]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button"
46 msgid "Stop Acting as an Administrator"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/workerintegration.cpp:27
50 #, kde-kuit-format
51 msgctxt "@info"
52 msgid ""
53 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
54 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
55 "This includes items which are critical for this system to function.</"
56 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
57 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
58 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
59 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
60 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
61 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
62 "emphasis> before proceeding.</para>"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Act as Administrator"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 #, kde-format
73 msgctxt "@title:window"
74 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 #, kde-format
79 msgctxt "@action:button"
80 msgid "I Understand and Accept These Risks"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 #, kde-format
85 msgctxt "@option:check"
86 msgid "Do not warn me about these risks again"
87 msgstr ""
88
89 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 #, kde-format
91 msgctxt "@action:inmenu"
92 msgid "Empty Trash"
93 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Restore"
99 msgstr "Restituer"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 #, kde-format
103 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
104 msgid "Create New"
105 msgstr "Crear un nov"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:192
108 #, kde-format
109 msgctxt "@action:inmenu"
110 msgid "Open Path"
111 msgstr "Aperter li rute"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:200
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path in New Tab"
117 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:204
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Window"
123 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:453
126 #, kde-format
127 msgctxt ""
128 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
129 msgid "Middle Click"
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:324
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Successfully copied."
136 msgstr "Copiat successosimen."
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:327
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully moved."
142 msgstr "Movet successosimen."
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:330
145 #, fuzzy, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully linked."
148 msgstr "Descargar li ligat file"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:333
151 #, fuzzy, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully moved to trash."
154 msgstr "Movet successosimen."
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:336
157 #, fuzzy, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully renamed."
160 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:340
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Created folder."
166 msgstr "Creat un fólder."
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:412
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info"
171 msgid "Go back"
172 msgstr "Ear retro"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:413
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info:whatsthis go back"
177 msgid "Return to the previously viewed folder."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:419
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Go forward"
184 msgstr "Ear avan"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:420
187 #, kde-kuit-format
188 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
189 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
193 #, kde-format
194 msgctxt "@title:window"
195 msgid "Confirmation"
196 msgstr "Confirmation"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:614
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
201 msgid "&Quit %1"
202 msgstr "S&urtir %1"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:616
205 #, kde-format
206 msgid "C&lose Current Tab"
207 msgstr "C&luder li actual carte"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:625
210 #, kde-format
211 msgid ""
212 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
216 #, kde-format
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "Ne questionar denov"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
221 #, kde-format
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
226 #, kde-format
227 msgid ""
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
229 "want to quit?"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
247 msgid "Open %1"
248 msgstr "Aperter %1"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
251 #, fuzzy, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
257 #, kde-format
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
260 msgstr[0] ""
261 msgstr[1] ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button"
266 msgid "Open %1 Terminal"
267 msgid_plural "Open %1 Terminals"
268 msgstr[0] "Aperter un terminal"
269 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info"
274 msgid ""
275 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
276 "folder."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
282 msgid "Configure"
283 msgstr "Configurar"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu File"
288 msgid "New &Window"
289 msgstr "Nov &fenestre"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid "Open a new Dolphin window"
295 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis"
300 msgid ""
301 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
302 ">You can drag and drop items between windows."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgid "New Tab"
309 msgstr "Nov carte"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis"
314 msgid ""
315 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
316 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
317 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
323 msgid "Add to Places"
324 msgstr "Adjunter al Locs"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu File"
335 msgid "Close Tab"
336 msgstr "Cluder li carte"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
339 #, fuzzy, kde-format
340 #| msgctxt "@action:inmenu File"
341 #| msgid "Close Tab"
342 msgctxt "@info"
343 msgid "Close Tab"
344 msgstr "Cluder li carte"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid ""
350 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
351 "the whole window instead."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info:whatsthis quit"
357 msgid "This closes this window."
358 msgstr "To clude ti fenestre."
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis"
363 msgid ""
364 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
365 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
366 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
367 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
368 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action"
374 msgid "Cut…"
375 msgstr "Exciser..."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis cut"
380 msgid ""
381 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
382 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
383 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
384 "their initial location."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action"
390 msgid "Copy…"
391 msgstr "Copiar..."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis copy"
396 msgid ""
397 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
398 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
399 "them from the clipboard to a new location."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
405 msgid "Paste"
406 msgstr "Collar"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis paste"
411 msgid ""
412 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
413 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
414 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
420 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
421 msgctxt "@action:inmenu"
422 msgid "Copy to Other View"
423 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu"
428 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Copy to Other View…"
431 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
436 msgid ""
437 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
438 "(Only available while in Split View mode.)"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:inmenu"
444 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
450 #, fuzzy, kde-format
451 #| msgctxt "@action:inmenu"
452 #| msgid "Move to Inactive Split View"
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Move to Other View"
455 msgstr "Mover al ínactiv vise"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Move to Other View…"
463 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis Move"
468 msgid ""
469 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
470 "(Only available while in Split View mode.)"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Move to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
478 msgid "Move to Other View"
479 msgstr "Mover al ínactiv vise"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
484 #| msgid "Filter"
485 msgctxt "@action:inmenu Tools"
486 msgid "Filter…"
487 msgstr "Filtre"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
490 #, fuzzy, kde-format
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Show Filter Bar"
493 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis"
498 msgid ""
499 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
500 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
501 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
502 "view."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
506 #, fuzzy, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Filter Bar"
509 msgstr "Celar li panel de filtre"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:intoolbar"
514 msgid "Filter"
515 msgstr "Filtre"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgid "Search"
520 msgid "Search…"
521 msgstr "Serchar"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
524 #, fuzzy, kde-format
525 msgctxt "@info:tooltip"
526 msgid "Search for files and folders"
527 msgstr "Serchar por files e fólderes"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 msgid ""
533 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
534 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
535 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
536 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
537 "para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
541 #, fuzzy, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Toggle Search Bar"
544 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar"
549 msgid "Search"
550 msgstr "Serchar"
551
552 #. i18n: This action toggles a selection mode.
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Select Files and Folders"
557 msgstr "Selecter files e fólderes"
558
559 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
560 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:intoolbar"
564 msgid "Select"
565 msgstr "Selecter"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
572 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
573 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
574 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
575 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
576 "items.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid "This selects all files and folders in the current location."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
588 msgid "Invert Selection"
589 msgstr "Inverter li selection"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis invert"
594 msgid ""
595 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
596 "selected instead."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis split"
602 msgid ""
603 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
604 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
605 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
606 "para>Click this button again to close one of the views."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
614 "window."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
618 #, fuzzy, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
620 msgid "Stash"
621 msgstr "Conservar"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info"
626 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu"
632 #| msgid "Preview"
633 msgctxt "@info:tooltip"
634 msgid "Refresh view"
635 msgstr "Previder"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
640 msgid ""
641 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
642 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
643 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
644 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu View"
650 msgid "Stop"
651 msgstr "Stoppar"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
654 #, fuzzy, kde-format
655 msgctxt "@info"
656 msgid "Stop loading"
657 msgstr "Cargante..."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
660 #, fuzzy, kde-format
661 msgctxt "@info"
662 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
663 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
668 msgid "Editable Location"
669 msgstr "LOCALISATION"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
676 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
677 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
678 "confirming the edited location."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
682 #, fuzzy, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
684 msgid "Replace Location"
685 msgstr "_Vicear per: "
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
692 "enter a different location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu File"
698 msgid "Undo close tab"
699 msgstr "Defar clusion del carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
702 #, kde-format
703 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
704 msgid "This returns you to the previously closed tab."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
712 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
713 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
714 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
715 "for your confirmation beforehand."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
723 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
724 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Compare Files"
731 msgstr "Comparar files"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
738 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
739 "para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu Tools"
745 msgid "Open Terminal"
746 msgstr "Aperter li terminal"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
753 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
754 "the terminal application.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Open Terminal Here"
762 msgstr "Aperter li Terminal ci"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
769 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
770 "features in the terminal application.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
774 #, fuzzy, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu Tools"
776 msgid "Focus Terminal Panel"
777 msgstr "Ear al panel de files"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
780 #, kde-format
781 msgctxt "@title:menu"
782 msgid "&Bookmarks"
783 msgstr "&Marca-págines"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
790 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
791 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
792 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
793 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
794 "advanced actions more time consuming.</para>"
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Go to Tab %1"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu"
806 #| msgid "Activate Last Tab"
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Last Tab"
809 msgstr "Ear al ultim carte"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu"
814 #| msgid "Activate Last Tab"
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Go to Last Tab"
817 msgstr "Ear al ultim carte"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Next Tab"
823 msgstr "Sequent carte"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
826 #, fuzzy, kde-format
827 #| msgctxt "@action:inmenu"
828 #| msgid "Next Tab"
829 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgid "Go to Next Tab"
831 msgstr "Sequent carte"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Previous Tab"
837 msgstr "Precedent carte"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Previous Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Previous Tab"
845 msgstr "Precedent carte"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
848 #, fuzzy, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Show Target"
851 msgstr "Destination:"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Open in New Tab"
857 msgstr "Aperter in un nov carte"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in New Tabs"
863 msgstr "Aperter in nov cartes"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Open in New Window"
869 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgid "Open in application"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Open in Split View"
876 msgstr "Aperter in un application"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
879 #, fuzzy, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 msgid "Unlock Panels"
882 msgstr "Desserrar"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
885 #, fuzzy, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu Panels"
887 msgid "Lock Panels"
888 msgstr "Paneles:"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
895 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
896 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
897 "embedded more cleanly."
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
901 #, kde-format
902 msgctxt "@title:window"
903 msgid "Information"
904 msgstr "Information"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
911 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
919 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
920 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
921 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
922 "items a preview of their contents is provided.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
930 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
931 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
932 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
933 "are given here by right-clicking.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
937 #, kde-format
938 msgctxt "@title:window"
939 msgid "Folders"
940 msgstr "Fólderes"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
947 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
948 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
956 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
957 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
958 "quick switching between any folders.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:window Shell terminal"
964 msgid "Terminal"
965 msgstr "Terminal"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
972 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
973 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
974 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
975 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
976 "application like Konsole.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
980 #, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
984 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
985 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
986 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
987 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
988 "like Konsole.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
992 #, kde-format
993 msgctxt "@title:window"
994 msgid "Places"
995 msgstr "Locs"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
998 #, kde-format
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Monstrar celat Locs"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1009 "property."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1020 "type.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@action:inmenu View"
1041 msgid "Show Panels"
1042 msgstr "Monstrar paneles"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid ""
1048 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid ""
1055 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid ""
1068 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1069 "folder."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info"
1081 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info"
1093 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid ""
1100 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1101 "destination folder."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid ""
1108 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1109 "destination folder."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info"
1115 msgid ""
1116 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1117 "this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1125 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1126 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1127 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1128 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1134 msgid "Close"
1135 msgstr "Cluder"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid "Close left view"
1141 msgstr "Cluder li levul vise"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 #| msgctxt "@action:inmenu"
1146 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1147 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1148 msgid "Pop out Left View"
1149 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Move left view to a new window"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1160 msgid "Close"
1161 msgstr "Cluder"
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Close right view"
1167 msgstr "Cluder li dextri vise"
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu"
1172 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1174 msgid "Pop out Right View"
1175 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Move right view to a new window"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1186 msgid "Split"
1187 msgstr "Fender"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid "Split view"
1193 msgstr "Fender li vise"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1198 msgid "Pop out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1202 #, kde-kuit-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1206 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1207 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1208 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1209 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1210 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1214 #, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1218 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1219 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1220 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1221 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1222 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1223 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1224 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1230 msgid ""
1231 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1232 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1233 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1234 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1235 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1236 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1237 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1238 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1239 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1240 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1241 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1245 #, kde-kuit-format
1246 msgctxt "@info:whatsthis"
1247 msgid ""
1248 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1249 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1250 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1251 "be triggered this way.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1259 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1260 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1268 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1269 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1270 "Handbook</interface>."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1274 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1275 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1276 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1277 #. The same might be true for any external link you translate.
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1281 msgid ""
1282 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1283 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1284 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1285 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1286 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1294 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1295 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1296 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1297 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1298 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1299 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1300 "windows so don't get too used to this.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1308 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1309 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1310 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1311 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1319 "support the continued work on this application and many other projects by "
1320 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1321 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1322 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1323 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1324 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1325 "behind the KDE community.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1333 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1334 "in your preferred language."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1342 "libraries and maintainers of this application."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1350 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1351 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1352 "a look!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1358 msgid "Defocus Terminal Panel"
1359 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1360
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1362 #, kde-format
1363 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@action:button"
1369 msgid "Empty Trash"
1370 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1373 #, kde-format
1374 msgid "Empties Trash to create free space"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Add Network Folder"
1381 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@action:inmenu"
1386 msgid "Location Bar"
1387 msgid_plural "Location Bars"
1388 msgstr[0] "Panel de localisation"
1389 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1390
1391 #: dolphinpart.cpp:148
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 msgid "&Edit File Type…"
1395 msgstr "Tip de &file:"
1396
1397 #: dolphinpart.cpp:152
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "Select Items Matching…"
1401 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1402
1403 #: dolphinpart.cpp:157
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Unselect Items Matching…"
1407 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1408
1409 #: dolphinpart.cpp:163
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Unselect All"
1413 msgstr "Deselecter omni"
1414
1415 #: dolphinpart.cpp:178
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 msgid "App&lications"
1419 msgstr "App&licationes"
1420
1421 #: dolphinpart.cpp:179
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 msgid "&Network Folders"
1425 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1426
1427 #: dolphinpart.cpp:180
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 msgid "Trash"
1431 msgstr "Paper-corb"
1432
1433 #: dolphinpart.cpp:183
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 msgid "Autostart"
1437 msgstr "Autolansar"
1438
1439 #: dolphinpart.cpp:189
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1442 #| msgid "Find File..."
1443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1444 msgid "Find File…"
1445 msgstr "Trovar un file..."
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:195
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Open &Terminal"
1451 msgstr "Aperter li &Terminal"
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:447
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:window"
1456 msgid "Select"
1457 msgstr "Selecter"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:447
1460 #, kde-format
1461 msgid "Select all items matching this pattern:"
1462 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:452
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@title:window"
1467 msgid "Unselect"
1468 msgstr "Deselecter"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:452
1471 #, kde-format
1472 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1473 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1474
1475 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1476 #: dolphinpart.rc:5
1477 #, kde-format
1478 msgid "&Edit"
1479 msgstr "R&edacter"
1480
1481 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1482 #: dolphinpart.rc:15
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@title:menu"
1485 msgid "Selection"
1486 msgstr "Selection"
1487
1488 #. i18n: ectx: Menu (view)
1489 #: dolphinpart.rc:24
1490 #, kde-format
1491 msgid "&View"
1492 msgstr "&Vise"
1493
1494 #. i18n: ectx: Menu (go)
1495 #: dolphinpart.rc:33
1496 #, kde-format
1497 msgid "&Go"
1498 msgstr "&Ear"
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1501 #: dolphinpart.rc:41
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Tools"
1505 msgstr "Utensiles"
1506
1507 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1508 #: dolphinpart.rc:51
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@title:menu"
1511 msgid "Dolphin Toolbar"
1512 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1513
1514 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1515 #, kde-format
1516 msgid "Recently Closed Tabs"
1517 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1518
1519 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1522 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1523
1524 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1526 #, kde-format
1527 msgid "Search for %1 in %2"
1528 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1529
1530 #: dolphintabbar.cpp:155
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu"
1533 msgid "New Tab"
1534 msgstr "Nov carte"
1535
1536 #: dolphintabbar.cpp:156
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Detach Tab"
1540 msgstr "Separar li carte"
1541
1542 #: dolphintabbar.cpp:157
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1545 msgid "Close Other Tabs"
1546 msgstr "Cluder altri cartes"
1547
1548 #: dolphintabbar.cpp:158
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu"
1551 msgid "Close Tab"
1552 msgstr "Cluder li carte"
1553
1554 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1555 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1556 #: dolphintabwidget.cpp:506
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1559 #| msgid "%1 (%2)"
1560 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1561 msgid "%1 | (%2)"
1562 msgstr "%1 (%2)"
1563
1564 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1565 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1566 #: dolphintabwidget.cpp:510
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1569 msgid "(%1) | %2"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1573 #: dolphinui.rc:61
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Location Bar"
1577 msgstr "Panel de localisation"
1578
1579 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1580 #: dolphinui.rc:107
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:menu"
1583 msgid "Main Toolbar"
1584 msgstr "Panel de instrumentarium"
1585
1586 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1589 msgid ""
1590 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1591 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1592 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1593 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1594 "because following these folders from left to right leads here.</"
1595 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1596 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1597 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1598 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1604 msgid "This folder is not writable for you."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1608 #, kde-kuit-format
1609 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1610 msgid ""
1611 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1612 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1613 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1614 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1615 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1616 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1617 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1618 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1619 "find an item.</item></list></para>"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1623 #, kde-format
1624 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1625 msgstr ""
1626 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1627
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1629 #, kde-format
1630 msgid "Search"
1631 msgstr "Serchar"
1632
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1634 #, kde-format
1635 msgid "Search for %1"
1636 msgstr "Serchar por %1"
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:progress"
1641 #| msgid "Loading folder..."
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Loading folder…"
1644 msgstr "Cargante li fólder..."
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@label:listbox"
1649 #| msgid "Sorting:"
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Sorting…"
1652 msgstr "Ordinar:"
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@info"
1657 #| msgid "Searching..."
1658 msgctxt "@info"
1659 msgid "Searching…"
1660 msgstr "Sercha..."
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@info:status"
1665 msgid "No items found."
1666 msgstr "Null elementes trovat."
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid ""
1678 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status"
1684 #| msgid "Invalid protocol"
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol '%1'"
1687 msgstr "Ínvalid protocol"
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid "Invalid protocol"
1693 msgstr "Ínvalid protocol"
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1696 #, kde-kuit-format
1697 msgid ""
1698 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@info:tooltip"
1704 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1710 #| msgid "Filter"
1711 msgid "Filter…"
1712 msgstr "Filtre"
1713
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:tooltip"
1717 msgid "Hide Filter Bar"
1718 msgstr "Celar li panel de filtre"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1723 msgid "\"%1\""
1724 msgstr "«%1»"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1730 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1731 msgstr "«%1» e «%2»"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1737 "folders."
1738 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1739 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1745 "folders."
1746 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1747 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1753 "files/folders."
1754 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1755 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1760 msgid "One Selected File"
1761 msgid_plural "%1 Selected Files"
1762 msgstr[0] "Ún selectet file"
1763 msgstr[1] "%1 selectet files"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1769 msgid "One Selected Folder"
1770 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1771 msgstr[0] ""
1772 msgstr[1] ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1778 "folders."
1779 msgid "One Selected Item"
1780 msgid_plural "%1 Selected Items"
1781 msgstr[0] ""
1782 msgstr[1] ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1787 msgid "One File"
1788 msgid_plural "%1 Files"
1789 msgstr[0] ""
1790 msgstr[1] ""
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1795 msgid "One Folder"
1796 msgid_plural "%1 Folders"
1797 msgstr[0] "Ún fólder"
1798 msgstr[1] "%1 fólderes"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1804 msgid "One Item"
1805 msgid_plural "%1 Items"
1806 msgstr[0] "Un element"
1807 msgstr[1] "%1 elementes"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@item:intable"
1812 msgid "%1 item"
1813 msgid_plural "%1 items"
1814 msgstr[0] "%1 element"
1815 msgstr[1] "%1 elementes"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "width × height"
1820 msgid "%1 × %2"
1821 msgstr "%1 × %2"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1826 msgid "0 - 9"
1827 msgstr "0 - 9"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:group"
1832 msgid "Others"
1833 msgstr "Altri"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:group Size"
1838 msgid "Folders"
1839 msgstr "Fólderes"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@title:group Size"
1844 msgid "Small"
1845 msgstr "Micri"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@title:group Size"
1850 msgid "Medium"
1851 msgstr "Medie"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Size"
1856 msgid "Big"
1857 msgstr "Grand"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Date"
1862 msgid "Today"
1863 msgstr "Hodie"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Date"
1868 msgid "Yesterday"
1869 msgstr "Yer"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1874 msgid "dddd"
1875 msgstr "dddd"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1881 msgid "%1"
1882 msgstr "%1"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@title:group Date"
1887 msgid "One Week Ago"
1888 msgstr "Ante un semane"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Date"
1893 msgid "Two Weeks Ago"
1894 msgstr "Ante du semanes"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Date"
1899 msgid "Three Weeks Ago"
1900 msgstr "Ante tri semanes"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:group Date"
1905 msgid "Earlier this Month"
1906 msgstr "Ho-mensu"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 msgctxt ""
1911 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1912 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1913 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1914 "text that should not be formatted as a date"
1915 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1916 msgstr "Yer"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1922 "context @title:group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr "-1"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 msgctxt ""
1929 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1930 "current locale, and yyyy is full year number."
1931 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1932 msgstr "dddd"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 msgctxt ""
1937 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1938 "@title:group Date"
1939 msgid "%1"
1940 msgstr "-1"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1946 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1947 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1948 "text that should not be formatted as a date"
1949 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "Ante un semane"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 msgctxt ""
1955 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1956 "context @title:group Date"
1957 msgid "%1"
1958 msgstr "-1"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1964 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1965 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1966 "text that should not be formatted as a date"
1967 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1968 msgstr "Ante du semanes"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1974 "context @title:group Date"
1975 msgid "%1"
1976 msgstr "-1"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1982 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1983 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1984 "text that should not be formatted as a date"
1985 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "Ante tri semanes"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1992 "context @title:group Date"
1993 msgid "%1"
1994 msgstr "-1"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2004 msgstr "Ho-mensu"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr "-1"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2018 "and yyyy is full year number"
2019 msgid "MMMM, yyyy"
2020 msgstr "DD-MM-AAAA"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2026 "group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr "%1"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2034 msgid "Read, "
2035 msgstr "Leer, "
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2041 msgid "Write, "
2042 msgstr "Scrir, "
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2048 msgid "Execute, "
2049 msgstr "Executer, "
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2055 msgid "Forbidden"
2056 msgstr "Prohibit"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2061 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2062 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Nómine"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Size"
2072 msgstr "Grandore"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Modified"
2077 msgstr "Modificat"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2081 msgctxt "@tooltip"
2082 msgid "The date format can be selected in settings."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Created"
2088 msgstr "Creat"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Accessed"
2093 msgstr "Accesset"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Type"
2098 msgstr "Tip"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Rating"
2103 msgstr "Evaluation"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Tags"
2108 msgstr "Etiquettes"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Comment"
2113 msgstr "Comenta"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Title"
2118 msgstr "Titul"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Document"
2125 msgstr "Document"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Author"
2130 msgstr "Autor"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Publisher"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@label"
2140 #| msgid "Line Count"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Page Count"
2143 msgstr "Númere de lineas"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Word Count"
2148 msgstr "Númere de paroles"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Line Count"
2153 msgstr "Númere de lineas"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Date Photographed"
2158 msgstr "Date fat"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Image"
2165 msgstr "Image"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2168 msgctxt "@label width x height"
2169 msgid "Dimensions"
2170 msgstr "Dimensiones"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Width"
2175 msgstr "Largore"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Height"
2180 msgstr "Altore"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Orientation"
2185 msgstr "Orientation"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Artist"
2190 msgstr "Artist"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Audio"
2198 msgstr "Audio"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Genre"
2203 msgstr "Genre"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Album"
2208 msgstr "Album"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Duration"
2213 msgstr "Duration"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Bitrate"
2218 msgstr "Bitrate"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Track"
2223 msgstr "Track"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Release Year"
2228 msgstr "Annu de publication"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Aspect Ratio"
2233 msgstr "Aspecte"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Video"
2238 msgstr "Video"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Frame Rate"
2243 msgstr "Rapiditá de cadres"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Path"
2248 msgstr "Rute"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Other"
2256 msgstr "Altri"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "File Extension"
2261 msgstr "Extension de file"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Deletion Time"
2266 msgstr "Removet"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Link Destination"
2271 msgstr "Destination"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Downloaded From"
2276 msgstr "Descargat de"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Permissions"
2281 msgstr "Permissiones"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2284 msgctxt "@tooltip"
2285 msgid ""
2286 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2287 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Owner"
2293 msgstr "Possessor"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "User Group"
2299 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:status"
2304 msgid "Unknown error."
2305 msgstr "Ínconosset errore."
2306
2307 #: main.cpp:122
2308 #, kde-format
2309 msgid "Dolphin"
2310 msgstr "Dolphin"
2311
2312 #: main.cpp:124
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title"
2315 msgid "File Manager"
2316 msgstr "Gerente de _files"
2317
2318 #: main.cpp:126
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2322 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2323
2324 #: main.cpp:128
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Felix Ernst"
2328 msgstr "Felix Ernst"
2329
2330 #: main.cpp:129
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2334 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2335
2336 #: main.cpp:131
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Méven Car"
2340 msgstr "Méven Car"
2341
2342 #: main.cpp:132
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2346 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2347
2348 #: main.cpp:134
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Elvis Angelaccio"
2352 msgstr "Elvis Angelaccio"
2353
2354 #: main.cpp:135
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2358 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2359
2360 #: main.cpp:137
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Emmanuel Pescosta"
2364 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2365
2366 #: main.cpp:138
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2370 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2371
2372 #: main.cpp:140
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Frank Reininghaus"
2376 msgstr "Frank Reininghaus"
2377
2378 #: main.cpp:141
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2382 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2383
2384 #: main.cpp:143
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Peter Penz"
2388 msgstr "Peter Penz"
2389
2390 #: main.cpp:144
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2394 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2395
2396 #: main.cpp:146
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Sebastian Trüg"
2400 msgstr "Sebastian Trüg"
2401
2402 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2403 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Developer"
2407 msgstr "Developator"
2408
2409 #: main.cpp:147
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "David Faure"
2413 msgstr "David Faure"
2414
2415 #: main.cpp:148
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Aaron J. Seigo"
2419 msgstr "Aaron J. Seigo"
2420
2421 #: main.cpp:149
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Rafael Fernández López"
2425 msgstr "Rafael Fernández López"
2426
2427 #: main.cpp:150
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Kevin Ottens"
2431 msgstr "Kevin Ottens"
2432
2433 #: main.cpp:151
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Holger Freyther"
2437 msgstr "Holger Freyther"
2438
2439 #: main.cpp:152
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Max Blazejak"
2443 msgstr "Max Blazejak"
2444
2445 #: main.cpp:153
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Michael Austin"
2449 msgstr "Michael Austin"
2450
2451 #: main.cpp:153
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Documentation"
2455 msgstr "Documentation"
2456
2457 #: main.cpp:163
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2461 msgstr "Selectet files e fólderes"
2462
2463 #: main.cpp:165
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:166
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2473 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2474
2475 #: main.cpp:168
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:shell"
2478 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:169
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:shell"
2484 msgid "Document to open"
2485 msgstr "Document a aperter"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2488 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 msgid "Hidden files shown"
2491 msgstr "C_elat files"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2494 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2495 #, kde-format
2496 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2500 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 msgid "Automatic scrolling"
2503 msgstr "Automatic rulament"
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Cut"
2509 msgstr "Exciser"
2510
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Copy"
2515 msgstr "Copiar"
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@action:inmenu"
2520 #| msgid "Rename..."
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Rename…"
2523 msgstr "Renominar..."
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Move to Trash"
2529 msgstr "Mover al Paper-corb"
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Delete"
2535 msgstr "Remover"
2536
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Show Hidden Files"
2541 msgstr "Revelar celat files"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Limit to Home Directory"
2547 msgstr "Hem-directoria:"
2548
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Automatic Scrolling"
2553 msgstr "Automatic rulament"
2554
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Properties"
2559 msgstr "Proprietás"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 msgid "Previews shown"
2565 msgstr "Sin prevision"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2569 #, kde-format
2570 msgid "Auto-Play media files"
2571 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 msgid "Show item on hover"
2577 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2578
2579 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2580 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2581 #, kde-format
2582 msgid "Date display format"
2583 msgstr "Formate de date"
2584
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Preview"
2589 msgstr "Previder"
2590
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Auto-Play media files"
2595 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2596
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Show item on hover"
2601 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2602
2603 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2606 #| msgid "Configure"
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Configure…"
2609 msgstr "Configurar"
2610
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Condensed Date"
2615 msgstr "Compresset date"
2616
2617 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 msgctxt "@label::textbox"
2620 msgid "Select which data should be shown:"
2621 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2622
2623 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "%1 item selected"
2627 msgid_plural "%1 items selected"
2628 msgstr[0] "%1 element selectet"
2629 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2630
2631 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 msgid "play"
2634 msgstr "Reproducter"
2635
2636 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 msgid "pause"
2639 msgstr "Pausar"
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2642 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2643 #, kde-format
2644 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Configure Trash…"
2651 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2652
2653 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2657 "and then reopen the panel."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2661 #, kde-format
2662 msgid "Install Konsole"
2663 msgstr "Installar Konsole"
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2667 #, kde-format
2668 msgid "Location"
2669 msgstr "Localisation"
2670
2671 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2672 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2673 #, kde-format
2674 msgid "What"
2675 msgstr "Quo"
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgid "Any Type"
2681 msgstr "Alquel tip"
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Folders"
2687 msgstr "Fólderes"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Documents"
2693 msgstr "Documentes"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Images"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgid "Audio Files"
2705 msgstr "Audiofiles"
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Videos"
2711 msgstr "Videos"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Any Date"
2717 msgstr "Alquel date"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Today"
2723 msgstr "Hodie"
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Yesterday"
2729 msgstr "Yer"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "This Week"
2735 msgstr "Ho-semane"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "This Month"
2741 msgstr "Ho-mensu"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "This Year"
2747 msgstr "Ho-annu"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Any Rating"
2753 msgstr "Alquel evaluation"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "1 or more"
2759 msgstr "1 o plu"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "2 or more"
2765 msgstr "2 o plu"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "3 or more"
2771 msgstr "3 o plu"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "4 or more"
2777 msgstr "4 o plu"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Highest Rating"
2783 msgstr "Altissim evaluation"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Clear Selection"
2789 msgstr "Deselecter"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "String list separator"
2794 msgid ", "
2795 msgstr ", "
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2800 msgid "Tag: %2"
2801 msgid_plural "Tags: %2"
2802 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2803 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Add Tags"
2809 msgstr "Adjunter etiquettes"
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "From Here (%1)"
2815 msgstr "De ci (%1)"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 msgctxt "@info:tooltip"
2832 msgid "Quit searching"
2833 msgstr "quit"
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Filename"
2839 msgstr "Nómine de file"
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "Content"
2845 msgstr "Contenete"
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "From Here"
2851 msgstr "De ci"
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "Your files"
2857 msgstr "Vor files"
2858
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 msgctxt "action:button"
2862 msgid "Search in your home directory"
2863 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2864
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2868 #| msgid "Open %1"
2869 msgid "Open %1"
2870 msgstr "Aperter %1"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 msgctxt ""
2875 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2876 "user entered."
2877 msgid "Query Results from '%1'"
2878 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2879
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2883 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2884 msgstr "Selecter files e fólderes"
2885
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Copying"
2894 msgstr "Anullar copiation"
2895
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2899 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2913 msgstr "Selecter files e fólderes"
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:button"
2919 msgid "Cancel Cutting"
2920 msgstr "Anullar excision"
2921
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2925 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel"
2935 msgstr "Anullar"
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Duplicating"
2948 msgstr "Duplication de «%B»"
2949
2950 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2951 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action keep short"
2955 msgid "More"
2956 msgstr "Plu"
2957
2958 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Moving"
2970 msgstr "A&nullar"
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2979 #, kde-kuit-format
2980 msgid ""
2981 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2982 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2983 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2984 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2985 "para>"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2989 #, kde-format
2990 msgctxt ""
2991 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2992 msgid "Paste from Clipboard"
2993 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2998 msgid "Dismiss This Reminder"
2999 msgstr "Demisser"
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3004 msgid "Don't Remind Me Again"
3005 msgstr "_Ne questionar denov"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3010 msgid ""
3011 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3012 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Cancel Renaming"
3020 msgstr "Renomination"
3021
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action"
3030 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3032 msgstr[0] ""
3033 msgstr[1] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3045 msgstr[0] ""
3046 msgstr[1] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] ""
3060
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action"
3069 msgid "Permanently Delete %2"
3070 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3071 msgstr[0] ""
3072 msgstr[1] ""
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Duplicate %2"
3083 msgid_plural "Duplicate %2"
3084 msgstr[0] "Duplicar %2"
3085 msgstr[1] "Duplicar %2"
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Move %2 to the Trash"
3096 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3097 msgstr[0] ""
3098 msgstr[1] ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Rename %2"
3109 msgid_plural "Rename %2"
3110 msgstr[0] "Renominar %2"
3111 msgstr[1] "Renominar %2"
3112
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3114 #, kde-kuit-format
3115 msgctxt "@info:whatsthis"
3116 msgid ""
3117 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3118 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3119 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3120 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3121 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3122 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3123 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3124 "the current selection.</para>"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3130 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3136 msgid "Selection Mode"
3137 msgstr "Mode de selection"
3138
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Exit Selection Mode"
3143 msgstr "Li mode de selection"
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@label:textbox"
3148 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "Search"
3154 msgctxt "@label:textbox"
3155 msgid "Search…"
3156 msgstr "Serchar"
3157
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Download New Services…"
3162 msgstr "Descargar"
3163
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info"
3167 msgid ""
3168 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3169 "settings."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 msgctxt "@info"
3175 msgid "Restart now?"
3176 msgstr "&Reiniciar nu"
3177
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@option:check"
3181 msgid "Delete"
3182 msgstr "Remover"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@option:check"
3187 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3188 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@item:inmenu"
3193 msgid "%1: %2"
3194 msgstr "%1: %2"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3202 #, kde-format
3203 msgid "Use system font"
3204 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3208 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3209 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3211 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3212 #, kde-format
3213 msgid "Icon size"
3214 msgstr "Dimension del icones"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3218 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3219 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3221 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 msgid "Preview size"
3224 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3227 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3228 #, kde-format
3229 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3234 #, kde-format
3235 msgid "How we display the size of directories"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "Panel del _statu"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgid "Show the content size"
3248 msgstr "Panel del _statu"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3251 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3252 #, kde-format
3253 msgid "Do not show any directory size"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3257 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3258 #, kde-format
3259 msgid "Recursive directory size limit"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3264 #, kde-format
3265 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@label"
3272 #| msgid "Permissions"
3273 msgid "Permissions style format"
3274 msgstr "Permissiones"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3278 #, kde-format
3279 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3286 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3292 msgstr "Menú contextual"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3298 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3302 #, kde-format
3303 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3308 #, kde-format
3309 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3316 msgstr ""
3317 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3323 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3329 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3335 msgstr ""
3336 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3342 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3348 msgstr "Menú contextual"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 msgid "Position of columns"
3354 msgstr "_In position:"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 msgid "Side Padding"
3360 msgstr "Lateral alt-parlator"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3363 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 msgid "Highlight entire row"
3366 msgstr "_Range"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3369 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 msgid "Expandable folders"
3372 msgstr "Expansibil"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "Hidden files shown"
3379 msgstr "C_elat files"
3380
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3385 msgid ""
3386 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3387 "will be shown in the file view."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Version"
3395 msgstr "Version"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "View Mode"
3409 msgstr "Mode de vise"
3410
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid ""
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Previews shown"
3425 msgstr "Sin prevision"
3426
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid ""
3432 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3433 "icon."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Grouped Sorting"
3441 msgstr "Ordinante..."
3442
3443 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@info:whatsthis"
3447 msgid ""
3448 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@label"
3455 msgid "Sort files by"
3456 msgstr "Qualmen ordinar files"
3457
3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 msgid ""
3463 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3464 "performed on."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Order in which to sort files"
3472 msgstr "Re_versat órdine"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Show hidden files and folders last"
3486 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Visible roles"
3493 msgstr "roles"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Header column widths"
3500 msgstr "Automatic largore de columnes"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Properties last changed"
3507 msgstr "Changeat:"
3508
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label"
3520 msgid "Additional Information"
3521 msgstr "Extra information"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title:menu"
3527 #| msgid "Selection"
3528 msgid "Select Action"
3529 msgstr "Selection"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3535 #| msgid "Custom Font"
3536 msgid "Custom Action"
3537 msgstr "Personalisat fonde"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3541 #, kde-format
3542 msgid "Should the URL be editable for the user"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3547 #, kde-format
3548 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3553 #, kde-format
3554 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3561 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3565 #, kde-format
3566 msgid ""
3567 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3568 "instance"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3573 #, kde-format
3574 msgid ""
3575 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3576 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3577 "were removed/renamed ...etc"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3585 "UI)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgid "Home URL"
3592 msgstr "_URL"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "Remember open folders and tabs"
3598 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3602 #, kde-format
3603 msgid "Place two views side by side"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 msgid "Should the filter bar be shown"
3610 msgstr "Celar li panel de filtre"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3614 #, kde-format
3615 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3620 #, kde-format
3621 msgid "Browse through archives"
3622 msgstr "Navigar intra archives"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3626 #, kde-format
3627 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3632 #, kde-format
3633 msgid ""
3634 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3635 "running in the Terminal panel."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Rename single items inline"
3642 msgstr "Renominar in li linea"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 msgid "Show selection toggle"
3648 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3652 #, kde-format
3653 msgid ""
3654 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3655 "mode bottom bar."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3660 #, kde-format
3661 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3666 #, kde-format
3667 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 msgid "New tab will be open after last one"
3674 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Show item information on hover"
3680 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3684 #, kde-format
3685 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3690 #, kde-format
3691 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 msgid "Show the statusbar"
3698 msgstr "Panel del _statu"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3704 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "Show the space information in the statusbar"
3710 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgid "Lock the layout of the panels"
3716 msgstr "Paneles:"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 msgid "Enlarge Small Previews"
3722 msgstr "Sin prevision"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3726 #, kde-format
3727 msgid ""
3728 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3729 "items"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3734 #, kde-format
3735 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:group"
3742 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3743 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3744 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@title:group"
3750 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3751 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3752 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3755 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgid "Text width index"
3758 msgstr "Largore"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3762 #, kde-format
3763 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3767 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3768 #, kde-format
3769 msgid "Enabled plugins"
3770 msgstr "Activ plugines"
3771
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:window"
3775 msgid "Configure"
3776 msgstr "Configurar"
3777
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:group Interface settings"
3781 msgid "Interface"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "&View"
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "View"
3789 msgstr "&Vise"
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "Context Menu"
3795 msgstr "Menú contextual"
3796
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Trash"
3801 msgstr "Li Paper-corb"
3802
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgctxt "@title:group"
3806 msgid "User Feedback"
3807 msgstr "_Audio-retroaction..."
3808
3809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3810 #, kde-format
3811 msgid ""
3812 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3816 #, kde-format
3817 msgid "Warning"
3818 msgstr "Avise"
3819
3820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3829 msgid "Moving files or folders to trash"
3830 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3831
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Emptying trash"
3836 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3837
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3841 msgid "Deleting files or folders"
3842 msgstr "Remove files o fólderes"
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@title:group"
3847 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3848 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3849
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3853 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3854 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3855
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3859 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@title:group"
3865 #| msgid "Open files and folders:"
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Opening many folders at once"
3868 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3873 msgid "Opening many terminals at once"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3879 msgid "Switching to act as an administrator"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "When opening an executable file:"
3886 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3887
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3889 #, kde-format
3890 msgid "Always ask"
3891 msgstr "Sempre questionar"
3892
3893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3894 #, kde-format
3895 msgid "Open in application"
3896 msgstr "Aperter in un application"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3899 #, kde-format
3900 msgid "Run script"
3901 msgstr "Lansar li scripte"
3902
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3906 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgctxt "@action:button"
3912 msgid "Select Home Location"
3913 msgstr "_Selecter un localisation:"
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@action:button"
3918 msgid "Use Current Location"
3919 msgstr "Usar li actual localisation"
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Use Default Location"
3925 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label:textbox"
3930 msgid "Show on startup:"
3931 msgstr "Monstrar al inicie:"
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3936 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:group"
3942 #| msgid "Open files and folders:"
3943 msgctxt "@label:checkbox"
3944 msgid "Opening Folders:"
3945 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3950 msgid "Show full path in title bar"
3951 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3956 #| msgid "New &Window"
3957 msgctxt "@label:checkbox"
3958 msgid "Window:"
3959 msgstr "Nov &fenestre"
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 #| msgid "Show filter bar"
3965 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3966 msgid "Show filter bar"
3967 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "After current tab"
3973 msgstr "Pos li actual carte"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "At end of tab bar"
3979 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "Open new tabs: "
3985 msgstr "Aperter nov cartes: "
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "option:check split view panes"
3990 msgid "Switch between views with Tab key"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@info"
3996 #| msgid "Split view"
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Split view: "
3999 msgstr "Fender li vise"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:check"
4004 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4011 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4017 msgid "Begin in split view mode"
4018 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4021 #, kde-format
4022 msgid "New windows:"
4023 msgstr "Nov fenestres:"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid ""
4029 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4030 "be applied."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4036 #| msgid "Folders First"
4037 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4038 msgid "Folders && Tabs"
4039 msgstr "Fólderes unesimmen"
4040
4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4045 msgid "Previews"
4046 msgstr "Previder"
4047
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4052 msgid "Confirmations"
4053 msgstr "Confirmationes"
4054
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4058 msgid "Panels"
4059 msgstr "Paneles:"
4060
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu"
4064 #| msgid "Location Bar"
4065 #| msgid_plural "Location Bars"
4066 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4067 msgid "Status && Location bars"
4068 msgstr "Panel de localisation"
4069
4070 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show previews"
4074 msgstr "Previder"
4075
4076 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Auto-Play media files"
4079 msgctxt "@option:check"
4080 msgid "Auto-play media files"
4081 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4082
4083 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@option:check"
4086 msgid "Show item on hover"
4087 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4088
4089 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check"
4092 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check"
4098 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:window"
4104 #| msgid "Information"
4105 msgctxt "@label:checkbox"
4106 msgid "Information Panel:"
4107 msgstr "Information"
4108
4109 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@info"
4112 msgid ""
4113 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4114 "pressing the right mouse button on a panel."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Show previews in the view for:"
4121 msgstr "Sin prevision"
4122
4123 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4124 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4125 #. or "Show previews for [files of any size]".
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 msgctxt "@label:spinbox"
4130 msgid "Show previews for"
4131 msgstr "Previder"
4132
4133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4135 #, kde-format
4136 msgctxt ""
4137 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4138 "MiB]'"
4139 msgid "files below "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4143 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4146 msgid " MiB"
4147 msgstr " Mio"
4148
4149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4152 msgid "files of any size"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "action:button"
4158 #| msgid "Your files"
4159 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4160 msgid "no file"
4161 msgstr "Vor files"
4162
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show previews for folders"
4167 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4168
4169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4170 #, kde-kuit-format
4171 msgctxt "@info"
4172 msgid ""
4173 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4174 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4175 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4176 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Local storage:"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu"
4188 #| msgid "Restore"
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "Remote storage:"
4191 msgstr "Restituer"
4192
4193 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Show status bar"
4197 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4198
4199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check"
4202 msgid "Show zoom slider"
4203 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4204
4205 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Show space information"
4209 msgstr "Null information pri spacie"
4210
4211 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4214 #| msgid "Status Bar"
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Status Bar: "
4217 msgstr "Panel del statu"
4218
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Make location bar editable"
4223 msgstr "P_anel de localisation"
4224
4225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Location Bar"
4229 #| msgid_plural "Location Bars"
4230 msgid "Location bar:"
4231 msgstr "Panel de localisation"
4232
4233 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Show full path inside location bar"
4237 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4238
4239 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4242 msgid "Behavior"
4243 msgstr "Conduida"
4244
4245 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:tab"
4249 msgid "Icons"
4250 msgstr "Icones"
4251
4252 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:tab"
4256 msgid "Compact"
4257 msgstr "Compact"
4258
4259 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab"
4263 msgid "Details"
4264 msgstr "Detallies"
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Natural"
4270 msgstr "Natural"
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4276 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4282 msgstr "alfabetic"
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Sorting mode: "
4288 msgstr "Órdine: "
4289
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "option:radio"
4293 #| msgid "Number of items"
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Show number of items"
4296 msgstr "Númere de elementes"
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "Show size of contents, up to "
4302 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@option:check"
4307 #| msgid "Show zoom slider"
4308 msgctxt "option:radio"
4309 msgid "Show no size"
4310 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4313 #, kde-format
4314 msgid " level deep"
4315 msgid_plural " levels deep"
4316 msgstr[0] ""
4317 msgstr[1] ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@label:checkbox"
4322 #| msgid "Folders:"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Folder size:"
4325 msgstr "Fólderes:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "option:radio as in relative date"
4330 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4331 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4332
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4336 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4337 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4338
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Date style:"
4343 msgstr "Stil de date:"
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4348 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio as numeric style"
4354 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:radio as combined style"
4360 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label"
4366 #| msgid "Permissions"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Permissions style:"
4369 msgstr "Permissiones"
4370
4371 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4374 msgid "System Font"
4375 msgstr "Fonde del sistema"
4376
4377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4380 msgid "Custom Font"
4381 msgstr "Personalisat fonde"
4382
4383 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4386 #| msgid "Choose..."
4387 msgctxt "@action:button Choose font"
4388 msgid "Choose…"
4389 msgstr "Selecter..."
4390
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@option:radio"
4394 msgid "Use common display style for all folders"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4398 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@info"
4402 msgid ""
4403 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4404 "custom display style."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 msgctxt "@option:radio"
4410 msgid "Remember display style for each folder"
4411 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@info"
4416 msgid ""
4417 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4418 "properties for."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Display style: "
4425 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Open archives as folder"
4431 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Open folders during drag operations"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Browsing: "
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Show item information on hover"
4449 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Miscellaneous: "
4456 msgstr "Diversi: "
4457
4458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show selection marker"
4462 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4463
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Rename single items inline"
4468 msgstr "Renominar in li linea"
4469
4470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4471 #, kde-format
4472 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "option:check"
4478 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4482 #, kde-format
4483 msgctxt ""
4484 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4485 msgid ""
4486 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4487 "%1"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4491 #, kde-format
4492 msgctxt ""
4493 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4494 "background setting"
4495 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@item:inlistbox"
4502 msgid "Nothing"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4508 #| msgid "Custom Font"
4509 msgctxt "@item:inlistbox"
4510 msgid "Custom Command"
4511 msgstr "Personalisat fonde"
4512
4513 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4514 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4515 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4516 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid "Double-click triggers"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Background: "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4530 #, kde-format
4531 msgctxt ""
4532 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4533 "background setting"
4534 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4540 msgid "Command…"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@label"
4546 msgid ""
4547 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:group General settings"
4553 #| msgid "General"
4554 msgctxt "@title:tab General View settings"
4555 msgid "General"
4556 msgstr "General"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "action:button"
4561 #| msgid "Content"
4562 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4563 msgid "Content Display"
4564 msgstr "Contenete"
4565
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@label:listbox"
4569 msgid "Default icon size:"
4570 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4571
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "@label:listbox"
4575 msgid "Preview icon size:"
4576 msgstr "Dimension del icone"
4577
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@label:listbox"
4581 msgid "Label font:"
4582 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4587 msgid "Small"
4588 msgstr "Micri"
4589
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4593 msgid "Medium"
4594 msgstr "Medie"
4595
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4599 msgid "Large"
4600 msgstr "Grand"
4601
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4605 msgid "Huge"
4606 msgstr "Grandissim"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@label:listbox"
4611 msgid "Label width:"
4612 msgstr "Largore de etiquette:"
4613
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4617 msgid "Unlimited"
4618 msgstr "Ínlimitat"
4619
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4623 msgid "1"
4624 msgstr "1"
4625
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4629 msgid "2"
4630 msgstr "2"
4631
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4635 msgid "3"
4636 msgstr "3"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4641 msgid "4"
4642 msgstr "4"
4643
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4647 msgid "5"
4648 msgstr "5"
4649
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Maximum lines:"
4654 msgstr "Max lineas:"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4659 msgid "Unlimited"
4660 msgstr "Ínlimitat"
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4665 msgid "Small"
4666 msgstr "Micri"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4671 msgid "Medium"
4672 msgstr "Medie"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4677 msgid "Large"
4678 msgstr "Grand"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@label:listbox"
4683 msgid "Maximum width:"
4684 msgstr "Max largore:"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Expandable"
4690 msgstr "Expansibil"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@label:checkbox"
4695 msgid "Folders:"
4696 msgstr "Fólderes:"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4701 msgid "By clicking anywhere on the row"
4702 msgstr "Interspacie de ranges"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4707 msgid "By clicking on icon or name"
4708 msgstr "Li nómine e icon del file."
4709
4710 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Open files and folders:"
4715 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4716
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info:tooltip"
4721 msgid "Size: 1 pixel"
4722 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4723 msgstr[0] ""
4724 msgstr[1] ""
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 msgctxt "@title:window"
4729 msgid "View Display Style"
4730 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox"
4735 msgid "Icons"
4736 msgstr "Icones"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox"
4741 msgid "Compact"
4742 msgstr "Compact"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@item:inlistbox"
4747 msgid "Details"
4748 msgstr "Detallies"
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4753 msgid "Ascending"
4754 msgstr "Secun ascension"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4759 msgid "Descending"
4760 msgstr "Secun descension"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show folders first"
4766 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show hidden files last"
4772 msgstr "_Celat files in li resultates"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show preview"
4778 msgstr "Previder"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show in groups"
4784 msgstr "Monstrar in gruppes"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show hidden files"
4790 msgstr "Revelar celat files"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Additional Information"
4796 msgstr "Extra information"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4799 #, kde-format
4800 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@label:listbox"
4806 msgid "View mode:"
4807 msgstr "Mode de vise:"
4808
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@label:listbox"
4812 msgid "Sorting:"
4813 msgstr "Ordinar:"
4814
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4816 #, kde-format
4817 msgid "View options:"
4818 msgstr "Optiones del vise:"
4819
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4823 msgid "Current folder"
4824 msgstr "Actual fólder"
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4829 msgid "Current folder and sub-folders"
4830 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4835 msgid "All folders"
4836 msgstr "Omni fólderes"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Apply to:"
4842 msgstr "Applicar a:"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Use as default view settings"
4848 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid ""
4854 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4855 "continue?"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid ""
4862 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgctxt "@title:window"
4868 msgid "Applying View Properties"
4869 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4870
4871 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:progress"
4874 msgid "Counting folders: %1"
4875 msgstr "Contante fólderes: %1"
4876
4877 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:progress"
4880 msgid "Folders: %1"
4881 msgstr "Fólderes: %1"
4882
4883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4886 msgid "Zoom:"
4887 msgstr "Scale:"
4888
4889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 msgid "Zoom"
4892 msgstr "Scale"
4893
4894 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4897 msgid "Sets the size of the file icons."
4898 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4899
4900 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 msgid "Stop"
4903 msgstr "Stoppar"
4904
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 msgctxt "@tooltip"
4908 msgid "Stop loading"
4909 msgstr "Cargante..."
4910
4911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4912 #, kde-kuit-format
4913 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4914 msgid ""
4915 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4916 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4917 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4918 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4919 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4920 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4921 "device.</item></list></para>"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu"
4927 msgid "Show Zoom Slider"
4928 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4929
4930 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Show Space Information"
4934 msgstr "Null information pri spacie"
4935
4936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4937 #, kde-format
4938 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4942 #, kde-format
4943 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4947 #, kde-format
4948 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4952 #, kde-format
4953 msgid "KDiskFree"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info:status Free disk space"
4959 msgid "%1 free"
4960 msgstr "%1 líber"
4961
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4965 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4966 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4967
4968 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4971 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4972 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4973 msgid ""
4974 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4975 "Press to manage disk space usage."
4976 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4977
4978 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4979 #, kde-format
4980 msgid "Trash Emptied"
4981 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4982
4983 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 msgid "The Trash was emptied."
4986 msgstr ""
4987 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4988 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4989 "irrevocabilmen."
4990
4991 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4994 msgid "Places"
4995 msgstr "Locs"
4996
4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5000 msgid "Count of available Network Shares"
5001 msgstr "Partites de rete"
5002
5003 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5006 msgid "Settings"
5007 msgstr "Parametres"
5008
5009 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5012 msgid "A subset of Dolphin settings."
5013 msgstr "Dolphin"
5014
5015 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5016 #, kde-format
5017 msgid "Select Remote Charset"
5018 msgstr "Selecter li lontan codification"
5019
5020 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5021 #, kde-format
5022 msgid "Default"
5023 msgstr "Predefinit"
5024
5025 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5026 #, kde-format
5027 msgid "Reload"
5028 msgstr "Recargar"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:654
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "1 Folder selected"
5034 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "1 folder selected"
5037 msgid_plural "%1 folders selected"
5038 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5039 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:655
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "1 File selected"
5045 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "1 file selected"
5048 msgid_plural "%1 files selected"
5049 msgstr[0] "1 file selectet"
5050 msgstr[1] "%1 files selectet"
5051
5052 #: views/dolphinview.cpp:657
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@info:status"
5055 #| msgid "1 Folder"
5056 #| msgid_plural "%1 Folders"
5057 msgctxt "@info:status"
5058 msgid "1 folder"
5059 msgid_plural "%1 folders"
5060 msgstr[0] "1 fólder"
5061 msgstr[1] "%1 fólderes"
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:658
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "action:button"
5066 #| msgid "Your files"
5067 msgctxt "@info:status"
5068 msgid "1 file"
5069 msgid_plural "%1 files"
5070 msgstr[0] "Vor files"
5071 msgstr[1] "Vor files"
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:662
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5076 msgid "%1, %2 (%3)"
5077 msgstr "%1, %2 (%3)"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:664
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info:status files (size)"
5082 msgid "%1 (%2)"
5083 msgstr "%1 (%2)"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:668
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@info:status"
5088 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5089 msgctxt "@info:status"
5090 msgid "0 folders, 0 files"
5091 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5092
5093 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "<filename> copy"
5096 msgid "%1 copy"
5097 msgstr "Copie de %1"
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:1077
5100 #, kde-format
5101 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5102 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5103 msgstr[0] ""
5104 msgstr[1] ""
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:1082
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@action:button"
5109 msgid "Open %1 Item"
5110 msgid_plural "Open %1 Items"
5111 msgstr[0] ""
5112 msgstr[1] ""
5113
5114 #: views/dolphinview.cpp:1212
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu"
5117 msgid "Side Padding"
5118 msgstr "Lateral alt-parlator"
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:1216
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu"
5123 msgid "Automatic Column Widths"
5124 msgstr "Automatic largore de columnes"
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:1221
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu"
5129 msgid "Custom Column Widths"
5130 msgstr "Automatic largore de columnes"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:1827
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "@info:status"
5135 msgid "Trash operation completed."
5136 msgstr "Operation es compleet"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:1837
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "Delete operation completed."
5142 msgstr "Operation es compleet"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:1993
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 msgctxt "@action:button"
5147 msgid "Rename and Hide"
5148 msgstr " _Renominar..."
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:1997
5151 #, kde-format
5152 msgid ""
5153 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5154 "Do you still want to rename it?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:1999
5158 #, kde-format
5159 msgid ""
5160 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5161 "Do you still want to rename it?"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: views/dolphinview.cpp:2001
5165 #, kde-format
5166 msgid "Hide this File?"
5167 msgstr "Celar ti file?"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2001
5170 #, kde-format
5171 msgid "Hide this Folder?"
5172 msgstr "Celar ti fólder?"
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:2051
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 msgctxt "@info:status"
5177 msgid "The location is empty."
5178 msgstr "secun _localisation"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2053
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 msgctxt "@info:status"
5183 msgid "The location '%1' is invalid."
5184 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:2322
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Loading..."
5189 msgid "Loading…"
5190 msgstr "Cargante..."
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:2341
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 msgid "Loading canceled"
5195 msgstr "Anullat."
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:2343
5198 #, kde-format
5199 msgid "No items matching the filter"
5200 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2345
5203 #, kde-format
5204 msgid "No items matching the search"
5205 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2347
5208 #, kde-format
5209 msgid "Trash is empty"
5210 msgstr "Paper-corb es vacui"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:2350
5213 #, kde-format
5214 msgid "No tags"
5215 msgstr "Sin etiquettes"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:2353
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 msgid "No files tagged with \"%1\""
5220 msgstr "Sin etiquettes"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:2357
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 msgid "No recently used items"
5225 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:2359
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgid "No shared folders found"
5230 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2361
5233 #, kde-format
5234 msgid "No relevant network resources found"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2363
5238 #, kde-format
5239 msgid "No MTP-compatible devices found"
5240 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2365
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5245 msgid "No Apple devices found"
5246 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:2367
5249 #, kde-format
5250 msgid "No Bluetooth devices found"
5251 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2369
5254 #, kde-format
5255 msgid "Folder is empty"
5256 msgstr "Fólder es vacui"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action"
5261 #| msgid "Create Folder..."
5262 msgctxt "@action"
5263 msgid "Create Folder…"
5264 msgstr "Crear un fólder..."
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5267 #, kde-kuit-format
5268 msgctxt "@info:whatsthis"
5269 msgid ""
5270 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5271 "items at once results in their new names differing only in a number."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5275 #, kde-kuit-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis"
5277 msgid ""
5278 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5279 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5280 "deleted later if disk space is needed."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5284 #, kde-kuit-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis"
5286 msgid ""
5287 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5288 "recovered by normal means."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5294 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5295 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action:inmenu File"
5300 msgid "Duplicate Here"
5301 msgstr "Duplicar ci"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu File"
5306 msgid "Properties"
5307 msgstr "Proprietás"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5310 #, kde-kuit-format
5311 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5312 msgid ""
5313 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5314 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5315 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5316 "there like managing read- and write-permissions."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@action:incontextmenu"
5322 msgid "Copy Location"
5323 msgstr "Copiar li localisation"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5328 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@action:inmenu File"
5334 msgid "Move to Trash…"
5335 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@action:inmenu File"
5340 msgid "Delete…"
5341 msgstr "Remover..."
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:inmenu File"
5346 msgid "Duplicate Here…"
5347 msgstr "Duplicar ci…"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@action:incontextmenu"
5352 msgid "Copy Location…"
5353 msgstr "Copiar li localisation..."
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5356 #, kde-kuit-format
5357 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5358 msgid ""
5359 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5360 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5361 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5362 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5363 "interface> option is enabled.</para>"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5369 msgid ""
5370 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5371 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5372 "you an overview in folders with many items.</para>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5376 #, kde-kuit-format
5377 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5378 msgid ""
5379 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5380 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5381 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5382 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5383 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5384 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5385 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@action:intoolbar"
5391 msgid "View Mode"
5392 msgstr "Mode de vise"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5397 msgid "This increases the icon size."
5398 msgstr "Dimension del icone"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 msgctxt "@action:inmenu View"
5403 msgid "Reset Zoom Level"
5404 msgstr "Scale"
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 msgid "Zoom To Default"
5409 msgstr "Scale predefinit"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5414 msgid "This resets the icon size to default."
5415 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5420 msgid "This reduces the icon size."
5421 msgstr "Dimension del icone"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5426 msgid "Zoom"
5427 msgstr "Scalar"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 msgctxt "@action:intoolbar"
5432 msgid "Show Previews"
5433 msgstr "Sin prevision"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 msgctxt "@info"
5438 msgid "Show preview of files and folders"
5439 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5442 #, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis"
5444 msgid ""
5445 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5446 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5447 "the images."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5453 msgid "Folders First"
5454 msgstr "Fólderes unesimmen"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5459 msgid "Hidden Files Last"
5460 msgstr "Celat files finalmen"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu View"
5465 msgid "Sort By"
5466 msgstr "Ordinar:"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu View"
5471 msgid "Show Additional Information"
5472 msgstr "Extra information"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu View"
5477 msgid "Show in Groups"
5478 msgstr "Monstrar in gruppes"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis"
5483 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu View"
5489 msgid "Show Hidden Files"
5490 msgstr "Revelar celat files"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5493 #, kde-kuit-format
5494 msgctxt "@info:whatsthis"
5495 msgid ""
5496 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5497 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5498 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5499 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5500 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5501 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5502 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5503 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu View"
5509 msgid "Adjust View Display Style…"
5510 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid ""
5516 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5522 msgid "Icons"
5523 msgstr "Icones"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 msgctxt "@info"
5528 msgid "Icons view mode"
5529 msgstr "Vise de _icones"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5534 msgid "Compact"
5535 msgstr "Compact"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 msgctxt "@info"
5540 msgid "Compact view mode"
5541 msgstr "Vise _compact"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5546 msgid "Details"
5547 msgstr "Detallies"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 msgctxt "@info"
5552 msgid "Details view mode"
5553 msgstr "Mode de vise:"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "Sort descending"
5558 msgid "Z-A"
5559 msgstr "Z-A"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "Sort ascending"
5564 msgid "A-Z"
5565 msgstr "A-Z"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "Sort descending"
5570 msgid "Largest First"
5571 msgstr "Max grand al inicie"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "Sort ascending"
5576 msgid "Smallest First"
5577 msgstr "Max micri al inicie"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "Sort descending"
5582 msgid "Newest First"
5583 msgstr "Max nov al inicie"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "Sort ascending"
5588 msgid "Oldest First"
5589 msgstr "Max old al inicie"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "Sort descending"
5594 msgid "Highest First"
5595 msgstr "Max alt al inicie"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "Sort ascending"
5600 msgid "Lowest First"
5601 msgstr "Max bass al inicie"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "Sort descending"
5606 msgid "Descending"
5607 msgstr "Secun descension"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "Sort ascending"
5612 msgid "Ascending"
5613 msgstr "Secun ascension"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 msgctxt ""
5618 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5619 "selection is empty when this text is shown."
5620 msgid "Actions for Current View"
5621 msgstr "Vise del actual fólder"
5622
5623 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5624 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5625 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5626 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5627 #. and a fallback will be used.
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5629 #, kde-format
5630 msgid "Actions for %1"
5631 msgstr "Actiones por %1"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5634 #, kde-format
5635 msgctxt ""
5636 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5637 "of selected files/folders."
5638 msgid "Actions for One Selected Item"
5639 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5640 msgstr[0] ""
5641 msgstr[1] ""
5642
5643 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 msgctxt "@info:status"
5646 msgid "Updating version information…"
5647 msgstr "Information del _version"
5648
5649 #~ msgid "No limit"
5650 #~ msgstr "Sin límite"
5651
5652 #~ msgid "No previews"
5653 #~ msgstr "Sin prevision"
5654
5655 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5656 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5657 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5658
5659 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5660 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5661 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5662
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5664 #~ msgid "Activate Tab %1"
5665 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5666
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgid "Activate Next Tab"
5669 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5670
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5673 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Split the view into two panes"
5677 #~ msgstr "Rupter paroles"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Show tooltips"
5681 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgctxt "@option:check"
5685 #~ msgid "Show tooltips"
5686 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5687
5688 #~ msgctxt "option:check"
5689 #~ msgid "Rename inline"
5690 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "Folder size displays:"
5695 #~ msgstr "Monitores"
5696
5697 #~ msgctxt "@info:status"
5698 #~ msgid "1 File"
5699 #~ msgid_plural "%1 Files"
5700 #~ msgstr[0] "1 file"
5701 #~ msgstr[1] "%1 files"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "More Search Tools"
5705 #~ msgstr "Utensiles"
5706
5707 #~ msgctxt "@title:window"
5708 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5709 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5710
5711 #~ msgctxt "@title:group"
5712 #~ msgid "Startup"
5713 #~ msgstr "Inicie"
5714
5715 #~ msgctxt "@title:group"
5716 #~ msgid "View Modes"
5717 #~ msgstr "Modes de vise"
5718
5719 #~ msgctxt "@title:group"
5720 #~ msgid "Navigation"
5721 #~ msgstr "Navigation"
5722
5723 #~ msgctxt "@title:group"
5724 #~ msgid "View: "
5725 #~ msgstr "Vise: "
5726
5727 #~ msgctxt "@title:group"
5728 #~ msgid "General: "
5729 #~ msgstr "General: "
5730
5731 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5732 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5733 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5734
5735 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5736 #~ msgid "General:"
5737 #~ msgstr "General:"
5738
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5740 #~ msgid "Filter..."
5741 #~ msgstr "Filtre..."
5742
5743 #~ msgid "Search..."
5744 #~ msgstr "Serchar..."
5745
5746 #~ msgctxt "@info:progress"
5747 #~ msgid "Sorting..."
5748 #~ msgstr "Ordinante..."
5749
5750 #~ msgid "Filter..."
5751 #~ msgstr "Filtre..."
5752
5753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5754 #~ msgid "Configure..."
5755 #~ msgstr "Configurar..."
5756
5757 #~ msgctxt "@label:textbox"
5758 #~ msgid "Search..."
5759 #~ msgstr "Serchar..."
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgctxt "@info"
5763 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5764 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5765
5766 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5767 #~ msgid ", "
5768 #~ msgstr ", "