1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
57 msgctxt "@action:button"
58 msgid "Stop Acting as an Administrator"
61 #: admin/workerintegration.cpp:27
65 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
66 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
67 "This includes items which are critical for this system to function.</"
68 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
69 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
70 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
71 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
72 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
73 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
74 "emphasis> before proceeding.</para>"
77 #: admin/workerintegration.cpp:57
79 msgctxt "@action:inmenu"
80 msgid "Act as Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 msgctxt "@title:window"
86 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
89 #: admin/workerintegration.cpp:84
91 msgctxt "@action:button"
92 msgid "I Understand and Accept These Risks"
95 #: admin/workerintegration.cpp:86
97 msgctxt "@option:check"
98 msgid "Do not warn me about these risks again"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:123
103 msgctxt "@action:inmenu"
105 msgstr "Шелегін босату"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:137
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "Қалпына қайтару"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
115 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
117 msgstr "Жаңасын құру"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:192
121 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
123 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgstr "Жолы бойынша"
127 #: dolphincontextmenu.cpp:200
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Tab"
131 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:204
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Window"
137 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:453
142 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:324
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully copied."
150 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:327
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully moved."
156 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:330
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully linked."
162 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:333
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully moved to trash."
168 msgstr "Тастау сәтті өтті."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:336
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully renamed."
174 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:340
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Created folder."
180 msgstr "Құрылған қапшық."
182 #: dolphinmainwindow.cpp:412
188 #: dolphinmainwindow.cpp:413
190 msgctxt "@info:whatsthis go back"
191 msgid "Return to the previously viewed folder."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:419
200 #: dolphinmainwindow.cpp:420
202 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
203 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
208 msgctxt "@title:window"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:614
214 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:616
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
227 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
231 msgid "Do not ask again"
232 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:665
236 msgid "Show &Terminal Panel"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:675
242 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
244 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
246 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:873
251 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:874
257 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgstr "Жолы бойынша"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
270 #| msgctxt "@title:menu"
271 #| msgid "Search Toolbar"
272 msgctxt "@action:inmenu Tools"
273 msgid "Open Preferred Search Tool"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
278 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
279 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
287 #| msgid "Open Terminal"
288 msgctxt "@action:button"
289 msgid "Open %1 Terminal"
290 msgid_plural "Open %1 Terminals"
291 msgstr[0] "Терминалды ашу"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
297 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
303 #| msgctxt "@action:inmenu"
304 #| msgid "Configure..."
305 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
311 msgctxt "@action:inmenu File"
313 msgstr "Жаңа &терезе"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
318 #| msgid "Open Path in New Window"
320 msgid "Open a new Dolphin window"
321 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
325 msgctxt "@info:whatsthis"
327 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
328 ">You can drag and drop items between windows."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
333 msgctxt "@action:inmenu File"
335 msgstr "Жаңа қойынды"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
339 msgctxt "@info:whatsthis"
341 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
342 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
343 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
348 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
349 msgid "Add to Places"
350 msgstr "Орындарына қосу"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "Қойындыны жабу"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "Қойындыны жабу"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
377 "the whole window instead."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
382 msgctxt "@info:whatsthis quit"
383 msgid "This closes this window."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
391 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
392 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
393 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
394 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
405 msgctxt "@info:whatsthis cut"
407 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
408 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
409 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
410 "their initial location."
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
423 msgctxt "@info:whatsthis copy"
425 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
426 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
427 "them from the clipboard to a new location."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
441 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
442 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View…"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
459 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
461 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
462 "(Only available while in Split View mode.)"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Copy to Other View"
471 msgstr "Шелекке тастау"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View"
479 msgstr "Шелекке тастау"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
484 #| msgid "Move to Trash"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Move to Other View…"
487 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Move to Trash"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Move to Other View"
503 msgstr "Шелекке тастау"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
507 #| msgctxt "@label:textbox"
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@info:tooltip"
518 msgid "Show Filter Bar"
519 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
523 msgctxt "@info:whatsthis"
525 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
526 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
527 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
534 #| msgid "Show Search Bar"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Toggle Filter Bar"
537 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
541 #| msgctxt "@label:textbox"
543 msgctxt "@action:intoolbar"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
549 #| msgctxt "@title:window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 #| msgid "Show preview of files and folders"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Search for files and folders"
560 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
564 msgctxt "@info:whatsthis find"
566 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
567 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
568 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
569 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
575 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #| msgid "Show Search Bar"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Search Bar"
579 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
583 #| msgctxt "@title:window"
585 msgctxt "@action:intoolbar"
589 #. i18n: This action toggles a selection mode.
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #| msgid "Show preview of files and folders"
594 msgctxt "@action:inmenu"
595 msgid "Select Files and Folders"
596 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
598 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
599 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
602 #| msgctxt "@title:window"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
613 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
614 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
615 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
616 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid "This selects all files and folders in the current location."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
628 msgctxt "@action:inmenu Edit"
629 msgid "Invert Selection"
630 msgstr "Таңдауларды терістеу"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
634 msgctxt "@info:whatsthis invert"
636 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 msgctxt "@info:whatsthis split"
644 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
645 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
646 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
647 "para>Click this button again to close one of the views."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
660 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
667 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
672 #| msgctxt "@action:inmenu"
674 msgctxt "@info:tooltip"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
680 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
682 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
683 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
684 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
685 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
690 msgctxt "@action:inmenu View"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
698 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
708 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
709 msgid "Editable Location"
710 msgstr "Өзгермелі орын"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
717 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
718 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
719 "confirming the edited location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Replace Location"
726 msgstr "Орынды алмастыру"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
733 "enter a different location."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Қойындыны жабу"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Файлдарды салыстыру"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Open Terminal"
789 msgstr "Терминалды ашу"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
796 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
797 "the terminal application.</para>"
800 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 #| msgid "Open Terminal"
805 msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 msgid "Open Terminal Here"
807 msgstr "Терминалды ашу"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
814 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
815 "features in the terminal application.</para>"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Focus Terminal Panel"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
826 msgctxt "@title:menu"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
835 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
836 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
837 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
838 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
839 "advanced actions more time consuming.</para>"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
844 msgctxt "@action:inmenu"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Go to Last Tab"
862 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgstr "Жаңа қойынды"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Next Tab"
878 msgstr "Жаңа қойынды"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Previous Tab"
894 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
898 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgstr "Ишаралары көрсету"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tabs"
912 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Window"
918 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
923 #| msgid "App&lications"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "Қ&олданбалар"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "Панельдерді босату"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
938 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
952 msgctxt "@title:window"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
966 msgctxt "@info:whatsthis"
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1043 msgctxt "@title:window"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgctxt "@action:inmenu"
1050 #| msgid "Show Hidden Files"
1051 msgctxt "@item:inmenu"
1052 msgid "Show Hidden Places"
1053 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1060 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1069 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1070 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1071 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1080 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1081 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1082 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1083 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1084 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1085 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1086 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1087 "interface> to display it again.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1093 #| msgid "Lock Panels"
1094 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1102 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1109 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1115 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1122 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1129 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1135 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1141 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1147 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1154 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1155 "destination folder."
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1162 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1163 "destination folder."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1170 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1179 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1180 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1181 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1182 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1187 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1194 msgid "Close left view"
1195 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1199 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1200 msgid "Pop out Left View"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1206 msgid "Move left view to a new window"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1211 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1218 msgid "Close right view"
1219 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1224 msgid "Pop out Right View"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1230 msgid "Move right view to a new window"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1235 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1243 msgstr "Көріністі бөлу"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1253 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1256 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1257 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1258 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1259 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1260 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1268 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1269 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1270 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1271 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1272 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1273 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1274 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1279 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1281 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1282 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1283 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1284 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1285 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1286 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1287 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1288 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1289 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1290 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1291 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1299 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1300 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1301 "be triggered this way.</para>"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1309 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1310 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1318 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1319 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1320 "Handbook</interface>."
1323 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1324 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1325 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1326 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1327 #. The same might be true for any external link you translate.
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1330 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1332 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1333 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1334 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1335 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1336 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1341 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1343 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1344 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1345 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1346 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1347 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1348 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1349 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1350 "windows so don't get too used to this.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1358 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1359 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1360 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1361 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1369 "support the continued work on this application and many other projects by "
1370 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1371 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1372 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1373 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1374 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1375 "behind the KDE community.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1383 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1384 "in your preferred language."
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1392 "libraries and maintainers of this application."
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1400 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1401 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1408 msgid "Defocus Terminal Panel"
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1413 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1418 msgctxt "@action:button"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1424 msgid "Empties Trash to create free space"
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 #| msgid "&Network Folders"
1431 msgctxt "@action:button"
1432 msgid "Add Network Folder"
1433 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu"
1438 #| msgid "Location Bar"
1439 msgctxt "@action:inmenu"
1440 msgid "Location Bar"
1441 msgid_plural "Location Bars"
1442 msgstr[0] "Орын панелі"
1444 #: dolphinpart.cpp:148
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "&Edit File Type..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "&Edit File Type…"
1450 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1452 #: dolphinpart.cpp:152
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 #| msgid "Select Items Matching..."
1456 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1457 msgid "Select Items Matching…"
1458 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1460 #: dolphinpart.cpp:157
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1465 msgid "Unselect Items Matching…"
1466 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1468 #: dolphinpart.cpp:163
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect All"
1472 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1474 #: dolphinpart.cpp:178
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1477 msgid "App&lications"
1478 msgstr "Қ&олданбалар"
1480 #: dolphinpart.cpp:179
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "&Network Folders"
1484 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1486 #: dolphinpart.cpp:180
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgstr "Өшірілгендер"
1492 #: dolphinpart.cpp:183
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 #: dolphinpart.cpp:189
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 #| msgid "Find File..."
1502 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1504 msgstr "Файлды табу..."
1506 #: dolphinpart.cpp:195
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Open &Terminal"
1510 msgstr "&Терминалды ашу"
1512 #: dolphinpart.cpp:447
1514 msgctxt "@title:window"
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1520 msgid "Select all items matching this pattern:"
1521 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1523 #: dolphinpart.cpp:452
1525 msgctxt "@title:window"
1527 msgstr "Таңдаудан босату"
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1531 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1532 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1534 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1540 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1541 #: dolphinpart.rc:15
1543 msgctxt "@title:menu"
1547 #. i18n: ectx: Menu (view)
1548 #: dolphinpart.rc:24
1553 #. i18n: ectx: Menu (go)
1554 #: dolphinpart.rc:33
1559 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1560 #: dolphinpart.rc:41
1562 msgctxt "@title:menu"
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 #: dolphinpart.rc:51
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Dolphin Toolbar"
1571 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1575 msgid "Recently Closed Tabs"
1576 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1578 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1580 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1581 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1583 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1585 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Search For"
1588 msgid "Search for %1 in %2"
1591 #: dolphintabbar.cpp:155
1593 msgctxt "@action:inmenu"
1595 msgstr "Жаңа қойынды"
1597 #: dolphintabbar.cpp:156
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1603 #: dolphintabbar.cpp:157
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Close Other Tabs"
1607 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1609 #: dolphintabbar.cpp:158
1611 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgstr "Қойындыны жабу"
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:506
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1621 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1625 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1626 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1627 #: dolphintabwidget.cpp:510
1629 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1633 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Location Bar"
1638 msgstr "Орын панелі"
1640 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Main Toolbar"
1645 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1647 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1649 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1651 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1652 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1653 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1654 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1655 "because following these folders from left to right leads here.</"
1656 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1657 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1658 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1659 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1662 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1664 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1665 msgid "This folder is not writable for you."
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1670 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1672 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1673 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1674 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1675 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1676 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1677 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1678 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1679 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1680 "find an item.</item></list></para>"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1685 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@title:window"
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1696 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgid "Search For"
1699 msgid "Search for %1"
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@info:progress"
1705 #| msgid "Loading folder..."
1706 msgctxt "@info:progress"
1707 msgid "Loading folder…"
1708 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:listbox"
1714 msgctxt "@info:progress"
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1719 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Searching..."
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1728 msgctxt "@info:status"
1729 msgid "No items found."
1730 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1736 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status"
1741 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1742 msgctxt "@info:status"
1744 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1745 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@info:status"
1750 #| msgid "Invalid protocol"
1751 msgctxt "@info:status"
1752 msgid "Invalid protocol '%1'"
1753 msgstr "Жарамсыз протокол"
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid "Invalid protocol"
1759 msgstr "Жарамсыз протокол"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1764 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1767 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1769 msgctxt "@info:tooltip"
1770 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1771 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1773 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@label:textbox"
1780 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1782 msgctxt "@info:tooltip"
1783 msgid "Hide Filter Bar"
1784 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1786 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1788 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1795 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1796 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1802 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1804 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1810 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1812 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1818 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1820 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1826 #| msgid "Invert Selection"
1827 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1828 msgid "One Selected File"
1829 msgid_plural "%1 Selected Files"
1830 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1835 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1836 msgid "One Selected Folder"
1837 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:tooltip"
1843 #| msgid "Select Item"
1845 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1847 msgid "One Selected Item"
1848 msgid_plural "%1 Selected Items"
1849 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@action:inmenu"
1854 #| msgid "Paste One File"
1855 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1857 msgid_plural "%1 Files"
1858 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid_plural "%1 Folders"
1865 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1867 msgid_plural "%1 Folders"
1868 msgstr[0] "%1 қапшық"
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@title:window"
1873 #| msgid "Rename Item"
1875 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1877 msgid_plural "%1 Items"
1878 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1880 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1882 msgctxt "@item:intable"
1884 msgid_plural "%1 items"
1885 msgstr[0] "%1 аталым"
1887 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1889 msgctxt "width × height"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1895 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1901 msgctxt "@title:group"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1907 msgctxt "@title:group Size"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1913 msgctxt "@title:group Size"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1919 msgctxt "@title:group Size"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1925 msgctxt "@title:group Size"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1931 msgctxt "@title:group Date"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1937 msgctxt "@title:group Date"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1943 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1952 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1958 msgctxt "@title:group Date"
1959 msgid "One Week Ago"
1960 msgstr "Бір апта бұрын"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Two Weeks Ago"
1966 msgstr "Екі апта бұрын"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Three Weeks Ago"
1972 msgstr "Ұш апта бұрын"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "Earlier this Month"
1978 msgstr "Осы айдан бұрын"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1981 #, fuzzy, kde-format
1983 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1984 #| "full year number"
1985 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1987 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1988 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1989 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1990 "text that should not be formatted as a date"
1991 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1992 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1999 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2000 "context @title:group Date"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2005 #, fuzzy, kde-format
2007 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2008 #| "full year number"
2009 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2011 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2012 "current locale, and yyyy is full year number."
2013 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2014 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2021 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2027 #, fuzzy, kde-format
2029 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2030 #| "full year number"
2031 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2045 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2046 "context @title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2051 #, fuzzy, kde-format
2053 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2054 #| "full year number"
2055 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2069 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2070 "context @title:group Date"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2075 #, fuzzy, kde-format
2077 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2078 #| "full year number"
2079 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2093 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2094 "context @title:group Date"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2099 #, fuzzy, kde-format
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2110 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2117 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2118 "context @title:group Date"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2125 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2126 "and yyyy is full year number"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2135 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2150 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2164 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2170 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2171 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2172 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2188 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2193 msgid "The date format can be selected in settings."
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2200 msgstr "Жаңасын құру"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2225 msgstr "Түсініктемесі"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2253 #| msgid "Line Count"
2256 msgstr "Жолдар саны"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2261 msgstr "Сөздер есебі"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2266 msgstr "Жолдар саны"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2270 msgid "Date Photographed"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2281 msgctxt "@label width x height"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2287 #| msgctxt "@label:listbox"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2306 msgstr "Орындаушысы"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2345 #| msgid "Release '%1'"
2347 msgid "Release Year"
2348 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2352 msgid "Aspect Ratio"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2357 #| msgctxt "@option:check"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2383 msgid "File Extension"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2388 #| msgctxt "@title:menu"
2389 #| msgid "Selection"
2391 msgid "Deletion Time"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2396 msgid "Link Destination"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2402 #| msgid "Copied From"
2404 msgid "Downloaded From"
2405 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2415 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2416 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2427 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2431 msgctxt "@info:status"
2432 msgid "Unknown error."
2433 msgstr "Беймәлім қате."
2436 #, fuzzy, kde-format
2445 msgid "File Manager"
2446 msgstr "Файл менеджері"
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2456 msgctxt "@info:credit"
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@info:credit"
2463 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2466 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2470 msgctxt "@info:credit"
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@info:credit"
2477 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2480 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Elvis Angelaccio"
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@info:credit"
2491 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2494 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Emmanuel Pescosta"
2500 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@info:credit"
2505 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2508 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Frank Reininghaus"
2514 msgstr "Frank Reininghaus"
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2522 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2526 msgctxt "@info:credit"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2534 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Sebastian Trüg"
2540 msgstr "Sebastian Trüg"
2542 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2543 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2545 msgctxt "@info:credit"
2547 msgstr "Құрастырушысы"
2551 msgctxt "@info:credit"
2553 msgstr "David Faure"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Aaron J. Seigo"
2559 msgstr "Aaron J. Seigo"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Rafael Fernández López"
2565 msgstr "Rafael Fernández López"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Kevin Ottens"
2571 msgstr "Kevin Ottens"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Holger Freyther"
2577 msgstr "Holger Freyther"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Max Blazejak"
2583 msgstr "Max Blazejak"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Michael Austin"
2589 msgstr "Michael Austin"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Documentation"
2595 msgstr "Құжаттамасы"
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@info:shell"
2600 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2601 msgctxt "@info:shell"
2602 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2603 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2609 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "Document to open"
2627 msgstr "Ашатын құжаты"
2629 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2630 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2632 msgid "Hidden files shown"
2633 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2638 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2642 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2644 msgid "Automatic scrolling"
2645 msgstr "Автожүгірту"
2647 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgstr "Көшіріп алу"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@action:inmenu"
2662 #| msgid "Rename..."
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2665 msgstr "Қайта атау..."
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Move to Trash"
2671 msgstr "Шелекке тастау"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Show Hidden Files"
2683 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Limit to Home Directory"
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Automatic Scrolling"
2695 msgstr "Автожүгірту"
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2704 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2706 msgid "Previews shown"
2707 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2712 msgid "Auto-Play media files"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2719 #| msgid "Show Filter Bar"
2720 msgid "Show item on hover"
2721 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2724 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2726 msgid "Date display format"
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Auto-Play media files"
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2744 #| msgid "Show Filter Bar"
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Show item on hover"
2747 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2749 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@action:inmenu"
2752 #| msgid "Configure..."
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2757 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Condensed Date"
2763 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2765 msgctxt "@label::textbox"
2766 msgid "Select which data should be shown:"
2767 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2769 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2772 msgid "%1 item selected"
2773 msgid_plural "%1 items selected"
2774 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2776 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2781 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2786 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2787 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2788 #, fuzzy, kde-format
2790 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2792 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2794 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2796 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@action:inmenu"
2799 #| msgid "Configure..."
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Configure Trash…"
2804 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2807 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2808 "and then reopen the panel."
2811 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2813 msgid "Install Konsole"
2816 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2817 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2822 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2823 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgstr "Түрі бойынша"
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@title:window"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:check"
2847 #| msgid "Documents"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:check"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:check"
2863 #| msgid "Audio Files"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgstr "Аудио файлдар"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:check"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgstr "Күні бойынша"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@title:group Date"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@title:group Date"
2895 #| msgid "Yesterday"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@option:option"
2903 #| msgid "This Week"
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@option:option"
2911 #| msgid "This Month"
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@option:option"
2919 #| msgid "This Year"
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@option:option"
2927 #| msgid "Any Rating"
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@option:option"
2935 #| msgid "1 or more"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@option:option"
2943 #| msgid "2 or more"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@option:option"
2951 #| msgid "3 or more"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@option:option"
2959 #| msgid "4 or more"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@option:option"
2967 #| msgid "Highest Rating"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Highest Rating"
2970 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2975 #| msgid "Invert Selection"
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Clear Selection"
2978 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2982 msgctxt "String list separator"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2987 #, fuzzy, kde-format
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@title:window"
2999 msgctxt "@action:button"
3001 msgstr "Тегтерді қосу"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "From Here (%1)"
3007 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3023 msgctxt "@info:tooltip"
3024 msgid "Quit searching"
3025 msgstr "Іздеуді доғару"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3029 msgctxt "action:button"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3035 msgctxt "action:button"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3041 msgctxt "action:button"
3043 msgstr "Осыдан бастап"
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3048 #| msgid "Your emails"
3049 msgctxt "action:button"
3051 msgstr "sairan@computer.org"
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "Search in your home directory"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3064 msgstr "Жолы бойынша"
3066 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3069 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3071 msgid "Query Results from '%1'"
3072 msgstr "'%1' нәтижелері"
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3080 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3082 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:button"
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Copying"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3096 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3097 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3100 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3108 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgid "Show preview of files and folders"
3111 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3112 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3113 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:button"
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Cutting"
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@info:shell"
3127 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3130 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3137 msgctxt "@action:button"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@info:shell"
3144 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3147 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@item::intable"
3153 #| msgid "Conflicting"
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Cancel Duplicating"
3158 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3159 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3162 msgctxt "@action keep short"
3166 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3169 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3170 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:button"
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Moving"
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3191 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3192 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3193 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3194 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3201 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3202 msgid "Paste from Clipboard"
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3207 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3208 msgid "Dismiss This Reminder"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3213 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3214 msgid "Don't Remind Me Again"
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3219 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3221 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3222 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Renaming"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3240 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3244 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3245 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3246 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3247 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3248 #. and a fallback will be used.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3252 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3253 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3256 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3257 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3258 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3259 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3260 #. and a fallback will be used.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3264 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3265 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3268 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3269 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3270 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3271 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3272 #. and a fallback will be used.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3276 msgid "Permanently Delete %2"
3277 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3288 msgid "Duplicate %2"
3289 msgid_plural "Duplicate %2"
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu"
3300 #| msgid "Move to Trash"
3302 msgid "Move %2 to the Trash"
3303 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3304 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:button"
3317 msgid_plural "Rename %2"
3318 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3320 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3322 msgctxt "@info:whatsthis"
3324 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3325 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3326 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3327 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3328 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3329 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3330 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3331 "the current selection.</para>"
3334 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3336 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3337 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:menu"
3343 #| msgid "Selection"
3344 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3345 msgid "Selection Mode"
3348 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@title:menu"
3351 #| msgid "Selection"
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Exit Selection Mode"
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3358 msgctxt "@label:textbox"
3359 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3360 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@title:window"
3366 msgctxt "@label:textbox"
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:button"
3373 #| msgid "Download New Services..."
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Download New Services…"
3376 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3379 #, fuzzy, kde-format
3382 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3386 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3389 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3392 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3395 msgid "Restart now?"
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3400 msgctxt "@option:check"
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3406 msgctxt "@option:check"
3407 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3408 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3412 msgctxt "@item:inmenu"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3417 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3419 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3421 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3423 msgid "Use system font"
3424 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3427 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3428 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3429 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3434 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3437 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3443 msgid "Preview size"
3444 msgstr "Нобай өлшемі"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3447 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3449 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3450 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3453 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3455 msgid "How we display the size of directories"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3462 msgid "Show the content count"
3463 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3469 msgid "Show the content size"
3470 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3473 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3475 msgid "Do not show any directory size"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3479 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3481 msgid "Recursive directory size limit"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3485 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3487 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3492 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Permissions"
3495 msgid "Permissions style format"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3501 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3503 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3510 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3512 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3518 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3525 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3527 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3536 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3545 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3552 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3554 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3561 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3563 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3569 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3578 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3585 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3587 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3596 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3602 msgid "Position of columns"
3603 msgstr "Бағандар орны"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3608 msgid "Side Padding"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3614 msgid "Highlight entire row"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3620 msgid "Expandable folders"
3621 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3627 msgid "Hidden files shown"
3628 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3636 "will be shown in the file view."
3638 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3639 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3653 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3660 msgstr "Көрініс түрі"
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3668 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3670 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3671 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3673 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 msgid "Previews shown"
3678 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3685 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3687 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3689 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3693 msgid "Grouped Sorting"
3694 msgstr "Топтастырып реттеу"
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3701 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3702 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3708 msgid "Sort files by"
3709 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3714 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3719 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3720 "жасалатынын анықтайды."
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3726 msgid "Order in which to sort files"
3727 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3733 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3734 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3738 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show preview of files and folders"
3742 msgid "Show hidden files and folders last"
3743 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3749 msgid "Visible roles"
3750 msgstr "Көрінетін рольдері "
3752 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3756 msgid "Header column widths"
3757 msgstr "Айдар бағандар ені"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3763 msgid "Properties last changed"
3764 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3770 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3771 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3777 msgid "Additional Information"
3778 msgstr "Қосымша мәлімет"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@title:menu"
3784 #| msgid "Selection"
3785 msgid "Select Action"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3792 #| msgid "Custom Font"
3793 msgid "Custom Action"
3794 msgstr "Қалаған қаріп"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3799 msgid "Should the URL be editable for the user"
3800 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3805 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3806 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3811 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3812 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3818 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3819 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3825 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3829 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3833 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3834 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3835 "were removed/renamed ...etc"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3842 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3845 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3848 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3854 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu"
3858 #| msgid "Open in New Tab"
3859 msgid "Remember open folders and tabs"
3860 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3865 msgid "Place two views side by side"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3871 msgid "Should the filter bar be shown"
3872 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3878 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3879 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3884 msgid "Browse through archives"
3885 msgstr "Архивтерді ақтару"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3890 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3891 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3898 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3899 "running in the Terminal panel."
3900 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Rename inline"
3906 msgid "Rename single items inline"
3907 msgstr "Орнында қайта атау"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3912 msgid "Show selection toggle"
3913 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3919 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3923 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3926 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3932 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3938 msgid "New tab will be open after last one"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3945 #| msgid "Show Filter Bar"
3946 msgid "Show item information on hover"
3947 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3952 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3953 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3958 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3959 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3965 msgid "Show the statusbar"
3966 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3971 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3972 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3977 msgid "Show the space information in the statusbar"
3978 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3983 msgid "Lock the layout of the panels"
3984 msgstr "Панелдерді бекіту"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3989 msgid "Enlarge Small Previews"
3990 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3996 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4000 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4003 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4010 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4011 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4017 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4018 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4021 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4023 msgid "Text width index"
4024 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4029 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4030 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4033 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4035 msgid "Enabled plugins"
4036 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4038 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu"
4041 #| msgid "Configure..."
4042 msgctxt "@title:window"
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4048 msgctxt "@title:group Interface settings"
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4053 #, fuzzy, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4059 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4062 #| msgid "Context Menu"
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Context Menu"
4065 msgstr "Контексті мәзір"
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4069 msgctxt "@title:group"
4071 msgstr "Өшірілгендер"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "User Feedback"
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4082 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4094 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Moving files or folders to trash"
4100 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu"
4105 #| msgid "Empty Trash"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Emptying trash"
4108 msgstr "Шелегін босату"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Deleting files or folders"
4114 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:group"
4119 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4122 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4129 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4130 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4139 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Show preview of files and folders"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Opening many folders at once"
4144 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Opening many terminals at once"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4155 msgid "Switching to act as an administrator"
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "When opening an executable file:"
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4172 #| msgid "App&lications"
4173 msgid "Open in application"
4174 msgstr "Қ&олданбалар"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4183 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4184 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Select Home Location"
4191 msgstr "Мекенін таңдау"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Use Current Location"
4197 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Default Location"
4203 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check"
4208 #| msgid "Show in groups"
4209 msgctxt "@label:textbox"
4210 msgid "Show on startup:"
4211 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4215 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4216 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4220 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Show preview of files and folders"
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4224 msgid "Opening Folders:"
4225 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 #| msgid "Show full path inside location bar"
4231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 msgid "Show full path in title bar"
4233 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4238 #| msgid "New &Window"
4239 msgctxt "@label:checkbox"
4241 msgstr "Жаңа &терезе"
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Show filter bar"
4247 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4248 msgid "Show filter bar"
4249 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "C&lose Current Tab"
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "After current tab"
4256 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "At end of tab bar"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@action:inmenu"
4267 #| msgid "Open in New Tabs"
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Open new tabs: "
4270 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4274 msgctxt "option:check split view panes"
4275 msgid "Switch between views with Tab key"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4279 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Split view"
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Split view: "
4284 msgstr "Көріністі бөлу"
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4288 msgctxt "option:check"
4289 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4295 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4296 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4302 #| msgid "Split view mode"
4303 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 msgid "Begin in split view mode"
4305 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4310 #| msgid "New &Window"
4311 msgid "New windows:"
4312 msgstr "Жаңа &терезе"
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4318 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4320 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4322 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4325 #| msgid "Folders First"
4326 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4327 msgid "Folders && Tabs"
4328 msgstr "Қапшықтар алдында"
4330 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4331 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4333 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4337 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4338 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4340 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4341 msgid "Confirmations"
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4348 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@action:inmenu"
4355 #| msgid "Location Bar"
4356 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4357 msgid "Status && Location bars"
4358 msgstr "Орын панелі"
4360 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check"
4363 #| msgid "Show preview"
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Show previews"
4366 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Auto-play media files"
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4377 #| msgid "Show Filter Bar"
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show item on hover"
4380 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4394 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:window"
4397 #| msgid "Information"
4398 msgctxt "@label:checkbox"
4399 msgid "Information Panel:"
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4406 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4407 "pressing the right mouse button on a panel."
4410 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:group"
4413 #| msgid "Show previews for:"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Show previews in the view for:"
4416 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4418 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4419 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4420 #. or "Show previews for [files of any size]".
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4422 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@option:check"
4425 #| msgid "Show preview"
4426 msgctxt "@label:spinbox"
4427 msgid "Show previews for"
4428 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4430 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4434 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4436 msgid "files below "
4439 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4442 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4448 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4449 msgid "files of any size"
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4455 #| msgid "Your emails"
4456 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4458 msgstr "sairan@computer.org"
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4461 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Show preview of files and folders"
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show previews for folders"
4466 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4468 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4472 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4473 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4474 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4475 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4478 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4481 #| msgid "Local files above:"
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Local storage:"
4484 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Remote storage:"
4492 msgstr "Қалпына қайтару"
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4497 #| msgid "Status Bar"
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show status bar"
4500 msgstr "Күй-жай панелі"
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show zoom slider"
4506 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show space information"
4512 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4514 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4517 #| msgid "Status Bar"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Status Bar: "
4520 msgstr "Күй-жай панелі"
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4525 #| msgid "Editable location bar"
4526 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4527 msgid "Make location bar editable"
4528 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu"
4533 #| msgid "Location Bar"
4534 msgid "Location bar:"
4535 msgstr "Орын панелі"
4537 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4539 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 msgid "Show full path inside location bar"
4541 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4543 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4545 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4549 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4552 msgctxt "@title:tab"
4556 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4559 msgctxt "@title:tab"
4563 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4566 msgctxt "@title:tab"
4568 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "option:check"
4573 #| msgid "Natural sorting of items"
4574 msgctxt "option:radio"
4576 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4580 msgctxt "option:radio"
4581 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4586 msgctxt "option:radio"
4587 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@label:listbox"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Sorting mode: "
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@label:textbox"
4601 #| msgid "Number of lines:"
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Show number of items"
4604 msgstr "Жолдар саны:"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Show size of contents, up to "
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check"
4615 #| msgid "Show zoom slider"
4616 msgctxt "option:radio"
4617 msgid "Show no size"
4618 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4623 msgid_plural " levels deep"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@title:window"
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Folder size:"
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4636 msgctxt "option:radio as in relative date"
4637 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4642 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4643 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4647 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@title:group"
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4656 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4657 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4662 msgctxt "option:radio as numeric style"
4663 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4668 msgctxt "option:radio as combined style"
4669 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4673 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "Permissions:"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Permissions style:"
4678 msgstr "Рұқсаттары:"
4680 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4682 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4684 msgstr "Жүйелік қаріп"
4686 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4688 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4690 msgstr "Қалаған қаріп"
4692 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4695 #| msgid "Choose..."
4696 msgctxt "@action:button Choose font"
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:radio"
4703 #| msgid "Use common properties for all folders"
4704 msgctxt "@option:radio"
4705 msgid "Use common display style for all folders"
4706 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4708 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4709 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4714 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4715 "custom display style."
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:radio"
4721 #| msgid "Remember properties for each folder"
4722 msgctxt "@option:radio"
4723 msgid "Remember display style for each folder"
4724 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4730 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4735 #, fuzzy, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Display style: "
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4744 msgctxt "@option:check"
4745 msgid "Open archives as folder"
4746 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4750 msgctxt "option:check"
4751 msgid "Open folders during drag operations"
4752 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4756 msgctxt "@title:group"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4763 #| msgid "Show Filter Bar"
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show item information on hover"
4766 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4771 msgctxt "@title:group"
4772 msgid "Miscellaneous: "
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Show selection marker"
4779 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Rename inline"
4784 msgctxt "option:check"
4785 msgid "Rename single items inline"
4786 msgstr "Орнында қайта атау"
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4790 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4795 msgctxt "option:check"
4796 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4802 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4804 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4811 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4812 "background setting"
4813 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4816 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4819 msgctxt "@item:inlistbox"
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4826 #| msgid "Custom Font"
4827 msgctxt "@item:inlistbox"
4828 msgid "Custom Command"
4829 msgstr "Қалаған қаріп"
4831 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4832 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4833 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4834 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4838 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4840 msgid "Double-click triggers"
4841 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Background: "
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4852 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4853 "background setting"
4854 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4859 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4867 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@title:group General settings"
4874 msgctxt "@title:tab General View settings"
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "action:button"
4882 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4883 msgid "Content Display"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@label:listbox"
4890 msgctxt "@label:listbox"
4891 msgid "Default icon size:"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Preview size"
4897 msgctxt "@label:listbox"
4898 msgid "Preview icon size:"
4899 msgstr "Нобай өлшемі"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4902 #, fuzzy, kde-format
4905 msgctxt "@label:listbox"
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:group Size"
4913 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@title:group Size"
4921 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4929 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4937 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4942 #, fuzzy, kde-format
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Label width:"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4953 msgstr "Шектелмеген"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4987 msgctxt "@label:listbox"
4988 msgid "Maximum lines:"
4989 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4995 msgstr "Шектелмеген"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5017 msgctxt "@label:listbox"
5018 msgid "Maximum width:"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgid "Expandable folders"
5024 msgctxt "@option:check"
5026 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@title:window"
5032 msgctxt "@label:checkbox"
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5038 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5039 msgid "By clicking anywhere on the row"
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5044 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5045 msgid "By clicking on icon or name"
5048 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5050 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Show preview of files and folders"
5053 msgctxt "@title:group"
5054 msgid "Open files and folders:"
5055 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5058 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5060 msgctxt "@info:tooltip"
5061 msgid "Size: 1 pixel"
5062 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5063 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5067 msgctxt "@title:window"
5068 msgid "View Display Style"
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5073 msgctxt "@item:inlistbox"
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5079 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5085 msgctxt "@item:inlistbox"
5087 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5091 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5097 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show folders first"
5105 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check"
5110 #| msgid "Show hidden files"
5111 msgctxt "@option:check"
5112 msgid "Show hidden files last"
5113 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show preview"
5119 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show in groups"
5125 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show hidden files"
5131 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5134 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Additional Information"
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Additional Information"
5139 msgstr "Қосымша мәлімет"
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5143 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5148 msgctxt "@label:listbox"
5150 msgstr "Көрініс режімі:"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5154 msgctxt "@label:listbox"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@title:group"
5161 #| msgid "View Properties"
5162 msgid "View options:"
5163 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5167 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5168 msgid "Current folder"
5169 msgstr "Назардағы қапшығына"
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5175 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5176 msgid "Current folder and sub-folders"
5177 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5183 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5187 msgctxt "@title:group"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@option:check"
5194 #| msgid "Use as default for new folders"
5195 msgctxt "@option:check"
5196 msgid "Use as default view settings"
5197 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5203 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5206 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5212 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5213 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5215 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5217 msgctxt "@title:window"
5218 msgid "Applying View Properties"
5219 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5221 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5223 msgctxt "@info:progress"
5224 msgid "Counting folders: %1"
5225 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5227 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5229 msgctxt "@info:progress"
5231 msgstr "Қапшықтар: %1"
5233 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5234 #, fuzzy, kde-format
5236 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5238 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5243 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5245 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5247 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5248 msgid "Sets the size of the file icons."
5249 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5256 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5259 msgid "Stop loading"
5260 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5264 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5266 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5267 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5268 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5269 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5270 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5271 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5272 "device.</item></list></para>"
5275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5277 msgctxt "@action:inmenu"
5278 msgid "Show Zoom Slider"
5279 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5283 msgctxt "@action:inmenu"
5284 msgid "Show Space Information"
5285 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5289 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5294 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5297 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5299 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5307 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5309 msgctxt "@info:status Free disk space"
5313 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5315 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5316 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5321 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5323 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5324 "Press to manage disk space usage."
5327 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5329 msgid "Trash Emptied"
5332 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5334 msgid "The Trash was emptied."
5337 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@title:window"
5341 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5345 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5347 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5348 msgid "Count of available Network Shares"
5351 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5354 #| msgid "Sett&ings"
5355 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5357 msgstr "&Баптаулары"
5359 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5361 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5362 msgid "A subset of Dolphin settings."
5365 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5367 msgid "Select Remote Charset"
5368 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5375 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5378 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5380 #: views/dolphinview.cpp:654
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@info:status"
5383 #| msgid "1 Folder selected"
5384 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "1 folder selected"
5387 msgid_plural "%1 folders selected"
5388 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5390 #: views/dolphinview.cpp:655
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@info:status"
5393 #| msgid "1 File selected"
5394 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5395 msgctxt "@info:status"
5396 msgid "1 file selected"
5397 msgid_plural "%1 files selected"
5398 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5400 #: views/dolphinview.cpp:657
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@info:status"
5404 #| msgid_plural "%1 Folders"
5405 msgctxt "@info:status"
5407 msgid_plural "%1 folders"
5408 msgstr[0] "%1 қапшық"
5410 #: views/dolphinview.cpp:658
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5413 #| msgid "Your emails"
5414 msgctxt "@info:status"
5416 msgid_plural "%1 files"
5417 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5419 #: views/dolphinview.cpp:662
5421 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5423 msgstr "%1, %2 (%3)"
5425 #: views/dolphinview.cpp:664
5427 msgctxt "@info:status files (size)"
5431 #: views/dolphinview.cpp:668
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@info:status"
5434 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "0 folders, 0 files"
5437 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5439 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5441 msgctxt "<filename> copy"
5445 #: views/dolphinview.cpp:1077
5447 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5448 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5449 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5451 #: views/dolphinview.cpp:1082
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5455 msgctxt "@action:button"
5456 msgid "Open %1 Item"
5457 msgid_plural "Open %1 Items"
5458 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5460 #: views/dolphinview.cpp:1212
5462 msgctxt "@action:inmenu"
5463 msgid "Side Padding"
5466 #: views/dolphinview.cpp:1216
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Automatic Column Widths"
5470 msgstr "Бағанның авто ені"
5472 #: views/dolphinview.cpp:1221
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Custom Column Widths"
5476 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5478 #: views/dolphinview.cpp:1827
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@info:status"
5481 #| msgid "Move to trash operation completed."
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "Trash operation completed."
5484 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5486 #: views/dolphinview.cpp:1837
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "Delete operation completed."
5490 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5492 #: views/dolphinview.cpp:1993
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Rename inline"
5495 msgctxt "@action:button"
5496 msgid "Rename and Hide"
5497 msgstr "Орнында қайта атау"
5499 #: views/dolphinview.cpp:1997
5502 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5503 "Do you still want to rename it?"
5506 #: views/dolphinview.cpp:1999
5509 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5510 "Do you still want to rename it?"
5513 #: views/dolphinview.cpp:2001
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5516 #| msgid "Show Hidden Files"
5517 msgid "Hide this File?"
5518 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5520 #: views/dolphinview.cpp:2001
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:group"
5523 #| msgid "Home Folder"
5524 msgid "Hide this Folder?"
5525 msgstr "Мекен қапшығы"
5527 #: views/dolphinview.cpp:2051
5529 msgctxt "@info:status"
5530 msgid "The location is empty."
5531 msgstr "Орын бос ғой."
5533 #: views/dolphinview.cpp:2053
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "The location '%1' is invalid."
5537 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5539 #: views/dolphinview.cpp:2322
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@info:progress"
5542 #| msgid "Loading folder..."
5544 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5546 #: views/dolphinview.cpp:2341
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@info:progress"
5549 #| msgid "Loading folder..."
5550 msgid "Loading canceled"
5551 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5553 #: views/dolphinview.cpp:2343
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5556 msgid "No items matching the filter"
5557 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5559 #: views/dolphinview.cpp:2345
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5562 msgid "No items matching the search"
5563 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5565 #: views/dolphinview.cpp:2347
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@info:status"
5568 #| msgid "The location is empty."
5569 msgid "Trash is empty"
5570 msgstr "Орын бос ғой."
5572 #: views/dolphinview.cpp:2350
5577 #: views/dolphinview.cpp:2353
5579 msgid "No files tagged with \"%1\""
5582 #: views/dolphinview.cpp:2357
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5585 msgid "No recently used items"
5586 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5588 #: views/dolphinview.cpp:2359
5590 msgid "No shared folders found"
5593 #: views/dolphinview.cpp:2361
5595 msgid "No relevant network resources found"
5598 #: views/dolphinview.cpp:2363
5600 msgid "No MTP-compatible devices found"
5603 #: views/dolphinview.cpp:2365
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@info:status"
5606 #| msgid "No items found."
5607 msgid "No Apple devices found"
5608 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5610 #: views/dolphinview.cpp:2367
5612 msgid "No Bluetooth devices found"
5615 #: views/dolphinview.cpp:2369
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5618 #| msgid "Folders First"
5619 msgid "Folder is empty"
5620 msgstr "Қапшықтар алдында"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@action"
5625 #| msgid "Create Folder..."
5627 msgid "Create Folder…"
5628 msgstr "Қапшықты құру..."
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5632 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5635 "items at once results in their new names differing only in a number."
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5640 msgctxt "@info:whatsthis"
5642 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5643 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5644 "deleted later if disk space is needed."
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5651 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5652 "recovered by normal means."
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5657 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5658 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5659 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5675 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5677 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5678 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5679 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5680 "there like managing read- and write-permissions."
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5684 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@action:incontextmenu"
5687 msgid "Copy Location"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5692 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5693 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5699 #| msgid "Move to Trash"
5700 msgctxt "@action:inmenu File"
5701 msgid "Move to Trash…"
5702 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgctxt "@action:inmenu File"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5714 msgctxt "@action:inmenu File"
5715 msgid "Duplicate Here…"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5719 #, fuzzy, kde-format
5721 msgctxt "@action:incontextmenu"
5722 msgid "Copy Location…"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5727 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5729 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5730 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5731 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5732 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5733 "interface> option is enabled.</para>"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5738 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5740 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5741 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5742 "you an overview in folders with many items.</para>"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5747 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5749 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5750 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5751 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5752 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5753 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5754 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5755 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5760 msgctxt "@action:intoolbar"
5762 msgstr "Көрініс түрі"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5766 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5767 msgid "This increases the icon size."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Reset Zoom Level"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5777 #, fuzzy, kde-format
5779 msgid "Zoom To Default"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5784 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5785 msgid "This resets the icon size to default."
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5790 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5791 msgid "This reduces the icon size."
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5795 #, fuzzy, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5799 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgid "Show preview"
5804 msgctxt "@action:intoolbar"
5805 msgid "Show Previews"
5806 msgstr "Нобайын көрсету"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5811 msgid "Show preview of files and folders"
5812 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5818 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5819 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5825 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5826 msgid "Folders First"
5827 msgstr "Қапшықтар алдында"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5832 #| msgid "Show Hidden Files"
5833 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 msgid "Hidden Files Last"
5835 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5839 msgctxt "@action:inmenu View"
5841 msgstr "Реттеу тәртібі"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5846 #| msgid "Additional Information"
5847 msgctxt "@action:inmenu View"
5848 msgid "Show Additional Information"
5849 msgstr "Қосымша мәлімет"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Show in Groups"
5855 msgstr "Топтарда көрсету"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5860 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu"
5866 #| msgid "Show Hidden Files"
5867 msgctxt "@action:inmenu View"
5868 msgid "Show Hidden Files"
5869 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5873 msgctxt "@info:whatsthis"
5875 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5876 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5877 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5878 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5879 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5880 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5881 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5882 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5888 #| msgid "Adjust View Properties..."
5889 msgctxt "@action:inmenu View"
5890 msgid "Adjust View Display Style…"
5891 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5895 msgctxt "@info:whatsthis"
5897 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5902 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5909 msgid "Icons view mode"
5910 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5914 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5921 msgid "Compact view mode"
5922 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5926 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5928 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5933 msgid "Details view mode"
5934 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5938 msgctxt "Sort descending"
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5944 msgctxt "Sort ascending"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@option:check"
5951 #| msgid "Show folders first"
5952 msgctxt "Sort descending"
5953 msgid "Largest First"
5954 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@option:check"
5959 #| msgid "Show folders first"
5960 msgctxt "Sort ascending"
5961 msgid "Smallest First"
5962 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@option:check"
5967 #| msgid "Show folders first"
5968 msgctxt "Sort descending"
5969 msgid "Newest First"
5970 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5975 #| msgid "Folders First"
5976 msgctxt "Sort ascending"
5977 msgid "Oldest First"
5978 msgstr "Қапшықтар алдында"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@option:option"
5983 #| msgid "Highest Rating"
5984 msgctxt "Sort descending"
5985 msgid "Highest First"
5986 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@option:check"
5991 #| msgid "Show folders first"
5992 msgctxt "Sort ascending"
5993 msgid "Lowest First"
5994 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5999 #| msgid "Descending"
6000 msgctxt "Sort descending"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6007 #| msgid "Ascending"
6008 msgctxt "Sort ascending"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6015 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6016 "selection is empty when this text is shown."
6017 msgid "Actions for Current View"
6020 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6021 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6024 #. and a fallback will be used.
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6027 msgid "Actions for %1"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6033 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6034 "of selected files/folders."
6035 msgid "Actions for One Selected Item"
6036 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6039 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@info:status"
6042 #| msgid "Updating version information..."
6043 msgctxt "@info:status"
6044 msgid "Updating version information…"
6045 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6050 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6051 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6054 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6055 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6058 #~| msgctxt "@option:check"
6059 #~| msgid "Show preview"
6060 #~ msgid "No previews"
6061 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Activate Next Tab"
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6067 #~ msgid "Activate Tab %1"
6068 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~ msgid "Activate Next Tab"
6072 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6075 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6076 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6078 #~ msgid "Split the view into two panes"
6079 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6081 #~ msgid "Show tooltips"
6082 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6084 #~ msgctxt "@option:check"
6085 #~ msgid "Show tooltips"
6086 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6088 #~ msgctxt "option:check"
6089 #~ msgid "Rename inline"
6090 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6092 #~ msgctxt "@info:status"
6094 #~ msgid_plural "%1 Files"
6095 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6098 #~| msgctxt "@title:menu"
6099 #~| msgid "Search Toolbar"
6100 #~ msgid "More Search Tools"
6101 #~ msgstr "Табу панелі"
6103 #~ msgctxt "@title:window"
6104 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6105 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "View Modes"
6113 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Navigation"
6120 #~| msgctxt "@title:group"
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "General: "
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Open in New Tab"
6136 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6137 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6138 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6141 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6143 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6148 #~| msgctxt "@title:window"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6151 #~ msgid "Filter..."
6155 #~| msgctxt "@label:textbox"
6156 #~| msgid "Search..."
6157 #~ msgid "Search..."
6158 #~ msgstr "Іздеу..."
6160 #~ msgctxt "@info:progress"
6161 #~ msgid "Sorting..."
6162 #~ msgstr "Реттеу..."
6165 #~| msgctxt "@title:window"
6167 #~ msgid "Filter..."
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "Configure..."
6172 #~ msgstr "Баптау..."
6175 #~| msgctxt "@label:textbox"
6176 #~| msgid "Search..."
6177 #~ msgctxt "@label:textbox"
6178 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgstr "Іздеу..."
6182 #~| msgctxt "@info:status"
6183 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6185 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6186 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6189 #~| msgctxt "@info:credit"
6190 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6191 #~ msgctxt "@info:credit"
6193 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6195 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6197 #~ msgid "Font family"
6198 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6200 #~ msgid "Font size"
6201 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6206 #~ msgid "Font weight"
6207 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6210 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6212 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6217 #~| msgid "Eject '%1'"
6220 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6224 #~| msgid "Release '%1'"
6227 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6231 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6233 #~ msgid "Safely Remove"
6234 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6238 #~| msgid "Unmount '%1'"
6241 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6244 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6245 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6248 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6249 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6252 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6253 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~| msgid "Open in New Tab"
6258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6259 #~ msgid "Open in New Tab"
6260 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6263 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6264 #~| msgid "Open in New Window"
6265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6266 #~ msgid "Open in New Window"
6267 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6271 #~| msgid "Unmount '%1'"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6277 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6278 #~| msgid "Edit '%1'..."
6279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6281 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6284 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6285 #~| msgid "Remove '%1'"
6286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6288 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6291 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6292 #~| msgid "Hide '%1'"
6293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6295 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~ msgid "Add Entry..."
6299 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6302 #~ msgid "Icon Size"
6303 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6305 #~ msgctxt "Small icon size"
6306 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6307 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6309 #~ msgctxt "Medium icon size"
6310 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6311 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6313 #~ msgctxt "Large icon size"
6314 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6315 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6317 #~ msgctxt "Huge icon size"
6318 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6319 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6322 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6323 #~| msgid "Show Search Bar"
6324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6325 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6326 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6328 #~ msgctxt "@title:window"
6329 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6330 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6333 #~ msgid "Sett&ings"
6337 #~| msgctxt "@action"
6339 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6344 #~ msgctxt "@action"
6345 #~ msgid "Show menu"
6346 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6348 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgstr "Қызметтер"
6353 #~ msgid "Dolphin Part"
6354 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6357 #~| msgctxt "@title:group"
6358 #~| msgid "Navigation"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgid "Url Navigator"
6361 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6362 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6364 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgstr "Беймәлім"
6369 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6370 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6372 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6373 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6375 #~ msgctxt "@info:status"
6376 #~ msgid "Unknown size"
6377 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6380 #~| msgctxt "@title:group"
6382 #~ msgctxt "@label:textbox"
6383 #~ msgid "Start in:"
6387 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6388 #~| msgid "Add to Places"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6390 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6391 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6393 #~ msgctxt "@title:window"
6394 #~ msgid "Rename Items"
6395 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6397 #~ msgctxt "@label:textbox"
6398 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6399 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "New name #"
6403 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6405 #~ msgctxt "@label:textbox"
6406 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6407 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6408 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6411 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6412 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6414 #~ msgctxt "@title:window"
6415 #~ msgid "View Properties"
6416 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6418 #~ msgid "Show facets widget"
6419 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6422 #~| msgctxt "action:button"
6423 #~| msgid "Fewer Options"
6424 #~ msgctxt "@action:button"
6425 #~ msgid "Fewer Options"
6426 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6429 #~| msgctxt "action:button"
6430 #~| msgid "More Options"
6431 #~ msgctxt "@action:button"
6432 #~ msgid "More Options"
6433 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6436 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6440 #~ msgstr "Кез келген"
6443 #~| msgctxt "@title:window"
6445 #~ msgctxt "@option:check"
6447 #~ msgstr "Қапшықтар"
6449 #~ msgctxt "@option:option"
6451 #~ msgstr "Әр кезде"
6453 #~ msgctxt "@option:option"
6457 #~ msgctxt "@option:option"
6458 #~ msgid "Yesterday"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6467 #~ msgstr "Құралдар"
6469 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6477 #~ msgid "Add to Places"
6478 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6481 #~ msgid "Descending"
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Configure Shown Data"
6486 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6488 #~ msgctxt "@label::textbox"
6489 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6490 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6492 #~ msgctxt "action:button"
6493 #~ msgid "Everywhere"
6494 #~ msgstr "Барлық жерден"
6496 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6497 #~ msgid "Unchanged"
6498 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6500 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6501 #~ msgid "Horizontally flipped"
6502 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6504 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6505 #~ msgid "180° rotated"
6506 #~ msgstr "180° бұралған"
6508 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6509 #~ msgid "Vertically flipped"
6510 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6512 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6513 #~ msgid "Transposed"
6514 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6516 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6517 #~ msgid "90° rotated"
6518 #~ msgstr "90° бұралған"
6520 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6521 #~ msgid "Transversed"
6522 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6524 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6525 #~ msgid "270° rotated"
6526 #~ msgstr "270° бұралған"
6530 #~ msgstr "Жарлығы:"
6532 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6533 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6536 #~ msgid "Location:"
6540 #~ msgid "Choose an icon:"
6541 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6543 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6544 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6546 #~ msgctxt "@title:window"
6547 #~ msgid "Add Places Entry"
6548 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6550 #~ msgctxt "@title:window"
6551 #~ msgid "Edit Places Entry"
6552 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6554 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6555 #~ msgid "Show All Entries"
6556 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6559 #~ msgid "Properties"
6560 #~ msgstr "Қасиеттері"
6563 #~| msgctxt "@title:window"
6564 #~| msgid "Additional Information"
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Additional Information Shown"
6567 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Apply View Properties To"
6571 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6573 #~ msgctxt "@option:check"
6574 #~ msgid "Use these view properties as default"
6575 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6577 #~ msgctxt "@label:textbox"
6578 #~ msgid "Location:"
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "Icon Size"
6583 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6585 #~ msgctxt "@label:listbox"
6587 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6589 #~ msgctxt "@title:group"
6593 #~ msgctxt "@label:listbox"
6597 #~ msgctxt "@label:listbox"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6609 #~ msgctxt "@option:check"
6610 #~ msgid "Expandable folders"
6611 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6614 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6615 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "Additional Information"
6619 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6622 #~ msgid "Select All"
6623 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6627 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6630 #~ msgid "Image Size"
6631 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6639 #~| msgid "Recently Accessed"
6641 #~ msgid "Recently Saved"
6642 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6645 #~ msgid "Search For"
6646 #~ msgstr "Іздейтіні"
6650 #~ msgstr "Құрылғылар"
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6658 #~ msgstr "Желі торы"
6660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6673 #~ msgid "Yesterday"
6676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgid "This Month"
6680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgid "Last Month"
6684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6685 #~ msgid "Documents"
6686 #~ msgstr "Құжаттар"
6688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgstr "Кескіндер"
6692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgid "Audio Files"
6694 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~| msgid "Empty Trash"
6703 #~ msgid "Empty Search"
6704 #~ msgstr "Шелегін босату"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgid "&Move to Trash"
6712 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6715 #~ msgid "Rename..."
6716 #~ msgstr "Қайта атау..."
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgstr "Анықтама"
6722 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6723 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6724 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6730 #~ msgctxt "option:check"
6731 #~ msgid "Natural sorting of items"
6732 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6735 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6736 #~| msgid "Current folder"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6738 #~ msgid "%1 - current folder"
6739 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6742 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6743 #~| msgid "Current folder"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6745 #~ msgid "%1 - current device"
6746 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6752 #~ msgid "%1 - all devices"
6753 #~ msgstr "Құрылғылар"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Paste Into Folder"
6757 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6759 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6764 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6765 #~ "locale, and %Y is full year number"
6766 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6767 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6770 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6771 #~ "and %Y is full year number"
6776 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6777 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgctxt "@info:status"
6784 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6785 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgstr "Орналастыру"
6791 #~ msgctxt "@label:textbox"
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "Update of version information failed."
6797 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Copy Text"
6801 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6803 #~ msgctxt "@info:status"
6804 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6805 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6807 #~ msgctxt "@title:group Date"
6808 #~ msgid "Last Week"
6809 #~ msgstr "Өткен апта"
6812 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6813 #~ "full year number"
6814 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6815 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6817 #~ msgid "Zoom slider"
6818 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6836 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6839 #~| msgctxt "@label:slider"
6840 #~| msgid "Maximum file size:"
6841 #~ msgctxt "@option:option"
6842 #~ msgid "Maximum Rating"
6843 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6845 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6849 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6853 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~ msgid "Copy Information Message"
6859 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~ msgid "Copy Error Message"
6863 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6866 #~ msgid "No destination"
6867 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6869 #~ msgctxt "@option:check"
6870 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6871 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6873 #~ msgctxt "@title:group"
6874 #~ msgid "Do not create previews for"
6875 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6877 #~ msgctxt "@title:group"
6878 #~ msgid "Version Control Systems"
6879 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6881 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6882 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6883 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6885 #~ msgctxt "@item:intable"
6887 #~ msgstr "аталымдар"
6889 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgctxt "@item:intable"
6902 #~ msgid "Permissions"
6903 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6909 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgctxt "@item:intable"
6918 #~ msgid "Destination"
6921 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6927 #~ msgstr "Атау бойынша"
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6934 #~ msgid "By Permissions"
6935 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6939 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6943 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6946 #~ msgid "By Link Destination"
6947 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgid "Additional information"
6955 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6957 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6961 #~ msgctxt "@option:check"
6962 #~ msgid "Rename inline"
6963 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6965 #~ msgctxt "@info:status"
6966 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6967 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6970 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6973 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6976 #~ msgctxt "@title:tab"
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6984 #~ msgctxt "@label:listbox"
6985 #~ msgid "Arrangement:"
6986 #~ msgstr "Тәртібі:"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6990 #~ msgstr "Бағандар"
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6996 #~ msgctxt "@label:listbox"
6997 #~ msgid "Grid spacing:"
6998 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7016 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7020 #~ msgctxt "@option:check"
7021 #~ msgid "Expandable Folders"
7022 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7024 #~ msgctxt "@title:menu"
7026 #~ msgstr "Бағандар"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7030 #~ msgstr "Бағандар"
7032 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7033 #~ msgid "Resize column"
7034 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7036 #~ msgctxt "@title::column"
7037 #~ msgid "Link Destination"
7040 #~ msgctxt "@title::column"
7044 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7045 #~ msgid "Deselect Item"
7046 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7049 #~ msgid "Show hidden files"
7050 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7053 #~ msgid "Show preview"
7054 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7057 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7058 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7060 #~ msgid "Arrangement"
7061 #~ msgstr "Орналастыру"
7063 #~ msgid "Item height"
7064 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7066 #~ msgid "Item width"
7067 #~ msgstr "Нысан ені"
7069 #~ msgid "Grid spacing"
7070 #~ msgstr "Тор аралығы"
7072 #~ msgid "Number of textlines"
7073 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7075 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgid "Configure..."
7077 #~ msgstr "Баптау..."
7079 #~ msgctxt "@label::textbox"
7080 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7081 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7085 #~| msgid "Remove search option"
7086 #~ msgid "Remove folder restriction"
7087 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7090 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7092 #~ msgctxt "@title:group"
7097 #~| msgctxt "@label"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7104 #~| msgctxt "@title:group Date"
7105 #~| msgid "Yesterday"
7106 #~ msgctxt "@action:button"
7107 #~ msgid "Yesterday"
7111 #~| msgctxt "@label"
7113 #~ msgctxt "@title:group"
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~| msgid "Open in New Window"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7122 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7124 #~ msgctxt "@info:status"
7126 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7127 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7131 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7137 #~ msgctxt "@title:menu"
7138 #~ msgid "View Mode"
7139 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7142 #~ msgid "No Tags Available"
7143 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7163 #~ msgstr "Барлығын"
7170 #~ msgid "Filenames"
7171 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7182 #~ msgid "Add search option"
7183 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7185 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgid "Save search options"
7191 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Close search options"
7199 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7202 #~ msgid "Greater Than"
7203 #~ msgstr "Келесіден артық"
7206 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7207 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7210 #~ msgid "Less Than"
7211 #~ msgstr "Келесіден кем"
7214 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7215 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7221 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7227 #~ msgstr "Келесіге тең"
7230 #~ msgid "Not Equal to"
7231 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7233 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7235 #~ msgstr "Кез келген"
7239 #~ msgstr "Бағалауы:"
7245 #~ msgctxt "@title:window"
7246 #~ msgid "Save Search Options"
7247 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~ msgid "Permissions"
7262 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7276 #~ msgctxt "@item::intable"
7280 #~ msgctxt "@item::intable"
7281 #~ msgid "Update required"
7282 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7284 #~ msgctxt "@item::intable"
7285 #~ msgid "Locally modified"
7286 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7288 #~ msgctxt "@item::intable"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7301 #~ msgid "Permissions"
7302 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~ msgid "Permissions"
7326 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7340 #~ msgctxt "@title:menu"
7341 #~ msgid "Additional Information"
7342 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7344 #~ msgctxt "@option:check"
7345 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7346 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7349 #~ msgid "SVN Update"
7350 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7353 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7354 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7357 #~ msgid "SVN Commit..."
7358 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7362 #~ msgstr "SVN қосу"
7364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7365 #~ msgid "SVN Delete"
7366 #~ msgstr "SVN өшіру"
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7370 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7374 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Updated SVN repository."
7378 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7380 #~ msgctxt "@title:window"
7381 #~ msgid "SVN Commit"
7382 #~ msgstr "SVN жіберу"
7384 #~ msgctxt "@action:button"
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7390 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7394 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Committed SVN changes."
7398 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7400 #~ msgctxt "@info:status"
7401 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7402 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7406 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7410 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7418 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7422 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7425 #~ msgid "Total Size:"
7426 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7429 #~ msgctxt "@label file type"
7433 #~ msgctxt "@title:window"
7434 #~ msgid "Change Tags"
7435 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7437 #~ msgctxt "@label:textbox"
7438 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7439 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7442 #~ msgid "Create new tag:"
7443 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7446 #~ msgid "Delete tag"
7447 #~ msgstr "Тегті жою"
7451 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7453 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7456 #~ msgid "Delete tag"
7457 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7459 #~ msgctxt "@action:button"
7464 #~ msgid "Add Tags..."
7465 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7468 #~ msgid "Change..."
7469 #~ msgstr "Өзгерту..."
7471 #~ msgctxt "@info:progress"
7472 #~ msgid "Changing annotations"
7473 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7479 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7483 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7485 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7487 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7491 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7492 #~ msgid "Permissions"
7493 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7495 #~ msgctxt "@title:window"
7496 #~ msgid "Change Comment"
7497 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7499 #~ msgctxt "@title:window"
7500 #~ msgid "Add Comment"
7501 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7504 #~ msgctxt "@label file content size"
7509 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7511 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7515 #~ msgid "MIME Type"
7516 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7519 #~ msgctxt "@label file URL"
7526 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7534 #~ msgctxt "@label number of lines"
7536 #~ msgstr "Жолдары:"
7539 #~ msgctxt "@label EXIF"
7541 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7544 #~ msgctxt "@label image width and height"
7545 #~ msgid "Width x Height"
7546 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7548 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7550 #~ msgstr "Бағалауы"
7552 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7556 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7558 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7562 #~ msgid "File Name"
7563 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7570 #~ msgid "Modified:"
7571 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7583 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7586 #~ msgid "Get Service Menu..."
7587 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Navigation Bar"
7591 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7595 #~ msgid "Date Modified"
7596 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7599 #~ msgid "Copy operation completed."
7600 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7602 #~ msgctxt "@info:status"
7603 #~ msgid "Move operation completed."
7604 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "Link operation completed."
7608 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid "Renaming operation completed."
7612 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7619 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7620 #~ msgid "with optional icon and description"
7621 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7623 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7625 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7628 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7629 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7632 #~ msgctxt "@item::intable"
7636 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7637 #~ msgid "Not yet tagged"
7638 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7641 #~ msgid "Move To Trash"
7642 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7646 #~ msgid "&Rename..."
7647 #~ msgstr "Қайта атау..."
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7651 #~ msgid "&Properties"
7652 #~ msgstr "Қасиеттері"
7655 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7657 #~ msgstr "Қарап шығу"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7661 #~ msgid "Des&cending"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7666 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7667 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7681 #~ msgid "Pe&rmissions"
7682 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7685 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7711 #~ msgid "Pe&rmissions"
7712 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7715 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7732 #~ msgstr "Таңбашалар"
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7737 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7742 #~ msgstr "Бағандар"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7745 #~ msgid "Quick View"
7746 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7749 #~ msgid "Paste One Folder"
7750 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7753 #~ msgid "Paste One Item"
7754 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7755 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7757 #~ msgctxt "@option:check"
7758 #~ msgid "Browse through archives"
7759 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7763 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7764 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7766 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7770 #~ msgctxt "@info:status"
7772 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7773 #~ "<filename>%2</filename>"
7775 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7778 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7782 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"