: dolphinpart.rc:33
1515 #, kde-format
1516 msgid "&Go"
1517 msgstr "&Dźi na"
1518
1519 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1520 #: dolphinpart.rc:41
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:menu"
1523 msgid "Tools"
1524 msgstr "Nastroje"
1525
1526 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1527 #: dolphinpart.rc:51
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:menu"
1530 msgid "Dolphin Toolbar"
1531 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1532
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1534 #, kde-format
1535 msgid "Recently Closed Tabs"
1536 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1537
1538 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1539 #, kde-format
1540 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1541 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1542
1543 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1545 #, kde-format
1546 msgid "Search for %1 in %2"
1547 msgstr "'%1' pytać w %2"
1548
1549 #: dolphintabbar.cpp:155
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgid "New Tab"
1553 msgstr "Nowy jězdnik"
1554
1555 #: dolphintabbar.cpp:156
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu"
1558 msgid "Detach Tab"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphintabbar.cpp:157
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu"
1564 msgid "Close Other Tabs"
1565 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1566
1567 #: dolphintabbar.cpp:158
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu"
1570 msgid "Close Tab"
1571 msgstr "Jězdnik začinić"
1572
1573 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1574 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1575 #: dolphintabwidget.cpp:506
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1578 #| msgid "%1 (%2)"
1579 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1580 msgid "%1 | (%2)"
1581 msgstr "%1 (%2)"
1582
1583 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1584 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1585 #: dolphintabwidget.cpp:510
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1588 msgid "(%1) | %2"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1592 #: dolphinui.rc:61
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Location Bar"
1596 msgstr "Městnowy pas"
1597
1598 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1599 #: dolphinui.rc:107
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:menu"
1602 msgid "Main Toolbar"
1603 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1604
1605 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1606 #, kde-kuit-format
1607 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1608 msgid ""
1609 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1610 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1611 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1612 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1613 "because following these folders from left to right leads here.</"
1614 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1615 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1616 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1617 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1623 msgid "This folder is not writable for you."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1627 #, kde-kuit-format
1628 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1629 msgid ""
1630 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1631 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1632 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1633 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1634 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1635 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1636 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1637 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1638 "find an item.</item></list></para>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1642 #, kde-format
1643 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1647 #, kde-format
1648 msgid "Search"
1649 msgstr "Pytać"
1650
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1652 #, kde-format
1653 msgid "Search for %1"
1654 msgstr "'%1' pytać"
1655
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@info:progress"
1659 #| msgid "Loading folder..."
1660 msgctxt "@info:progress"
1661 msgid "Loading folder…"
1662 msgstr "Začitam zapisk..."
1663
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@label:listbox"
1667 #| msgid "Sorting:"
1668 msgctxt "@info:progress"
1669 msgid "Sorting…"
1670 msgstr "Sortěrowanje:"
1671
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info"
1675 #| msgid "Searching..."
1676 msgctxt "@info"
1677 msgid "Searching…"
1678 msgstr "Pytam..."
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "No items found."
1684 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1690 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid ""
1696 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1697 msgstr ""
1698 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1699
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info:status"
1703 #| msgid "Invalid protocol"
1704 msgctxt "@info:status"
1705 msgid "Invalid protocol '%1'"
1706 msgstr "Njekorektny protokol"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid "Invalid protocol"
1712 msgstr "Njekorektny protokol"
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgid ""
1717 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:tooltip"
1723 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1729 #| msgid "Filter"
1730 msgid "Filter…"
1731 msgstr "Filter"
1732
1733 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:tooltip"
1736 msgid "Hide Filter Bar"
1737 msgstr "Filtrowy pas schować"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1742 msgid "\"%1\""
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1746 #, kde-format
1747 msgctxt ""
1748 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1749 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1750 msgstr ""
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1756 "folders."
1757 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1764 "folders."
1765 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1772 "files/folders."
1773 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1779 #| msgid "Invert Selection"
1780 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1781 msgid "One Selected File"
1782 msgid_plural "%1 Selected Files"
1783 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1784 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1785 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1786 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1792 msgid "One Selected Folder"
1793 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1794 msgstr[0] ""
1795 msgstr[1] ""
1796 msgstr[2] ""
1797 msgstr[3] ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:tooltip"
1802 #| msgid "Select Item"
1803 msgctxt ""
1804 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1805 "folders."
1806 msgid "One Selected Item"
1807 msgid_plural "%1 Selected Items"
1808 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1809 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1810 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1811 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1816 msgid "One File"
1817 msgid_plural "%1 Files"
1818 msgstr[0] ""
1819 msgstr[1] ""
1820 msgstr[2] ""
1821 msgstr[3] ""
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "1 Folder"
1827 #| msgid_plural "%1 Folders"
1828 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1829 msgid "One Folder"
1830 msgid_plural "%1 Folders"
1831 msgstr[0] "%1 zapisk"
1832 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1833 msgstr[2] "%1 zapiski"
1834 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@title:window"
1839 #| msgid "Rename Item"
1840 msgctxt ""
1841 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1842 msgid "One Item"
1843 msgid_plural "%1 Items"
1844 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1845 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1846 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1847 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intable"
1852 msgid "%1 item"
1853 msgid_plural "%1 items"
1854 msgstr[0] "%1 element"
1855 msgstr[1] "%1 elementaj"
1856 msgstr[2] "%1 elementy"
1857 msgstr[3] "%1 elementow"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "width × height"
1862 msgid "%1 × %2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1868 msgid "0 - 9"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group"
1874 msgid "Others"
1875 msgstr "Druhe"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Size"
1880 msgid "Folders"
1881 msgstr "Zapiski"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Size"
1886 msgid "Small"
1887 msgstr "Małe"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Size"
1892 msgid "Medium"
1893 msgstr "Srjedźanske"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Size"
1898 msgid "Big"
1899 msgstr "Wulke"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date"
1904 msgid "Today"
1905 msgstr "Dźensa"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Date"
1910 msgid "Yesterday"
1911 msgstr "Wčera"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1916 msgid "dddd"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "One Week Ago"
1930 msgstr "Před tydźenjom"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Two Weeks Ago"
1936 msgstr "Před njedźelomaj"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Three Weeks Ago"
1942 msgstr "Před třomi njedźelemi"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "Earlier this Month"
1948 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt ""
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt ""
1975 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1976 #| "full year number"
1977 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1978 msgctxt ""
1979 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1980 "current locale, and yyyy is full year number."
1981 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1988 "@title:group Date"
1989 msgid "%1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt ""
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt ""
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt ""
2061 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2062 #| "full year number"
2063 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2064 msgctxt ""
2065 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2067 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2068 "text that should not be formatted as a date"
2069 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2070 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2076 "context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2081 #, kde-format
2082 msgctxt ""
2083 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2084 "and yyyy is full year number"
2085 msgid "MMMM, yyyy"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2092 "group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2100 msgid "Read, "
2101 msgstr "Čitać, "
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2107 msgid "Write, "
2108 msgstr "Pisać, "
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2114 msgid "Execute, "
2115 msgstr "Wuwjesć, "
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2121 msgid "Forbidden"
2122 msgstr "Zakazane"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2127 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2128 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2129 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2130 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Name"
2135 msgstr "Mjeno"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Size"
2140 msgstr "Wulkosć"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Modified"
2145 msgstr "Změnjene"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2149 msgctxt "@tooltip"
2150 msgid "The date format can be selected in settings."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Created"
2156 msgstr "Wutworjene"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Accessed"
2161 msgstr "Wopytane"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Type"
2166 msgstr "Družina"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Rating"
2171 msgstr "Hódnoćenje"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Tags"
2176 msgstr "Tags"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Comment"
2181 msgstr "Přispomnjenje"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Title"
2186 msgstr "Titl"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Document"
2193 msgstr "Dokument"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Author"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Publisher"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2206 #, fuzzy
2207 #| msgctxt "@label"
2208 #| msgid "Line Count"
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Page Count"
2211 msgstr "Ličba linkow"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Word Count"
2216 msgstr "Ličba słowow"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Line Count"
2221 msgstr "Ličba linkow"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Date Photographed"
2226 msgstr "Fotografowane na dnju"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Image"
2233 msgstr "Wobraz"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2236 msgctxt "@label width x height"
2237 msgid "Dimensions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Šěrokosć"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Height"
2248 msgstr "Wysokosć"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Orientation"
2253 msgstr "Orientacija"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Artist"
2258 msgstr "Wuměłc"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Audio"
2266 msgstr "Zwuk"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Genre"
2271 msgstr "Družina"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Album"
2276 msgstr "Album"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Duration"
2281 msgstr "Dołhosć"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Bitrate"
2286 msgstr "Bitrate"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Track"
2291 msgstr "Track"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Release Year"
2296 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Aspect Ratio"
2301 msgstr "Poměr"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Video"
2306 msgstr "Widejo"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Frame Rate"
2311 msgstr "Frame Rate"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Path"
2316 msgstr "Puć"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Other"
2324 msgstr "Druhe"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "File Extension"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Deletion Time"
2334 msgstr "Čas zničenja"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Link Destination"
2339 msgstr "Cil wotkaza"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Downloaded From"
2344 msgstr "Sćehnjene z"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Permissions"
2349 msgstr "Přistupne prawa"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2352 msgctxt "@tooltip"
2353 msgid ""
2354 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2355 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Owner"
2361 msgstr "Wobsydnik"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "User Group"
2366 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:status"
2371 msgid "Unknown error."
2372 msgstr "Njeznaty zmylk."
2373
2374 #: main.cpp:122
2375 #, kde-format
2376 msgid "Dolphin"
2377 msgstr "Dolphin"
2378
2379 #: main.cpp:124
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@title"
2382 msgid "File Manager"
2383 msgstr "Datajowy rjadowar"
2384
2385 #: main.cpp:126
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.cpp:128
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Felix Ernst"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:129
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:credit"
2400 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2403 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2404
2405 #: main.cpp:131
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Méven Car"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:132
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2417 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2418
2419 #: main.cpp:134
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Elvis Angelaccio"
2423 msgstr "Elvis Angelaccio"
2424
2425 #: main.cpp:135
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@info:credit"
2428 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2431 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2432
2433 #: main.cpp:137
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Emmanuel Pescosta"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: main.cpp:138
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2443 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2444
2445 #: main.cpp:140
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Frank Reininghaus"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: main.cpp:141
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2455 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2456
2457 #: main.cpp:143
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Peter Penz"
2461 msgstr "Peter Penz"
2462
2463 #: main.cpp:144
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2467 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2468
2469 #: main.cpp:146
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Sebastian Trüg"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2476 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Developer"
2480 msgstr "Wuwiwar"
2481
2482 #: main.cpp:147
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "David Faure"
2486 msgstr "David Faure"
2487
2488 #: main.cpp:148
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Aaron J. Seigo"
2492 msgstr "Aaron J. Seigo"
2493
2494 #: main.cpp:149
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Rafael Fernández López"
2498 msgstr "Rafael Fernández López"
2499
2500 #: main.cpp:150
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Kevin Ottens"
2504 msgstr "Kevin Ottens"
2505
2506 #: main.cpp:151
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Holger Freyther"
2510 msgstr "Holger Freyther"
2511
2512 #: main.cpp:152
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Max Blazejak"
2516 msgstr "Max Blazejak"
2517
2518 #: main.cpp:153
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Michael Austin"
2522 msgstr "Michael Austin"
2523
2524 #: main.cpp:153
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Documentation"
2528 msgstr "Dokumentacija"
2529
2530 #: main.cpp:163
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:shell"
2533 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:165
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:shell"
2539 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:166
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:shell"
2545 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:168
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:shell"
2551 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:169
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:shell"
2557 msgid "Document to open"
2558 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2559
2560 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2561 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2562 #, kde-format
2563 msgid "Hidden files shown"
2564 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2567 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2568 #, kde-format
2569 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2573 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2574 #, kde-format
2575 msgid "Automatic scrolling"
2576 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2577
2578 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgid "Cut"
2582 msgstr "Wutřihać"
2583
2584 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Copy"
2588 msgstr "Kopěrować"
2589
2590 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@action:inmenu"
2593 #| msgid "Rename..."
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Rename…"
2596 msgstr "Přemjenować..."
2597
2598 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Move to Trash"
2602 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2603
2604 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Delete"
2608 msgstr "Zničić"
2609
2610 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Show Hidden Files"
2614 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2615
2616 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Limit to Home Directory"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgid "Automatic Scrolling"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Properties"
2632 msgstr "Swójstwa"
2633
2634 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2635 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2636 #, kde-format
2637 msgid "Previews shown"
2638 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2639
2640 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2641 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2642 #, kde-format
2643 msgid "Auto-Play media files"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2647 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2650 #| msgid "Show Filter Bar"
2651 msgid "Show item on hover"
2652 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2653
2654 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2655 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2656 #, kde-format
2657 msgid "Date display format"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Preview"
2664 msgstr "Přehladka"
2665
2666 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Auto-Play media files"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2675 #| msgid "Show Filter Bar"
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Show item on hover"
2678 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2679
2680 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2683 #| msgid "Configure"
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2685 msgid "Configure…"
2686 msgstr "Připrawić"
2687
2688 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Condensed Date"
2692 msgstr "Krótki datum"
2693
2694 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@label::textbox"
2697 msgid "Select which data should be shown:"
2698 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2699
2700 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "%1 item selected"
2704 msgid_plural "%1 items selected"
2705 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2706 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2707 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2708 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2709
2710 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2711 #, kde-format
2712 msgid "play"
2713 msgstr "wothrawać"
2714
2715 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2716 #, kde-format
2717 msgid "pause"
2718 msgstr "pozastajić"
2719
2720 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2721 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2722 #, kde-format
2723 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@action:inmenu"
2729 #| msgid "Configure Trash..."
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Configure Trash…"
2732 msgstr "Papjernik připrawić..."
2733
2734 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2735 #, kde-format
2736 msgid ""
2737 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2738 "and then reopen the panel."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2742 #, kde-format
2743 msgid "Install Konsole"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2747 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2748 #, kde-format
2749 msgid "Location"
2750 msgstr "Městno"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2754 #, kde-format
2755 msgid "What"
2756 msgstr "Što"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "Any Type"
2762 msgstr "Wšě družiny"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Folders"
2768 msgstr "Zapiski"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Documents"
2774 msgstr "Dokumenty"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Wobrazy"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Audio Files"
2786 msgstr "Zwukowe dataje"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Videos"
2792 msgstr "Widejowe dataje"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Any Date"
2798 msgstr "Kóždy datum"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Today"
2804 msgstr "Dźensa"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Yesterday"
2810 msgstr "Wčera"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "This Week"
2816 msgstr "Tutón tydźeń"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Month"
2822 msgstr "Tutón měsac"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "This Year"
2828 msgstr "Lětsa"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "Any Rating"
2834 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "1 or more"
2840 msgstr "1 abo wjace"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "2 or more"
2846 msgstr "2 abo wjace"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "3 or more"
2852 msgstr "3 abo wjace"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "4 or more"
2858 msgstr "4 abo wjace"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Highest Rating"
2864 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Clear Selection"
2870 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "String list separator"
2875 msgid ", "
2876 msgstr ", "
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2881 #| msgid "No Tags"
2882 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2883 msgid "Tag: %2"
2884 msgid_plural "Tags: %2"
2885 msgstr[0] "Žane etikety"
2886 msgstr[1] "Žane etikety"
2887 msgstr[2] "Žane etikety"
2888 msgstr[3] "Žane etikety"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@label"
2893 #| msgid "New Tag..."
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Add Tags"
2896 msgstr "Nowy etiket..."
2897
2898 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "action:button"
2901 msgid "From Here (%1)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "action:button"
2913 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@label"
2919 #| msgid "Grid spacing"
2920 msgctxt "@info:tooltip"
2921 msgid "Quit searching"
2922 msgstr "Wotstawki w rastrje"
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@title"
2927 #| msgid "File Manager"
2928 msgctxt "action:button"
2929 msgid "Filename"
2930 msgstr "Datajowy rjadowar"
2931
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@label"
2935 #| msgid "Add Comment..."
2936 msgctxt "action:button"
2937 msgid "Content"
2938 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
2939
2940 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "action:button"
2943 msgid "From Here"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2949 #| msgid "Your emails"
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Your files"
2952 msgstr "edi.werner@gmx.de"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Search in your home directory"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2963 #| msgid "Open %1"
2964 msgid "Open %1"
2965 msgstr "%1 wočinić"
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2968 #, kde-format
2969 msgctxt ""
2970 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2971 "user entered."
2972 msgid "Query Results from '%1'"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2978 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2982 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:button"
2988 #| msgid "Cancel"
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Cancel Copying"
2991 msgstr "Přetorhnyć"
2992
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2996 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@label"
3009 #| msgid "Show preview"
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3012 msgstr "Přehladku pokazać"
3013
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:button"
3018 #| msgid "Cancel"
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Cancel Cutting"
3021 msgstr "Přetorhnyć"
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:button"
3035 msgid "Cancel"
3036 msgstr "Přetorhnyć"
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@title:window"
3048 #| msgid "Information"
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Cancel Duplicating"
3051 msgstr "Informacija"
3052
3053 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3054 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action keep short"
3058 msgid "More"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:button"
3072 #| msgid "Cancel"
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel Moving"
3075 msgstr "Přetorhnyć"
3076
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3084 #, kde-kuit-format
3085 msgid ""
3086 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3087 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3088 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3089 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3090 "para>"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3094 #, kde-format
3095 msgctxt ""
3096 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3097 msgid "Paste from Clipboard"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3103 msgid "Dismiss This Reminder"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3109 msgid "Don't Remind Me Again"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3115 msgid ""
3116 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3117 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action:button"
3124 msgid "Cancel Renaming"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3128 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3129 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3130 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3131 #. and a fallback will be used.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action"
3135 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3136 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3137 msgstr[0] ""
3138 msgstr[1] ""
3139 msgstr[2] ""
3140 msgstr[3] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3154 msgstr[2] ""
3155 msgstr[3] ""
3156
3157 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3158 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3161 #. and a fallback will be used.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action"
3165 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3166 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3167 msgstr[0] ""
3168 msgstr[1] ""
3169 msgstr[2] ""
3170 msgstr[3] ""
3171
3172 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3173 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3174 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3175 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3176 #. and a fallback will be used.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action"
3180 msgid "Permanently Delete %2"
3181 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3182 msgstr[0] ""
3183 msgstr[1] ""
3184 msgstr[2] ""
3185 msgstr[3] ""
3186
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Duplicate %2"
3196 msgid_plural "Duplicate %2"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3199 msgstr[2] ""
3200 msgstr[3] ""
3201
3202 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3203 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3206 #. and a fallback will be used.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:inmenu"
3210 #| msgid "Move to Trash"
3211 msgctxt "@action"
3212 msgid "Move %2 to the Trash"
3213 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3214 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3215 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3216 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3217 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:button"
3227 #| msgid "Rename"
3228 msgctxt "@action"
3229 msgid "Rename %2"
3230 msgid_plural "Rename %2"
3231 msgstr[0] "Přemjenować"
3232 msgstr[1] "Přemjenować"
3233 msgstr[2] "Přemjenować"
3234 msgstr[3] "Přemjenować"
3235
3236 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3237 #, kde-kuit-format
3238 msgctxt "@info:whatsthis"
3239 msgid ""
3240 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3241 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3242 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3243 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3244 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3245 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3246 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3247 "the current selection.</para>"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3253 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:menu"
3259 #| msgid "Selection"
3260 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3261 msgid "Selection Mode"
3262 msgstr "Wuzwolenje"
3263
3264 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@title:menu"
3267 #| msgid "Selection"
3268 msgctxt "@action:button"
3269 msgid "Exit Selection Mode"
3270 msgstr "Wuzwolenje"
3271
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@label:textbox"
3275 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Search"
3281 msgctxt "@label:textbox"
3282 msgid "Search…"
3283 msgstr "Pytać"
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action:button"
3288 msgid "Download New Services…"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info"
3294 msgid ""
3295 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3296 "settings."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info"
3302 msgid "Restart now?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Delete"
3309 msgctxt "@option:check"
3310 msgid "Delete"
3311 msgstr "zničić"
3312
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@option:check"
3316 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3317 msgctxt "@option:check"
3318 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3319 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3320
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3324 #| msgid "%1 (%2)"
3325 msgctxt "@item:inmenu"
3326 msgid "%1: %2"
3327 msgstr "%1 (%2)"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3335 #, kde-format
3336 msgid "Use system font"
3337 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3341 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3344 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3345 #, kde-format
3346 msgid "Icon size"
3347 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3350 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3352 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3354 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3355 #, kde-format
3356 msgid "Preview size"
3357 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3360 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3361 #, kde-format
3362 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3367 #, kde-format
3368 msgid "How we display the size of directories"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3376 msgid "Show the content count"
3377 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3384 msgid "Show the content size"
3385 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3389 #, kde-format
3390 msgid "Do not show any directory size"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3395 #, kde-format
3396 msgid "Recursive directory size limit"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3400 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3401 #, kde-format
3402 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3406 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@label"
3409 #| msgid "Permissions"
3410 msgid "Permissions style format"
3411 msgstr "Přistupne prawa"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@label"
3417 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3418 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3419 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@label"
3425 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3426 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3427 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@label"
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3441 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@label"
3447 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3448 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3449 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3452 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@label"
3455 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3456 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3457 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@label"
3463 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3464 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3465 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3468 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label"
3471 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3472 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3473 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@label"
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3486 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3487 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@label"
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3495 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@label"
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3503 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3507 #, kde-format
3508 msgid "Position of columns"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3513 #, kde-format
3514 msgid "Side Padding"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3519 #, kde-format
3520 msgid "Highlight entire row"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3524 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@label"
3527 #| msgid "Expandable folders"
3528 msgid "Expandable folders"
3529 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Show hidden files"
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Hidden files shown"
3538 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3546 "will be shown in the file view."
3547 msgstr ""
3548 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3549 "započinaja, w napohledźe datajow."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3555 #| msgid "Permissions"
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Version"
3558 msgstr "Přistupne prawa"
3559
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@info:whatsthis"
3564 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "View Mode"
3572 msgstr "Družina napohlada"
3573
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3578 msgid ""
3579 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3580 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3581 msgstr ""
3582 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3583 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3589 #| msgid "Preview"
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Previews shown"
3592 msgstr "Přehladka"
3593
3594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 msgid ""
3599 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3600 "icon."
3601 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@label"
3607 #| msgid "Categorized Sorting"
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "Grouped Sorting"
3610 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3616 #| msgid ""
3617 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3618 #| "category."
3619 msgctxt "@info:whatsthis"
3620 msgid ""
3621 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3622 msgstr ""
3623 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Sort files by"
3630 msgstr "Dataje sortěrować po"
3631
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3636 #| msgid ""
3637 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3638 #| "performed on."
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3640 msgid ""
3641 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3642 "performed on."
3643 msgstr ""
3644 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3645 "relewantny za sortěrowanje."
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@label"
3651 msgid "Order in which to sort files"
3652 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@label"
3658 #| msgid "Show preview"
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3661 msgstr "Přehladku pokazać"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@label"
3667 #| msgid "Show preview"
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Show hidden files and folders last"
3670 msgstr "Přehladku pokazać"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Visible roles"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@label"
3683 #| msgid "Column width"
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Header column widths"
3686 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Properties last changed"
3693 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3700 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@title:window"
3706 #| msgid "Additional Information"
3707 msgctxt "@label"
3708 msgid "Additional Information"
3709 msgstr "Dodatna informacija"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:menu"
3715 #| msgid "Selection"
3716 msgid "Select Action"
3717 msgstr "Wuzwolenje"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3723 #| msgid "Custom Font"
3724 msgid "Custom Action"
3725 msgstr "Postajene pismo"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@label"
3731 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3732 msgid "Should the URL be editable for the user"
3733 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3737 #, kde-format
3738 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label"
3745 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3746 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3747 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@label"
3753 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3754 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3755 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3762 "instance"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3767 #, kde-format
3768 msgid ""
3769 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3770 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3771 "were removed/renamed ...etc"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@label"
3778 #| msgid "Is the application started the first time"
3779 msgid ""
3780 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3781 "UI)"
3782 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@label"
3788 #| msgid "Home URL"
3789 msgid "Home URL"
3790 msgstr "Domjaca URL"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@action:inmenu"
3796 #| msgid "Open in New Tab"
3797 msgid "Remember open folders and tabs"
3798 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3802 #, kde-format
3803 msgid "Place two views side by side"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@label"
3810 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3811 msgid "Should the filter bar be shown"
3812 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@label"
3818 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3819 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3820 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@label"
3826 #| msgid "Browse through archives"
3827 msgid "Browse through archives"
3828 msgstr "Archiwy přelistować"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3832 #, kde-format
3833 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3841 "running in the Terminal panel."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label"
3848 #| msgid "Rename inline"
3849 msgid "Rename single items inline"
3850 msgstr "Na lince přemjenować"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@label"
3856 #| msgid "Show selection toggle"
3857 msgid "Show selection toggle"
3858 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3865 "mode bottom bar."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3870 #, kde-format
3871 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3876 #, kde-format
3877 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3882 #, kde-format
3883 msgid "New tab will be open after last one"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3890 #| msgid "Show Filter Bar"
3891 msgid "Show item information on hover"
3892 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@label"
3898 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3899 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3900 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label"
3906 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3907 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3908 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@label"
3914 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3915 msgid "Show the statusbar"
3916 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@label"
3922 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3923 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3924 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@label"
3930 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3931 msgid "Show the space information in the statusbar"
3932 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3936 #, kde-format
3937 msgid "Lock the layout of the panels"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3942 #, kde-format
3943 msgid "Enlarge Small Previews"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3948 #, kde-format
3949 msgid ""
3950 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3951 "items"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3956 #, kde-format
3957 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group"
3964 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3965 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3966 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@title:group"
3972 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3973 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3974 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label:listbox"
3980 #| msgid "Text width:"
3981 msgid "Text width index"
3982 msgstr "Šěrokosć teksta:"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3986 #, kde-format
3987 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3991 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3992 #, kde-format
3993 msgid "Enabled plugins"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@label"
3999 #| msgid "Change Tags..."
4000 msgctxt "@title:window"
4001 msgid "Configure"
4002 msgstr "Etikety změnić..."
4003
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@title:group Interface settings"
4007 msgid "Interface"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "&View"
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "View"
4015 msgstr "&Napohlad"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@title:group"
4020 #| msgid "Context Menu"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Context Menu"
4023 msgstr "Kontekstowy meni"
4024
4025 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@label"
4028 #| msgid "Trash"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Trash"
4031 msgstr "Papjernik"
4032
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "User Feedback"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4040 #, kde-format
4041 msgid ""
4042 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4046 #, kde-format
4047 msgid "Warning"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group"
4053 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4056 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4061 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Moving files or folders to trash"
4064 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Empty Trash"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Emptying trash"
4072 msgstr "Prózdny papjernik"
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4077 #| msgid "Deleting files or folders"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Deleting files or folders"
4080 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@title:group"
4085 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@label"
4105 #| msgid "Show preview"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many folders at once"
4108 msgstr "Přehladku pokazać"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many terminals at once"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Switching to act as an administrator"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "When opening an executable file:"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4129 #, kde-format
4130 msgid "Always ask"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4136 #| msgid "App&lications"
4137 msgid "Open in application"
4138 msgstr "Ap&likacije"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4141 #, kde-format
4142 msgid "Run script"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4148 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4154 #| msgid "Replace Location"
4155 msgctxt "@action:button"
4156 msgid "Select Home Location"
4157 msgstr "Městno narunać"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@action:button"
4162 msgid "Use Current Location"
4163 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@action:button"
4168 msgid "Use Default Location"
4169 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@option:check"
4174 #| msgid "Show in groups"
4175 msgctxt "@label:textbox"
4176 msgid "Show on startup:"
4177 msgstr "po skupinach pokazać"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4182 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@label"
4188 #| msgid "Show preview"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4190 msgid "Opening Folders:"
4191 msgstr "Přehladku pokazać"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show full path inside location bar"
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Show full path in title bar"
4199 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4204 #| msgid "New &Window"
4205 msgctxt "@label:checkbox"
4206 msgid "Window:"
4207 msgstr "Nowe &wokno"
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Show filter bar"
4213 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4214 msgid "Show filter bar"
4215 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Close Tab"
4221 msgctxt "option:radio"
4222 msgid "After current tab"
4223 msgstr "Tabulator začinić"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "At end of tab bar"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Open new tabs: "
4237 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:check split view panes"
4242 msgid "Switch between views with Tab key"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@info"
4248 #| msgid "Split view"
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "Split view: "
4251 msgstr "Napohlad dźělić"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:check"
4256 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4260 #, kde-format
4261 msgid ""
4262 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4263 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 #| msgid "Split view mode"
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Begin in split view mode"
4272 msgstr "Dźěleny napohlad"
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4277 #| msgid "New &Window"
4278 msgid "New windows:"
4279 msgstr "Nowe &wokno"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@info"
4284 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4285 msgctxt "@info"
4286 msgid ""
4287 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4288 "be applied."
4289 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4290
4291 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@title:group Size"
4294 #| msgid "Folders"
4295 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4296 msgid "Folders && Tabs"
4297 msgstr "Zapiski"
4298
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4300 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4303 #| msgid "Preview"
4304 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4305 msgid "Previews"
4306 msgstr "Přehladka"
4307
4308 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4309 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@title:window"
4312 #| msgid "Information"
4313 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4314 msgid "Confirmations"
4315 msgstr "Informacija"
4316
4317 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:menu"
4320 #| msgid "Panels"
4321 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4322 msgid "Panels"
4323 msgstr "Panele"
4324
4325 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Location Bar"
4329 #| msgid_plural "Location Bars"
4330 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4331 msgid "Status && Location bars"
4332 msgstr "Městnowy pas"
4333
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@option:check"
4337 #| msgid "Show preview"
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Show previews"
4340 msgstr "Přehladku pokazać"
4341
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check"
4345 msgid "Auto-play media files"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4351 #| msgid "Show Filter Bar"
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show item on hover"
4354 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4355
4356 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@title:window"
4371 #| msgid "Information"
4372 msgctxt "@label:checkbox"
4373 msgid "Information Panel:"
4374 msgstr "Informacija"
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info"
4379 msgid ""
4380 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4381 "pressing the right mouse button on a panel."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@label"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Show previews in the view for:"
4390 msgstr "Přehladku pokazać"
4391
4392 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4393 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4394 #. or "Show previews for [files of any size]".
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show preview"
4400 msgctxt "@label:spinbox"
4401 msgid "Show previews for"
4402 msgstr "Přehladku pokazać"
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4406 #, kde-format
4407 msgctxt ""
4408 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4409 "MiB]'"
4410 msgid "files below "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4414 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4417 msgid " MiB"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4423 msgid "files of any size"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4429 #| msgid "Your emails"
4430 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4431 msgid "no file"
4432 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@label"
4437 #| msgid "Show preview"
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show previews for folders"
4440 msgstr "Přehladku pokazać"
4441
4442 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4443 #, kde-kuit-format
4444 msgctxt "@info"
4445 msgid ""
4446 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4447 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4448 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4449 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@label:textbox"
4455 #| msgid "Location:"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Local storage:"
4458 msgstr "Městno:"
4459
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@action:inmenu"
4463 #| msgid "Restore"
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Remote storage:"
4466 msgstr "Stary staw"
4467
4468 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4471 #| msgid "Status Bar"
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Show status bar"
4474 msgstr "statusowy pas"
4475
4476 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Show zoom slider"
4480 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4481
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show space information"
4486 msgstr "Informaciju wo městnje"
4487
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group"
4491 #| msgid "Status Bar"
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Status Bar: "
4494 msgstr "statusowy pas"
4495
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4499 #| msgid "Editable location bar"
4500 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 msgid "Make location bar editable"
4502 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4503
4504 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@action:inmenu"
4507 #| msgid "Location Bar"
4508 #| msgid_plural "Location Bars"
4509 msgid "Location bar:"
4510 msgstr "Městnowy pas"
4511
4512 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4515 msgid "Show full path inside location bar"
4516 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4517
4518 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4521 msgid "Behavior"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab"
4528 msgid "Icons"
4529 msgstr "Piktogramy"
4530
4531 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:tab"
4535 msgid "Compact"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:tab"
4542 msgid "Details"
4543 msgstr "Nadrobnosće"
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "option:radio"
4548 msgid "Natural"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:listbox"
4566 #| msgid "Sorting:"
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Sorting mode: "
4569 msgstr "Sortěrowanje:"
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label:textbox"
4574 #| msgid "Number of lines:"
4575 msgctxt "option:radio"
4576 msgid "Show number of items"
4577 msgstr "Ličba linkow:"
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "option:radio"
4582 msgid "Show size of contents, up to "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@option:check"
4588 #| msgid "Show zoom slider"
4589 msgctxt "option:radio"
4590 msgid "Show no size"
4591 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4594 #, kde-format
4595 msgid " level deep"
4596 msgid_plural " levels deep"
4597 msgstr[0] ""
4598 msgstr[1] ""
4599 msgstr[2] ""
4600 msgstr[3] ""
4601
4602 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:window"
4605 #| msgid "Folders"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Folder size:"
4608 msgstr "Zapiski"
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "option:radio as in relative date"
4613 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4619 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4625 #| msgid "Date"
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Date style:"
4628 msgstr "Datum"
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4633 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "option:radio as numeric style"
4639 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "option:radio as combined style"
4645 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4651 #| msgid "Permissions"
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Permissions style:"
4654 msgstr "Přistupne prawa"
4655
4656 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4659 msgid "System Font"
4660 msgstr "Systemowe pismo"
4661
4662 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4665 msgid "Custom Font"
4666 msgstr "Postajene pismo"
4667
4668 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4671 #| msgid "Choose..."
4672 msgctxt "@action:button Choose font"
4673 msgid "Choose…"
4674 msgstr "Wuzwolić..."
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:radio"
4679 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4680 msgctxt "@option:radio"
4681 msgid "Use common display style for all folders"
4682 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4683
4684 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4685 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@info"
4689 msgid ""
4690 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4691 "custom display style."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@option:radio"
4697 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4698 msgctxt "@option:radio"
4699 msgid "Remember display style for each folder"
4700 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@info"
4705 msgid ""
4706 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4707 "properties for."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4713 #| msgid "Date"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Display style: "
4716 msgstr "Datum"
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Open archives as folder"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:check"
4727 msgid "Open folders during drag operations"
4728 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Browsing: "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4739 #| msgid "Show Filter Bar"
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show item information on hover"
4742 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4743
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Miscellaneous: "
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show selection marker"
4755 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@label"
4760 #| msgid "Rename inline"
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Rename single items inline"
4763 msgstr "Na lince přemjenować"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4766 #, kde-format
4767 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:check"
4773 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4777 #, kde-format
4778 msgctxt ""
4779 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4780 msgid ""
4781 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4782 "%1"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4786 #, kde-format
4787 msgctxt ""
4788 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4789 "background setting"
4790 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox"
4797 msgid "Nothing"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4803 #| msgid "Custom Font"
4804 msgctxt "@item:inlistbox"
4805 msgid "Custom Command"
4806 msgstr "Postajene pismo"
4807
4808 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4809 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4810 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4811 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4815 #| msgid "Deleting files or folders"
4816 msgctxt "@info"
4817 msgid "Double-click triggers"
4818 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Background: "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4827 #, kde-format
4828 msgctxt ""
4829 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4830 "background setting"
4831 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4837 msgid "Command…"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@label"
4843 msgid ""
4844 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@title:group General settings"
4850 #| msgid "General"
4851 msgctxt "@title:tab General View settings"
4852 msgid "General"
4853 msgstr "Powšitkownje"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@label"
4858 #| msgid "Add Comment..."
4859 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4860 msgid "Content Display"
4861 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@label:listbox"
4866 #| msgid "Default:"
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Default icon size:"
4869 msgstr "Standard:"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label"
4874 #| msgid "Preview size"
4875 msgctxt "@label:listbox"
4876 msgid "Preview icon size:"
4877 msgstr "Wulkosć přehladki"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@label:listbox"
4882 msgid "Label font:"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@title:group Size"
4888 #| msgid "Small"
4889 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4890 msgid "Small"
4891 msgstr "Małe"
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@title:group Size"
4896 #| msgid "Medium"
4897 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4898 msgid "Medium"
4899 msgstr "Srjedźanske"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4904 #| msgid "Large"
4905 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4906 msgid "Large"
4907 msgstr "Wulke"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4912 #| msgid "Huge"
4913 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4914 msgid "Huge"
4915 msgstr "Hoberske"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label"
4920 #| msgid "Item width"
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Label width:"
4923 msgstr "Šěrokosć objektow"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4928 msgid "Unlimited"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4934 msgid "1"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4940 msgid "2"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4946 msgid "3"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4952 msgid "4"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4958 msgid "5"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@label:slider"
4964 #| msgid "Maximum file size:"
4965 msgctxt "@label:listbox"
4966 msgid "Maximum lines:"
4967 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4972 msgid "Unlimited"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:group Size"
4978 #| msgid "Small"
4979 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4980 msgid "Small"
4981 msgstr "Małe"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:group Size"
4986 #| msgid "Medium"
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4988 msgid "Medium"
4989 msgstr "Srjedźanske"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4994 #| msgid "Large"
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4996 msgid "Large"
4997 msgstr "Wulke"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@label:listbox"
5002 #| msgid "Text width:"
5003 msgctxt "@label:listbox"
5004 msgid "Maximum width:"
5005 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5006
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@label"
5010 #| msgid "Expandable folders"
5011 msgctxt "@option:check"
5012 msgid "Expandable"
5013 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@title:window"
5018 #| msgid "Folders"
5019 msgctxt "@label:checkbox"
5020 msgid "Folders:"
5021 msgstr "Zapiski"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5026 msgid "By clicking anywhere on the row"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking on icon or name"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@label"
5039 #| msgid "Show preview"
5040 msgctxt "@title:group"
5041 msgid "Open files and folders:"
5042 msgstr "Přehladku pokazać"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5045 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:tooltip"
5048 msgid "Size: 1 pixel"
5049 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5050 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5051 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5052 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5053 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@title:window"
5058 msgid "View Display Style"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@item:inlistbox"
5064 msgid "Icons"
5065 msgstr "Piktogramy"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox"
5070 msgid "Compact"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@item:inlistbox"
5076 msgid "Details"
5077 msgstr "Nadrobnosće"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5082 msgid "Ascending"
5083 msgstr "Stupajo"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5088 msgid "Descending"
5089 msgstr "Spadujo"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5094 #| msgid "Show filter bar"
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show folders first"
5097 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@option:check"
5102 #| msgid "Show hidden files"
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show hidden files last"
5105 msgstr "schowane dataje pokazać"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show preview"
5111 msgstr "Přehladku pokazać"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Show in groups"
5117 msgstr "Po skupinach pokazać"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:check"
5122 msgid "Show hidden files"
5123 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@title:window"
5128 #| msgid "Additional Information"
5129 msgctxt "@title:group"
5130 msgid "Additional Information"
5131 msgstr "Dodatna informacija"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5134 #, kde-format
5135 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@label:listbox"
5141 msgid "View mode:"
5142 msgstr "Družina napohlada:"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@label:listbox"
5147 msgid "Sorting:"
5148 msgstr "Sortěrowanje:"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group"
5153 #| msgid "View Properties"
5154 msgid "View options:"
5155 msgstr "Swójstwa napohlada"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5160 msgid "Current folder"
5161 msgstr "Aktualny zapisk"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5166 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5167 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5168 msgid "Current folder and sub-folders"
5169 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 msgid "All folders"
5175 msgstr "Wšě zapiski"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:group"
5180 msgid "Apply to:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@option:check"
5186 #| msgid "Use as default for new folders"
5187 msgctxt "@option:check"
5188 msgid "Use as default view settings"
5189 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@info"
5194 #| msgid ""
5195 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5196 #| "continue?"
5197 msgctxt "@info"
5198 msgid ""
5199 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5200 "continue?"
5201 msgstr ""
5202 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5203 "pokročować?"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info"
5208 msgid ""
5209 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5210 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5211
5212 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@title:window"
5215 msgid "Applying View Properties"
5216 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5217
5218 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@info:progress"
5221 msgid "Counting folders: %1"
5222 msgstr "Liču zapiski: %1"
5223
5224 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:progress"
5227 msgid "Folders: %1"
5228 msgstr "Zapiski: %1"
5229
5230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5233 msgid "Zoom:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5237 #, kde-format
5238 msgid "Zoom"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5244 msgid "Sets the size of the file icons."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5250 #| msgid "Stop"
5251 msgid "Stop"
5252 msgstr "Zastajić"
5253
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label:listbox"
5257 #| msgid "Sorting:"
5258 msgctxt "@tooltip"
5259 msgid "Stop loading"
5260 msgstr "Sortěrowanje:"
5261
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5263 #, kde-kuit-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5265 msgid ""
5266 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5267 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5268 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5269 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5270 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5271 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5272 "device.</item></list></para>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@option:check"
5278 #| msgid "Show zoom slider"
5279 msgctxt "@action:inmenu"
5280 msgid "Show Zoom Slider"
5281 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5282
5283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@option:check"
5286 #| msgid "Show space information"
5287 msgctxt "@action:inmenu"
5288 msgid "Show Space Information"
5289 msgstr "Informaciju wo městnje"
5290
5291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5292 #, kde-format
5293 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5297 #, kde-format
5298 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5302 #, kde-format
5303 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5307 #, kde-format
5308 msgid "KDiskFree"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:status Free disk space"
5314 msgid "%1 free"
5315 msgstr "%1 swobodne"
5316
5317 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5320 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5326 msgid ""
5327 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5328 "Press to manage disk space usage."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5332 #, kde-format
5333 msgid "Trash Emptied"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5337 #, kde-format
5338 msgid "The Trash was emptied."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:window"
5344 #| msgid "Places"
5345 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5346 msgid "Places"
5347 msgstr "Městna"
5348
5349 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5352 msgid "Count of available Network Shares"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5358 #| msgid "Sett&ings"
5359 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5360 msgid "Settings"
5361 msgstr "Nas&tajenja"
5362
5363 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5366 msgid "A subset of Dolphin settings."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5370 #, kde-format
5371 msgid "Select Remote Charset"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5375 #, kde-format
5376 msgid "Default"
5377 msgstr "Standard"
5378
5379 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5380 #, kde-format
5381 msgid "Reload"
5382 msgstr "Znowa začitać"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:654
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@info:status"
5387 #| msgid "1 Folder selected"
5388 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "1 folder selected"
5391 msgid_plural "%1 folders selected"
5392 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5393 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5394 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5395 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:655
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@info:status"
5400 #| msgid "1 File selected"
5401 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5402 msgctxt "@info:status"
5403 msgid "1 file selected"
5404 msgid_plural "%1 files selected"
5405 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5406 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5407 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5408 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:657
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5413 #| msgid "1 Folder"
5414 #| msgid_plural "%1 Folders"
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "1 folder"
5417 msgid_plural "%1 folders"
5418 msgstr[0] "%1 zapisk"
5419 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5420 msgstr[2] "%1 zapiski"
5421 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:658
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5426 #| msgid "Your emails"
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "1 file"
5429 msgid_plural "%1 files"
5430 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5431 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5432 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5433 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:662
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5438 msgid "%1, %2 (%3)"
5439 msgstr "%1, %2 (%3)"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:664
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@info:status files (size)"
5444 msgid "%1 (%2)"
5445 msgstr "%1 (%2)"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:668
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "0 folders, 0 files"
5453 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "<filename> copy"
5458 msgid "%1 copy"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:1077
5462 #, kde-format
5463 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5464 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5465 msgstr[0] ""
5466 msgstr[1] ""
5467 msgstr[2] ""
5468 msgstr[3] ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:1082
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5473 #| msgid "Open %1"
5474 msgctxt "@action:button"
5475 msgid "Open %1 Item"
5476 msgid_plural "Open %1 Items"
5477 msgstr[0] "%1 wočinić"
5478 msgstr[1] "%1 wočinić"
5479 msgstr[2] "%1 wočinić"
5480 msgstr[3] "%1 wočinić"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1212
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu"
5485 msgid "Side Padding"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1216
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@label"
5491 #| msgid "Column width"
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Automatic Column Widths"
5494 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1221
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@label"
5499 #| msgid "Column width"
5500 msgctxt "@action:inmenu"
5501 msgid "Custom Column Widths"
5502 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:1827
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info:status"
5507 #| msgid "Move to trash operation completed."
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "Trash operation completed."
5510 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1837
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "Delete operation completed."
5516 msgstr "Dowumazane."
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:1993
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@label"
5521 #| msgid "Rename inline"
5522 msgctxt "@action:button"
5523 msgid "Rename and Hide"
5524 msgstr "Na lince přemjenować"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:1997
5527 #, kde-format
5528 msgid ""
5529 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5530 "Do you still want to rename it?"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:1999
5534 #, kde-format
5535 msgid ""
5536 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5537 "Do you still want to rename it?"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2001
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@action:inmenu"
5543 #| msgid "Show Hidden Files"
5544 msgid "Hide this File?"
5545 msgstr "schowane dataje pokazać"
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2001
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@title:group"
5550 #| msgid "Home Folder"
5551 msgid "Hide this Folder?"
5552 msgstr "Domjacy zapisk"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2051
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "The location is empty."
5558 msgstr "Městnosć je prózdna."
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2053
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "The location '%1' is invalid."
5564 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2322
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgid "Loading..."
5569 msgid "Loading…"
5570 msgstr "Čitam..."
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2341
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@info:progress"
5575 #| msgid "Loading folder..."
5576 msgid "Loading canceled"
5577 msgstr "Začitam zapisk..."
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2343
5580 #, kde-format
5581 msgid "No items matching the filter"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2345
5585 #, kde-format
5586 msgid "No items matching the search"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2347
5590 #, kde-format
5591 msgid "Trash is empty"
5592 msgstr "Papjernik je prózdny"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2350
5595 #, kde-format
5596 msgid "No tags"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2353
5600 #, kde-format
5601 msgid "No files tagged with \"%1\""
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2357
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #| msgid "Close Tab"
5608 msgid "No recently used items"
5609 msgstr "Tabulator začinić"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:2359
5612 #, kde-format
5613 msgid "No shared folders found"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:2361
5617 #, kde-format
5618 msgid "No relevant network resources found"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2363
5622 #, kde-format
5623 msgid "No MTP-compatible devices found"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2365
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "@info:status"
5629 #| msgid "No items found."
5630 msgid "No Apple devices found"
5631 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2367
5634 #, kde-format
5635 msgid "No Bluetooth devices found"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2369
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@title:group Size"
5641 #| msgid "Folders"
5642 msgid "Folder is empty"
5643 msgstr "Zapiski"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action"
5648 #| msgid "Create Folder..."
5649 msgctxt "@action"
5650 msgid "Create Folder…"
5651 msgstr "Zapisk stworić..."
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5658 "items at once results in their new names differing only in a number."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis"
5664 msgid ""
5665 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5666 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5667 "deleted later if disk space is needed."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5671 #, kde-kuit-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis"
5673 msgid ""
5674 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5675 "recovered by normal means."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5681 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5682 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5683 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5684 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu File"
5689 msgid "Duplicate Here"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu"
5695 #| msgid "Properties"
5696 msgctxt "@action:inmenu File"
5697 msgid "Properties"
5698 msgstr "swójstwa"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5701 #, kde-kuit-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5703 msgid ""
5704 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5705 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5706 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5707 "there like managing read- and write-permissions."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@label:textbox"
5713 #| msgid "Location:"
5714 msgctxt "@action:incontextmenu"
5715 msgid "Copy Location"
5716 msgstr "Městno:"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5721 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5727 #| msgid "Move to Trash"
5728 msgctxt "@action:inmenu File"
5729 msgid "Move to Trash…"
5730 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #| msgid "Delete"
5736 msgctxt "@action:inmenu File"
5737 msgid "Delete…"
5738 msgstr "zničić"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu File"
5743 msgid "Duplicate Here…"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@label:textbox"
5749 #| msgid "Location:"
5750 msgctxt "@action:incontextmenu"
5751 msgid "Copy Location…"
5752 msgstr "Městno:"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5755 #, kde-kuit-format
5756 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5757 msgid ""
5758 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5759 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5760 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5761 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5762 "interface> option is enabled.</para>"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5768 msgid ""
5769 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5770 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5771 "you an overview in folders with many items.</para>"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5775 #, kde-kuit-format
5776 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5777 msgid ""
5778 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5779 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5780 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5781 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5782 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5783 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5784 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@title:menu"
5790 #| msgid "View Mode"
5791 msgctxt "@action:intoolbar"
5792 msgid "View Mode"
5793 msgstr "Modus pohladowanja"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5798 msgid "This increases the icon size."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5804 msgid "Reset Zoom Level"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@label:listbox"
5810 #| msgid "Default:"
5811 msgid "Zoom To Default"
5812 msgstr "Standard:"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5817 msgid "This resets the icon size to default."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5823 msgid "This reduces the icon size."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5829 msgid "Zoom"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@label"
5835 #| msgid "Show preview"
5836 msgctxt "@action:intoolbar"
5837 msgid "Show Previews"
5838 msgstr "Přehladku pokazać"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@label"
5843 #| msgid "Show preview"
5844 msgctxt "@info"
5845 msgid "Show preview of files and folders"
5846 msgstr "Přehladku pokazać"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5849 #, kde-kuit-format
5850 msgctxt "@info:whatsthis"
5851 msgid ""
5852 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5853 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5854 "the images."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@title:group Size"
5860 #| msgid "Folders"
5861 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5862 msgid "Folders First"
5863 msgstr "Zapiski"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@label"
5868 #| msgid "Show hidden files"
5869 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5870 msgid "Hidden Files Last"
5871 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@title:menu"
5876 #| msgid "Sort By"
5877 msgctxt "@action:inmenu View"
5878 msgid "Sort By"
5879 msgstr "Sortěrować po"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgctxt "@title:window"
5884 #| msgid "Additional Information"
5885 msgctxt "@action:inmenu View"
5886 msgid "Show Additional Information"
5887 msgstr "Dodatna informacija"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5892 #| msgid "Show in Groups"
5893 msgctxt "@action:inmenu View"
5894 msgid "Show in Groups"
5895 msgstr "Po skupinach pokazać"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu"
5906 #| msgid "Show Hidden Files"
5907 msgctxt "@action:inmenu View"
5908 msgid "Show Hidden Files"
5909 msgstr "schowane dataje pokazać"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5912 #, kde-kuit-format
5913 msgctxt "@info:whatsthis"
5914 msgid ""
5915 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5916 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5917 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5918 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5919 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5920 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5921 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5922 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5928 #| msgid "Adjust View Properties..."
5929 msgctxt "@action:inmenu View"
5930 msgid "Adjust View Display Style…"
5931 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 msgid ""
5937 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@title:tab"
5943 #| msgid "Icons"
5944 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5945 msgid "Icons"
5946 msgstr "Piktogramy"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5951 #| msgid "Split view mode"
5952 msgctxt "@info"
5953 msgid "Icons view mode"
5954 msgstr "Dźěleny napohlad"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5959 msgid "Compact"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5965 #| msgid "Split view mode"
5966 msgctxt "@info"
5967 msgid "Compact view mode"
5968 msgstr "Dźěleny napohlad"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@title:tab"
5973 #| msgid "Details"
5974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5975 msgid "Details"
5976 msgstr "Nadrobnosće"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5981 #| msgid "Split view mode"
5982 msgctxt "@info"
5983 msgid "Details view mode"
5984 msgstr "Dźěleny napohlad"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "Sort descending"
5989 msgid "Z-A"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "Sort ascending"
5995 msgid "A-Z"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6001 #| msgid "Show filter bar"
6002 msgctxt "Sort descending"
6003 msgid "Largest First"
6004 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6009 #| msgid "Show filter bar"
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Smallest First"
6012 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6017 #| msgid "Show filter bar"
6018 msgctxt "Sort descending"
6019 msgid "Newest First"
6020 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@title:group Size"
6025 #| msgid "Folders"
6026 msgctxt "Sort ascending"
6027 msgid "Oldest First"
6028 msgstr "Zapiski"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@title:group Size"
6033 #| msgid "Folders"
6034 msgctxt "Sort descending"
6035 msgid "Highest First"
6036 msgstr "Zapiski"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6041 #| msgid "Show filter bar"
6042 msgctxt "Sort ascending"
6043 msgid "Lowest First"
6044 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6049 #| msgid "Descending"
6050 msgctxt "Sort descending"
6051 msgid "Descending"
6052 msgstr "Spadujo"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6057 #| msgid "Ascending"
6058 msgctxt "Sort ascending"
6059 msgid "Ascending"
6060 msgstr "Stupajo"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6063 #, kde-format
6064 msgctxt ""
6065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6066 "selection is empty when this text is shown."
6067 msgid "Actions for Current View"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6071 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6074 #. and a fallback will be used.
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6076 #, kde-format
6077 msgid "Actions for %1"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6081 #, kde-format
6082 msgctxt ""
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6084 "of selected files/folders."
6085 msgid "Actions for One Selected Item"
6086 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6087 msgstr[0] ""
6088 msgstr[1] ""
6089 msgstr[2] ""
6090 msgstr[3] ""
6091
6092 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@label"
6095 #| msgid "Additional information"
6096 msgctxt "@info:status"
6097 msgid "Updating version information…"
6098 msgstr "Přidatna informacija"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Sort files by"
6103 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6104 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@label"
6108 #~| msgid "Sort files by"
6109 #~ msgctxt "@label"
6110 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6111 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@option:check"
6115 #~| msgid "Show preview"
6116 #~ msgid "No previews"
6117 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6118
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Activate Tab %1"
6121 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6122
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Activate Next Tab"
6125 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6126
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6129 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@label"
6133 #~| msgid "Split the view into two panes"
6134 #~ msgid "Split the view into two panes"
6135 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@label"
6139 #~| msgid "Show tooltips"
6140 #~ msgid "Show tooltips"
6141 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6142
6143 #~ msgctxt "@option:check"
6144 #~ msgid "Show tooltips"
6145 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@label"
6149 #~| msgid "Rename inline"
6150 #~ msgctxt "option:check"
6151 #~ msgid "Rename inline"
6152 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "Startup"
6156 #~ msgstr "Startowanje"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "View Modes"
6160 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:menu"
6164 #~| msgid "Navigation Bar"
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgid "Navigation"
6167 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgid "&View"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "View: "
6173 #~ msgstr "&Napohlad"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6177 #~| msgid "General"
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "General: "
6180 #~ msgstr "Powšitkownje"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Open in New Tab"
6185 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6186 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6187 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6191 #~| msgid "General"
6192 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6193 #~ msgid "General:"
6194 #~ msgstr "Powšitkownje"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6197 #~ msgid "Filter..."
6198 #~ msgstr "Filter..."
6199
6200 #~ msgid "Search..."
6201 #~ msgstr "Pytać..."
6202
6203 #~ msgctxt "@info:progress"
6204 #~ msgid "Sorting..."
6205 #~ msgstr "Sortěruju..."
6206
6207 #~ msgid "Filter..."
6208 #~ msgstr "Filter..."
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Configure..."
6212 #~ msgstr "Připrawić..."
6213
6214 #~ msgctxt "@label:textbox"
6215 #~ msgid "Search..."
6216 #~ msgstr "Pytać..."
6217
6218 #~ msgctxt "@info"
6219 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6220 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6221
6222 #~ msgctxt "@info:credit"
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6225 #~ "Angelaccio"
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6228 #~ "Angelaccio"
6229
6230 #~ msgid "Font family"
6231 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6232
6233 #~ msgid "Font size"
6234 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6235
6236 #~ msgid "Italic"
6237 #~ msgstr "Kursiwne"
6238
6239 #~ msgid "Font weight"
6240 #~ msgstr "Tučnosć"
6241
6242 #~ msgctxt "@item"
6243 #~ msgid "Eject"
6244 #~ msgstr "Wućisnyć"
6245
6246 #~ msgctxt "@item"
6247 #~ msgid "Release"
6248 #~ msgstr "Pušćić"
6249
6250 #~ msgctxt "@item"
6251 #~ msgid "Safely Remove"
6252 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6253
6254 #~ msgctxt "@item"
6255 #~ msgid "Unmount"
6256 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6259 #~ msgid "Open in New Tab"
6260 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6263 #~ msgid "Open in New Window"
6264 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6265
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~ msgid "Mount"
6268 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6271 #~ msgid "Edit..."
6272 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6273
6274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6275 #~ msgid "Remove"
6276 #~ msgstr "Wotstronić"
6277
6278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6279 #~ msgid "Hide"
6280 #~ msgstr "Schować"
6281
6282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6283 #~ msgid "Add Entry..."
6284 #~ msgstr "Element dodać ..."
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6287 #~ msgid "Icon Size"
6288 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6289
6290 #~ msgctxt "Small icon size"
6291 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6292 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6293
6294 #~ msgctxt "Medium icon size"
6295 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6296 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6297
6298 #~ msgctxt "Large icon size"
6299 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6300 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6301
6302 #~ msgctxt "Huge icon size"
6303 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6304 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6305
6306 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6307 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6308 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6309
6310 #~ msgctxt "@title:window"
6311 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6312 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6315 #~ msgid "Sett&ings"
6316 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@option:check"
6320 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6321 #~ msgctxt "@action"
6322 #~ msgid "Show menu"
6323 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6324
6325 #~ msgctxt "@title"
6326 #~ msgid "Dolphin Part"
6327 #~ msgstr "Dolphin Part"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Navigation Bar"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "Url Navigator"
6334 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6335 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6336 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6337 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6338 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@info:status"
6342 #~| msgid "Unknown size"
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6344 #~ msgid "Unknown"
6345 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6349 #~| msgid "Deleting files or folders"
6350 #~ msgctxt "@info"
6351 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6352 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6353
6354 #~ msgctxt "@info:status"
6355 #~ msgid "Unknown size"
6356 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@title:group"
6360 #~| msgid "Startup"
6361 #~ msgctxt "@label:textbox"
6362 #~ msgid "Start in:"
6363 #~ msgstr "Startowanje"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6367 #~| msgid "Add to Places"
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6369 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6370 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6371
6372 #~ msgctxt "@title:window"
6373 #~ msgid "Rename Items"
6374 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6375
6376 #~ msgctxt "@label:textbox"
6377 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6378 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6379
6380 #~ msgctxt "@info:status"
6381 #~ msgid "New name #"
6382 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6383
6384 #~ msgctxt "@label:textbox"
6385 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6386 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6387 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6388 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6389 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6390 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@info"
6394 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6395 #~ msgctxt "@info"
6396 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6397 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6398
6399 #~ msgctxt "@title:window"
6400 #~ msgid "View Properties"
6401 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6405 #~| msgid "Show filter bar"
6406 #~ msgid "Show facets widget"
6407 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~| msgid "Permissions"
6412 #~ msgctxt "@action:button"
6413 #~ msgid "Fewer Options"
6414 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~| msgid "Permissions"
6419 #~ msgctxt "@action:button"
6420 #~ msgid "More Options"
6421 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:window"
6425 #~| msgid "Folders"
6426 #~ msgctxt "@option:check"
6427 #~ msgid "Folders"
6428 #~ msgstr "Zapiski"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@title:group Date"
6432 #~| msgid "Today"
6433 #~ msgctxt "@option:option"
6434 #~ msgid "Today"
6435 #~ msgstr "Dźensa"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@title:group Date"
6439 #~| msgid "Yesterday"
6440 #~ msgctxt "@option:option"
6441 #~ msgid "Yesterday"
6442 #~ msgstr "Wčera"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgid "&Go"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Go"
6448 #~ msgstr "&Dźi na"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@title:menu"
6452 #~| msgid "Tools"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Tools"
6455 #~ msgstr "Nastroje"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6459 #~| msgid "Preview"
6460 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6461 #~ msgid "Preview"
6462 #~ msgstr "Přehladka"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6466 #~| msgid "Stop"
6467 #~ msgid "stop"
6468 #~ msgstr "Zastajić"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6471 #~ msgid "Add to Places"
6472 #~ msgstr "K městnam dodać"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6476 #~| msgid "Descending"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6478 #~ msgid "Descending"
6479 #~ msgstr "Spadujo"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6483 #~| msgid "Add to Places"
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Add Places Entry"
6486 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Show tooltips"
6491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6492 #~ msgid "Show All Entries"
6493 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6494
6495 #~ msgctxt "@title:group"
6496 #~ msgid "Properties"
6497 #~ msgstr "Swójstwa"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:window"
6501 #~| msgid "Additional Information"
6502 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgid "Additional Information Shown"
6504 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6507 #~ msgid "Apply View Properties To"
6508 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@option:radio"
6512 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6514 #~ msgid "Use these view properties as default"
6515 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6516
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Location:"
6519 #~ msgstr "Městno:"
6520
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6522 #~ msgid "Icon Size"
6523 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6524
6525 #~ msgctxt "@label:listbox"
6526 #~ msgid "Preview:"
6527 #~ msgstr "Přehladka:"
6528
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "Text"
6531 #~ msgstr "Tekst"
6532
6533 #~ msgctxt "@label:listbox"
6534 #~ msgid "Font:"
6535 #~ msgstr "Pismo:"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6538 #~ msgid "Small"
6539 #~ msgstr "Małe"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6542 #~ msgid "Medium"
6543 #~ msgstr "Srjedźanske"
6544
6545 #~ msgctxt "@option:check"
6546 #~ msgid "Expandable folders"
6547 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Additional Information"
6551 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6554 #~ msgid "Select All"
6555 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6558 #~ msgid "Reload"
6559 #~ msgstr "Znowa začitać"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6563 #~| msgid "By Size"
6564 #~ msgctxt "@label"
6565 #~ msgid "Image Size"
6566 #~ msgstr "po wulkosći"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:window"
6570 #~| msgid "Places"
6571 #~ msgctxt "@item"
6572 #~ msgid "Places"
6573 #~ msgstr "Městna"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Close Tab"
6578 #~ msgctxt "@item"
6579 #~ msgid "Recently Saved"
6580 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@title:menu"
6584 #~| msgid "Main Toolbar"
6585 #~ msgctxt "@item"
6586 #~ msgid "Search For"
6587 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Home URL"
6592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6593 #~ msgid "Home"
6594 #~ msgstr "Domjaca URL"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6598 #~| msgid "&Network Folders"
6599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6600 #~ msgid "Network"
6601 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Trash"
6606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6607 #~ msgid "Trash"
6608 #~ msgstr "Papjernik"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@title:group Date"
6612 #~| msgid "Today"
6613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6614 #~ msgid "Today"
6615 #~ msgstr "Dźensa"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:group Date"
6619 #~| msgid "Yesterday"
6620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6621 #~ msgid "Yesterday"
6622 #~ msgstr "Wčera"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@title:group Date"
6626 #~| msgid "Earlier this Month"
6627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6628 #~ msgid "This Month"
6629 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@title:group Date"
6633 #~| msgid "Earlier this Month"
6634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6635 #~ msgid "Last Month"
6636 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@info:credit"
6640 #~| msgid "Documentation"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgid "Documents"
6643 #~ msgstr "Dokumentacija"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6647 #~| msgid "By Size"
6648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6649 #~ msgid "Images"
6650 #~ msgstr "po wulkosći"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~| msgid "Empty Trash"
6655 #~ msgid "Empty Search"
6656 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~| msgid "Delete"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "&Delete"
6663 #~ msgstr "zničić"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6667 #~| msgid "Move to Trash"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "&Move to Trash"
6670 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Rename..."
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6676 #~ msgid "Rename..."
6677 #~ msgstr "přemjenować..."
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~| msgid "Open in New Tab"
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6684 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6688 #~| msgid "Date"
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Date"
6691 #~ msgstr "Datum"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6695 #~| msgid "Current folder"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6697 #~ msgid "%1 - current folder"
6698 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6702 #~| msgid "Current folder"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6704 #~ msgid "%1 - current device"
6705 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "Paste Into Folder"
6709 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6712 #~ msgid "%A"
6713 #~ msgstr "%A"
6714
6715 #~ msgctxt ""
6716 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6717 #~ "locale, and %Y is full year number"
6718 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6719 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6720
6721 #~ msgctxt ""
6722 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6723 #~ "and %Y is full year number"
6724 #~ msgid "%B, %Y"
6725 #~ msgstr "%B, %Y"
6726
6727 #~ msgctxt "@info"
6728 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6729 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6730
6731 #~ msgctxt "@info:status"
6732 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6733 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~ msgid "Paste"
6737 #~ msgstr "Zasunyć"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Additional information"
6742 #~ msgctxt "@info:status"
6743 #~ msgid "Update of version information failed."
6744 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Copy"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Copy Text"
6751 #~ msgstr "kopěrować"
6752
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6755 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:group Date"
6758 #~ msgid "Last Week"
6759 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6760
6761 #~ msgctxt ""
6762 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6763 #~ "full year number"
6764 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6765 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:check"
6769 #~| msgid "Show zoom slider"
6770 #~ msgid "Zoom slider"
6771 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~| msgid "Today"
6776 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6777 #~ msgid "Today"
6778 #~ msgstr "Dźensa"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6785 #~ msgstr "Wčera"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "Trash"
6789 #~ msgstr "Papjernik"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label:slider"
6793 #~| msgid "Maximum file size:"
6794 #~ msgctxt "@option:option"
6795 #~ msgid "Maximum Rating"
6796 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6800 #~| msgid "Small"
6801 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6802 #~ msgid "Small"
6803 #~ msgstr "Małe"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6807 #~| msgid "Medium"
6808 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6809 #~ msgid "Medium"
6810 #~ msgstr "Srjedźanske"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6814 #~| msgid "Large"
6815 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6816 #~ msgid "Large"
6817 #~ msgstr "Wulke"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@title:window"
6821 #~| msgid "Information"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~ msgid "Copy Information Message"
6824 #~ msgstr "Informacija"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@info:credit"
6828 #~| msgid "Documentation"
6829 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~ msgid "No destination"
6831 #~ msgstr "Dokumentacija"
6832
6833 #~ msgctxt "@option:check"
6834 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6835 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@label"
6839 #~| msgid "Show preview"
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Do not create previews for"
6842 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~| msgid "Name"
6847 #~ msgctxt "@item:intable"
6848 #~ msgid "Name"
6849 #~ msgstr "Mjeno"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6853 #~| msgid "Size"
6854 #~ msgctxt "@item:intable"
6855 #~ msgid "Size"
6856 #~ msgstr "Wulkosć"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6860 #~| msgid "Date"
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6862 #~ msgid "Date"
6863 #~ msgstr "Datum"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6867 #~| msgid "Permissions"
6868 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~ msgid "Permissions"
6870 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~| msgid "Owner"
6875 #~ msgctxt "@item:intable"
6876 #~ msgid "Owner"
6877 #~ msgstr "Wobsydnik"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6881 #~| msgid "Group"
6882 #~ msgctxt "@item:intable"
6883 #~ msgid "Group"
6884 #~ msgstr "Skupina"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6888 #~| msgid "Type"
6889 #~ msgctxt "@item:intable"
6890 #~ msgid "Type"
6891 #~ msgstr "Družina"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@info:credit"
6895 #~| msgid "Documentation"
6896 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~ msgid "Destination"
6898 #~ msgstr "Dokumentacija"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~| msgid "Paste"
6903 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~ msgid "Path"
6905 #~ msgstr "Zasunyć"
6906
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6908 #~ msgid "By Name"
6909 #~ msgstr "po mjenje"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6912 #~ msgid "By Size"
6913 #~ msgstr "po wulkosći"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6916 #~ msgid "By Permissions"
6917 #~ msgstr "po swójstwach"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6920 #~ msgid "By Owner"
6921 #~ msgstr "po wobsydniku"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6924 #~ msgid "By Group"
6925 #~ msgstr "po skupinje"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@info:credit"
6929 #~| msgid "Documentation"
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgid "By Link Destination"
6932 #~ msgstr "Dokumentacija"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6936 #~| msgid "Name"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgid "Name"
6939 #~ msgstr "Mjeno"
6940
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Additional information"
6943 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6947 #~| msgid "%1 (%2)"
6948 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6949 #~ msgid "%1 (%2)"
6950 #~ msgstr "%1 (%2)"
6951
6952 #~ msgctxt "@option:check"
6953 #~ msgid "Rename inline"
6954 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6958 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
6959
6960 #~ msgctxt "@title:tab"
6961 #~ msgid "Column"
6962 #~ msgstr "Stołpik"
6963
6964 #~ msgctxt "@title:group"
6965 #~ msgid "Grid"
6966 #~ msgstr "Raster"
6967
6968 #~ msgctxt "@label:listbox"
6969 #~ msgid "Arrangement:"
6970 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6973 #~ msgid "Columns"
6974 #~ msgstr "Stołpiki"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6977 #~ msgid "Rows"
6978 #~ msgstr "Linki"
6979
6980 #~ msgctxt "@label:listbox"
6981 #~ msgid "Grid spacing:"
6982 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6985 #~ msgid "None"
6986 #~ msgstr "Ničo"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6989 #~ msgid "Small"
6990 #~ msgstr "Małe"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6993 #~ msgid "Medium"
6994 #~ msgstr "Srjedźanske"
6995
6996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6997 #~ msgid "Large"
6998 #~ msgstr "Wulke"
6999
7000 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7001 #~ msgid "Column"
7002 #~ msgstr "Stołpik"
7003
7004 #~ msgctxt "@option:check"
7005 #~ msgid "Expandable Folders"
7006 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7007
7008 #~ msgctxt "@title:menu"
7009 #~ msgid "Columns"
7010 #~ msgstr "stołpiki"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@title:menu"
7014 #~| msgid "Columns"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7016 #~ msgid "Columns"
7017 #~ msgstr "stołpiki"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@info:credit"
7021 #~| msgid "Documentation"
7022 #~ msgctxt "@title::column"
7023 #~ msgid "Link Destination"
7024 #~ msgstr "Dokumentacija"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7028 #~| msgid "Paste"
7029 #~ msgctxt "@title::column"
7030 #~ msgid "Path"
7031 #~ msgstr "Zasunyć"
7032
7033 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7034 #~ msgid "Deselect Item"
7035 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7036
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "Show hidden files"
7039 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7040
7041 #~ msgctxt "@label"
7042 #~ msgid "Show preview"
7043 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@label"
7047 #~| msgid "Arrangement"
7048 #~ msgid "Arrangement"
7049 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Item height"
7054 #~ msgid "Item height"
7055 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Grid spacing"
7060 #~ msgid "Grid spacing"
7061 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Number of textlines"
7066 #~ msgid "Number of textlines"
7067 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Change Tags..."
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7073 #~ msgid "Configure..."
7074 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7078 #~| msgid "No Tags"
7079 #~ msgctxt "@title:group"
7080 #~ msgid "Tag"
7081 #~ msgstr "Žane etikety"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@title:group Date"
7085 #~| msgid "Today"
7086 #~ msgctxt "@action:button"
7087 #~ msgid "Today"
7088 #~ msgstr "Dźensa"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@title:group Date"
7092 #~| msgid "Yesterday"
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7094 #~ msgid "Yesterday"
7095 #~ msgstr "Wčera"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Date"
7100 #~ msgctxt "@title:group"
7101 #~ msgid "Date"
7102 #~ msgstr "Datum"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~| msgid "Open in New Window"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7108 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7109 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7110
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid ""
7113 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7116
7117 #~ msgctxt "@info:status"
7118 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7119 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:button"
7123 #~| msgid "Close"
7124 #~ msgctxt "@info"
7125 #~ msgid "Close"
7126 #~ msgstr "Začinić"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:menu"
7129 #~ msgid "View Mode"
7130 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7134 #~| msgid "By Date"
7135 #~ msgctxt "@label"
7136 #~ msgid "Byte"
7137 #~ msgstr "po datumje"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7141 #~| msgid "By Date"
7142 #~ msgctxt "@label"
7143 #~ msgid "KByte"
7144 #~ msgstr "po datumje"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7148 #~| msgid "By Date"
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "MByte"
7151 #~ msgstr "po datumje"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7155 #~| msgid "By Date"
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "GByte"
7158 #~ msgstr "po datumje"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@title:group"
7162 #~| msgid "Text"
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Text"
7165 #~ msgstr "Tekst"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title"
7169 #~| msgid "File Manager"
7170 #~ msgctxt "@label"
7171 #~ msgid "Filenames"
7172 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:button"
7175 #~ msgid "Save"
7176 #~ msgstr "Zawěsćić"
7177
7178 #~ msgctxt "@action:button"
7179 #~ msgid "Close"
7180 #~ msgstr "Začinić"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Size:"
7184 #~ msgstr "Wulkosć:"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label:listbox"
7188 #~| msgid "Sorting:"
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Rating:"
7191 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@label Tag name"
7195 #~| msgid "Name:"
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Name:"
7198 #~ msgstr "Mjeno:"
7199
7200 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~ msgid "Size"
7202 #~ msgstr "Wulkosć"
7203
7204 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7205 #~ msgid "Date"
7206 #~ msgstr "Datum"
7207
7208 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~ msgid "Permissions"
7210 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7211
7212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~ msgid "Owner"
7214 #~ msgstr "Wobsydnik"
7215
7216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~ msgid "Group"
7218 #~ msgstr "Skupina"
7219
7220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgid "Type"
7222 #~ msgstr "Družina"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7226 #~| msgid "Size"
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7228 #~ msgid "Size"
7229 #~ msgstr "Wulkosć"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~| msgid "Date"
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7235 #~ msgid "Date"
7236 #~ msgstr "Datum"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~| msgid "Permissions"
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7242 #~ msgid "Permissions"
7243 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7247 #~| msgid "Owner"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7249 #~ msgid "Owner"
7250 #~ msgstr "Wobsydnik"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7254 #~| msgid "Group"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7256 #~ msgid "Group"
7257 #~ msgstr "Skupina"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~| msgid "Type"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7263 #~ msgid "Type"
7264 #~ msgstr "Družina"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7268 #~| msgid "Size"
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7270 #~ msgid "Size"
7271 #~ msgstr "Wulkosć"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~| msgid "Date"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7277 #~ msgid "Date"
7278 #~ msgstr "Datum"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~| msgid "Permissions"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7284 #~ msgid "Permissions"
7285 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~| msgid "Owner"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~ msgid "Owner"
7292 #~ msgstr "Wobsydnik"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7296 #~| msgid "Group"
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7298 #~ msgid "Group"
7299 #~ msgstr "Skupina"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~| msgid "Type"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7305 #~ msgid "Type"
7306 #~ msgstr "Družina"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:menu"
7309 #~ msgid "Additional Information"
7310 #~ msgstr "Dalša informacija"
7311
7312 #~ msgctxt "@option:check"
7313 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7314 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@label"
7318 #~| msgid "Add Comment..."
7319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7320 #~ msgid "SVN Commit..."
7321 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~| msgid "Delete"
7326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7327 #~ msgid "SVN Delete"
7328 #~ msgstr "zničić"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Add Comment..."
7333 #~ msgctxt "@title:window"
7334 #~ msgid "SVN Commit"
7335 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Add Comment..."
7340 #~ msgctxt "@action:button"
7341 #~ msgid "Commit"
7342 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Total size:"
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Total Size:"
7349 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Type"
7354 #~ msgctxt "@label file type"
7355 #~ msgid "Type"
7356 #~ msgstr "Družina"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@title:window"
7360 #~| msgid "Create New Tag"
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Create new tag:"
7363 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7367 #~| msgid "Delete"
7368 #~ msgctxt "@info"
7369 #~ msgid "Delete tag"
7370 #~ msgstr "zničić"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7374 #~| msgid "Delete"
7375 #~ msgctxt "@title"
7376 #~ msgid "Delete tag"
7377 #~ msgstr "zničić"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7381 #~| msgid "Delete"
7382 #~ msgctxt "@action:button"
7383 #~ msgid "Delete"
7384 #~ msgstr "zničić"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "New Tag..."
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "Add Tags..."
7391 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@label"
7395 #~| msgid "Change Tags..."
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Change..."
7398 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7399
7400 #~ msgctxt "@info:progress"
7401 #~ msgid "Changing annotations"
7402 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7406 #~| msgid "Type"
7407 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7408 #~ msgid "Type"
7409 #~ msgstr "Družina"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7413 #~| msgid "Size"
7414 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7415 #~ msgid "Size"
7416 #~ msgstr "Wulkosć"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@label"
7420 #~| msgid "Modified:"
7421 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7422 #~ msgid "Modified"
7423 #~ msgstr "Změnjene:"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~| msgid "Owner"
7428 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7429 #~ msgid "Owner"
7430 #~ msgstr "Wobsydnik"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7434 #~| msgid "Permissions"
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7436 #~ msgid "Permissions"
7437 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Change Comment..."
7442 #~ msgctxt "@title:window"
7443 #~ msgid "Change Comment"
7444 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@label"
7448 #~| msgid "Add Comment..."
7449 #~ msgctxt "@title:window"
7450 #~ msgid "Add Comment"
7451 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~| msgid "Size"
7456 #~ msgctxt "@label file content size"
7457 #~ msgid "Size"
7458 #~ msgstr "Wulkosć"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@label"
7462 #~| msgid "Modified:"
7463 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7464 #~ msgid "Modified"
7465 #~ msgstr "Změnjene:"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7469 #~| msgid "By Type"
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "MIME Type"
7472 #~ msgstr "po družinje"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@label:textbox"
7476 #~| msgid "Location:"
7477 #~ msgctxt "@label file URL"
7478 #~ msgid "Location"
7479 #~ msgstr "Městno:"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@info:status"
7483 #~| msgid "Created folder."
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Creator"
7486 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@action:button"
7490 #~| msgid "Cancel"
7491 #~ msgctxt "@label"
7492 #~ msgid "Channels"
7493 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@label"
7497 #~| msgid "Modified:"
7498 #~ msgctxt "@label EXIF"
7499 #~ msgid "Model"
7500 #~ msgstr "Změnjene:"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@label:listbox"
7504 #~| msgid "Sorting:"
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Rating"
7507 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7511 #~| msgid "No Tags"
7512 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7513 #~ msgid "Tags"
7514 #~ msgstr "Žane etikety"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@label"
7518 #~| msgid "Add Comment..."
7519 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7520 #~ msgid "Comment"
7521 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@title"
7525 #~| msgid "File Manager"
7526 #~ msgctxt "@label"
7527 #~ msgid "File Name"
7528 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7529
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Type:"
7532 #~ msgstr "Družina:"
7533
7534 #~ msgctxt "@label"
7535 #~ msgid "Modified:"
7536 #~ msgstr "Změnjene:"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7540 #~| msgid "Owner"
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Owner:"
7543 #~ msgstr "Wobsydnik"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7547 #~| msgid "No Tags"
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "Tags:"
7550 #~ msgstr "Žane etikety"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@label"
7554 #~| msgid "Add Comment..."
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Comment:"
7557 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7558
7559 #~ msgctxt "@title:menu"
7560 #~ msgid "Navigation Bar"
7561 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@label"
7565 #~| msgid "Modified:"
7566 #~ msgctxt "@label"
7567 #~ msgid "Date Modified"
7568 #~ msgstr "Změnjene:"
7569
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ msgid "Copy operation completed."
7572 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7573
7574 #~ msgctxt "@info:status"
7575 #~ msgid "Move operation completed."
7576 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7577
7578 #~ msgctxt "@info:status"
7579 #~ msgid "Link operation completed."
7580 #~ msgstr "Dowotkazane."
7581
7582 #~ msgctxt "@info:status"
7583 #~ msgid "Renaming operation completed."
7584 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:group"
7588 #~| msgid "Text"
7589 #~ msgctxt "label"
7590 #~ msgid "Texts"
7591 #~ msgstr "Tekst"
7592
7593 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7594 #~ msgid "with optional icon and description"
7595 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7596
7597 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7598 #~ msgid "No Tags"
7599 #~ msgstr "Žane etikety"
7600
7601 #~ msgctxt "@label"
7602 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7603 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgid "&Edit"
7607 #~ msgctxt "@item::intable"
7608 #~ msgid "Editing"
7609 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7610
7611 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7612 #~ msgid "Not yet tagged"
7613 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7614
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7616 #~ msgid "Move To Trash"
7617 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"