]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:35
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:36
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:45
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button"
50 msgid "Stop Acting as an Administrator"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/workerintegration.cpp:27
54 #, kde-kuit-format
55 msgctxt "@info"
56 msgid ""
57 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
58 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
59 "This includes items which are critical for this system to function.</"
60 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
61 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
62 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
63 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
64 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
65 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
66 "emphasis> before proceeding.</para>"
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:57
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:82
76 #, kde-format
77 msgctxt "@title:window"
78 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:84
82 #, kde-format
83 msgctxt "@action:button"
84 msgid "I Understand and Accept These Risks"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:86
88 #, kde-format
89 msgctxt "@option:check"
90 msgid "Do not warn me about these risks again"
91 msgstr ""
92
93 #: dolphincontextmenu.cpp:123
94 #, kde-format
95 msgctxt "@action:inmenu"
96 msgid "Empty Trash"
97 msgstr "Sergo Vala Bike"
98
99 #: dolphincontextmenu.cpp:137
100 #, kde-format
101 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgid "Restore"
103 msgstr "Şûnde Bîne"
104
105 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
106 #, kde-format
107 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
108 msgid "Create New"
109 msgstr "Nû Biafirîne"
110
111 #: dolphincontextmenu.cpp:192
112 #, fuzzy, kde-format
113 #| msgctxt "@title:menu"
114 #| msgid "Open With"
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path"
117 msgstr "Veke Bi"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 #, fuzzy, kde-format
121 #| msgctxt "@action:inmenu"
122 #| msgid "Open in New Tab"
123 msgctxt "@action:inmenu"
124 msgid "Open Path in New Tab"
125 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
126
127 #: dolphincontextmenu.cpp:204
128 #, fuzzy, kde-format
129 #| msgctxt "@action:inmenu"
130 #| msgid "Open in New Window"
131 msgctxt "@action:inmenu"
132 msgid "Open Path in New Window"
133 msgstr "Paceya Nû de Veke"
134
135 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 #, kde-format
137 msgctxt ""
138 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
139 msgid "Middle Click"
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 #, kde-format
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully copied."
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully moved."
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully linked."
158 msgstr ""
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully moved to trash."
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully renamed."
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Created folder."
176 msgstr "Peldank biafirîne."
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:412
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info"
181 msgid "Go back"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info:whatsthis go back"
187 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:419
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Go forward"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 #, kde-kuit-format
198 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
199 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@title:window"
205 #| msgid "Information"
206 msgctxt "@title:window"
207 msgid "Confirmation"
208 msgstr "Agahî"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:614
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
213 msgid "&Quit %1"
214 msgstr ""
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:616
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Close Tab"
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Etîketê Dabide"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
224 #, kde-format
225 msgid ""
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
227 msgstr ""
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
230 #, kde-format
231 msgid "Do not ask again"
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:665
235 #, kde-format
236 msgid "Show &Terminal Panel"
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:675
240 #, kde-format
241 msgid ""
242 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "want to quit?"
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@title:menu"
261 #| msgid "Open With"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
263 msgid "Open %1"
264 msgstr "Veke Bi"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 msgid "Open Preferred Search Tool"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
273 #, kde-format
274 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
275 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
276 msgstr[0] ""
277 msgstr[1] ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
280 #, fuzzy, kde-format
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open &Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
287 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid ""
293 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
294 "folder."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@label"
300 #| msgid "Change Tags..."
301 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
302 msgid "Configure"
303 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgid "New &Window"
309 msgstr "Paceyeke &Nû"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Open in New Window"
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Open a new Dolphin window"
317 msgstr "Paceya Nû de Veke"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
324 ">You can drag and drop items between windows."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:inmenu File"
330 msgid "New Tab"
331 msgstr "Hilpekîna Nû"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis"
336 msgid ""
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
345 msgid "Add to Places"
346 msgstr "Têxe Ciyan"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis"
351 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu File"
357 msgid "Close Tab"
358 msgstr "Hilpekînê Dabide"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
363 #| msgid "Close Tab"
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Close Tab"
366 msgstr "Hilpekînê Dabide"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
369 #, kde-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info:whatsthis quit"
379 msgid "This closes this window."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
387 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
388 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
389 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
390 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action"
396 msgid "Cut…"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis cut"
402 msgid ""
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
406 "their initial location."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu"
412 #| msgid "Copy"
413 msgctxt "@action"
414 msgid "Copy…"
415 msgstr "Jibergirtin"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis copy"
420 msgid ""
421 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
422 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
423 "them from the clipboard to a new location."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Paste"
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 msgid "Paste"
432 msgstr "Pê Ve Bike"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
437 msgid ""
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
458 msgid ""
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu File"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Bavêje Çopê"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu File"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Bavêje Çopê"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Bavêje Çopê"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
490 msgid ""
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu File"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Bavêje Çopê"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label:textbox"
506 #| msgid "Filter:"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 msgid "Filter…"
509 msgstr "Parzûn:"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Filter Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@label:textbox"
540 #| msgid "Filter:"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Parzûn:"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@title:menu"
548 #| msgid "Main Toolbar"
549 msgid "Search…"
550 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@label"
555 #| msgid "Show preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
563 msgid ""
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
568 "para>"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@title:menu"
582 #| msgid "Main Toolbar"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Search"
585 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
586
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label"
591 #| msgid "Show preview"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
595
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
601 #| msgid "Select All"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Select"
604 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
615 "items.</para>"
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
633 msgid ""
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
635 "selected instead."
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
641 msgid ""
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
653 "window."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
659 msgid "Stash"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
663 #, kde-format
664 msgctxt "@info"
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
669 #, fuzzy, kde-format
670 #| msgctxt "@action:intoolbar"
671 #| msgid "Preview"
672 msgctxt "@info:tooltip"
673 msgid "Refresh view"
674 msgstr "Pêşdîtin"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
679 msgid ""
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu View"
689 msgid "Stop"
690 msgstr "Sekinandin"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgctxt "@label:listbox"
695 #| msgid "Sorting:"
696 msgctxt "@info"
697 msgid "Stop loading"
698 msgstr "Rêzkirin:"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
701 #, kde-format
702 msgctxt "@info"
703 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
709 msgid "Editable Location"
710 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
717 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
718 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
719 "confirming the edited location."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Replace Location"
726 msgstr "Cih Biguhezîne "
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
733 "enter a different location."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
739 #| msgid "Close Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Hilpekînê Dabide"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
782 "para>"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 #| msgid "Open &Terminal"
789 msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 msgid "Open Terminal"
791 msgstr "&Termînalê Veke"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
798 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
799 "the terminal application.</para>"
800 msgstr ""
801
802 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 #| msgid "Open &Terminal"
807 msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 msgid "Open Terminal Here"
809 msgstr "&Termînalê Veke"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
816 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
817 "features in the terminal application.</para>"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Focus Terminal Panel"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:menu"
829 msgid "&Bookmarks"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
837 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
838 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
839 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
840 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
841 "advanced actions more time consuming.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Go to Tab %1"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Activate Next Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Last Tab"
856 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
861 #| msgid "Activate Next Tab"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Last Tab"
864 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "New Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Next Tab"
872 msgstr "Hilpekîna Nû"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "New Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Next Tab"
880 msgstr "Hilpekîna Nû"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Activate Previous Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Previous Tab"
888 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Previous Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Previous Tab"
896 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@label"
901 #| msgid "Show tooltips"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Show Target"
904 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in New Tab"
910 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Open in New Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Paceya Nû de Veke"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
929 #| msgid "App&lications"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "&Sepan"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@title:menu"
937 #| msgid "Panels"
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Unlock Panels"
940 msgstr "Panel"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@title:menu"
945 #| msgid "Panels"
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Lock Panels"
948 msgstr "Panel"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Information"
964 msgstr "Agahî"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
997 #, kde-format
998 msgctxt "@title:window"
999 msgid "Folders"
1000 msgstr "Peldank"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1024 msgid "Terminal"
1025 msgstr "Termînal"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@title:window"
1054 msgid "Places"
1055 msgstr "Cih"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 #| msgctxt "@action:inmenu"
1060 #| msgid "Show Hidden Files"
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@title:menu"
1103 #| msgid "Panels"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Show Panels"
1106 msgstr "Panel"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid ""
1119 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid ""
1132 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1133 "folder."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1165 "destination folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid ""
1172 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1173 "destination folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1181 "this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1189 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1190 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1191 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1192 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1198 msgid "Close"
1199 msgstr "Dadan"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Close left view"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1210 msgid "Pop out Left View"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Move left view to a new window"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1222 msgid "Close"
1223 msgstr "Dadan"
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Close right view"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1234 msgid "Pop out Right View"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Move right view to a new window"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1246 msgid "Split"
1247 msgstr "Veqetîne"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1252 #| msgid "Split view mode"
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Split view"
1255 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1260 msgid "Pop out"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1268 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1269 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1270 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1271 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1272 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1280 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1281 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1282 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1283 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1284 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1285 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1286 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1292 msgid ""
1293 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1294 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1295 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1296 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1297 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1298 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1299 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1300 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1301 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1302 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1303 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1311 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1312 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1313 "be triggered this way.</para>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1321 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1322 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1330 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1331 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1332 "Handbook</interface>."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1336 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1337 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1338 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1339 #. The same might be true for any external link you translate.
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1343 msgid ""
1344 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1345 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1346 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1347 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1348 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1356 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1357 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1358 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1359 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1360 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1361 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1362 "windows so don't get too used to this.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1370 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1371 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1372 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1373 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1381 "support the continued work on this application and many other projects by "
1382 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1383 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1384 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1385 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1386 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1387 "behind the KDE community.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1395 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1396 "in your preferred language."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 msgid ""
1403 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1404 "libraries and maintainers of this application."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1412 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1413 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1414 "a look!"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1420 msgid "Defocus Terminal Panel"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1424 #, kde-format
1425 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:button"
1431 msgid "Empty Trash"
1432 msgstr "Çopê Vala Bike"
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1435 #, kde-format
1436 msgid "Empties Trash to create free space"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 #| msgid "&Network Folders"
1443 msgctxt "@action:button"
1444 msgid "Add Network Folder"
1445 msgstr "Peldankên &Torê"
1446
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@label:textbox"
1450 #| msgid "Location:"
1451 msgctxt "@action:inmenu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgid_plural "Location Bars"
1454 msgstr[0] "Cih:"
1455 msgstr[1] "Cih:"
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:148
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "&Edit File Type..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "&Edit File Type…"
1463 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:152
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@info:tooltip"
1468 #| msgid "Select Item"
1469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 msgid "Select Items Matching…"
1471 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:157
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@info:tooltip"
1476 #| msgid "Select Item"
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect Items Matching…"
1479 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1480
1481 #: dolphinpart.cpp:163
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 #| msgid "Select All"
1485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1486 msgid "Unselect All"
1487 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:178
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1492 msgid "App&lications"
1493 msgstr "&Sepan"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:179
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "&Network Folders"
1499 msgstr "Peldankên &Torê"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:180
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "Trash"
1505 msgstr "Sergo"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:183
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1510 msgid "Autostart"
1511 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:189
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 #| msgid "Find File..."
1517 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1518 msgid "Find File…"
1519 msgstr "Pelî bibîne..."
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:195
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Open &Terminal"
1525 msgstr "&Termînalê Veke"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:447
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 #| msgid "Select All"
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Select"
1533 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:447
1536 #, kde-format
1537 msgid "Select all items matching this pattern:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:452
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:window"
1543 msgid "Unselect"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:452
1547 #, kde-format
1548 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1552 #: dolphinpart.rc:5
1553 #, kde-format
1554 msgid "&Edit"
1555 msgstr "&Biguherhîne"
1556
1557 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1558 #: dolphinpart.rc:15
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1561 #| msgid "Invert Selection"
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Selection"
1564 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (view)
1567 #: dolphinpart.rc:24
1568 #, kde-format
1569 msgid "&View"
1570 msgstr "&Bibîne"
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (go)
1573 #: dolphinpart.rc:33
1574 #, kde-format
1575 msgid "&Go"
1576 msgstr "&Biçe"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1579 #: dolphinpart.rc:41
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Tools"
1583 msgstr "Amûr"
1584
1585 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1586 #: dolphinpart.rc:51
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Dolphin Toolbar"
1590 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1591
1592 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Close Tab"
1596 msgid "Recently Closed Tabs"
1597 msgstr "Etîketê Dabide"
1598
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@action:inmenu"
1602 #| msgid "Close Tab"
1603 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1604 msgstr "Etîketê Dabide"
1605
1606 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1607 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:menu"
1610 #| msgid "Main Toolbar"
1611 msgid "Search for %1 in %2"
1612 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1613
1614 #: dolphintabbar.cpp:155
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu"
1617 msgid "New Tab"
1618 msgstr "Hilpekîna Nû"
1619
1620 #: dolphintabbar.cpp:156
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1623 msgid "Detach Tab"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphintabbar.cpp:157
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu"
1629 msgid "Close Other Tabs"
1630 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1631
1632 #: dolphintabbar.cpp:158
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1635 msgid "Close Tab"
1636 msgstr "Etîketê Dabide"
1637
1638 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1639 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1640 #: dolphintabwidget.cpp:506
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1643 #| msgid "%1 (%2)"
1644 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1645 msgid "%1 | (%2)"
1646 msgstr "%1 (%2)"
1647
1648 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1649 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1650 #: dolphintabwidget.cpp:510
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1653 msgid "(%1) | %2"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1657 #: dolphinui.rc:61
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@label:textbox"
1660 #| msgid "Location:"
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Location Bar"
1663 msgstr "Cih:"
1664
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinui.rc:107
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Main Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1671
1672 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1673 #, kde-kuit-format
1674 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1675 msgid ""
1676 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1677 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1678 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1679 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1680 "because following these folders from left to right leads here.</"
1681 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1682 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1683 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1684 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1690 msgid "This folder is not writable for you."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1694 #, kde-kuit-format
1695 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1696 msgid ""
1697 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1698 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1699 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1700 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1701 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1702 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1703 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1704 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1705 "find an item.</item></list></para>"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1709 #, kde-format
1710 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:menu"
1716 #| msgid "Main Toolbar"
1717 msgid "Search"
1718 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@title:menu"
1723 #| msgid "Main Toolbar"
1724 msgid "Search for %1"
1725 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1726
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:progress"
1730 #| msgid "Loading folder..."
1731 msgctxt "@info:progress"
1732 msgid "Loading folder…"
1733 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@label:listbox"
1738 #| msgid "Sorting:"
1739 msgctxt "@info:progress"
1740 msgid "Sorting…"
1741 msgstr "Rêzkirin:"
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@title:menu"
1746 #| msgid "Main Toolbar"
1747 msgctxt "@info"
1748 msgid "Searching…"
1749 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@info:status"
1754 msgid "No items found."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1761 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid ""
1769 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1770 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status"
1775 #| msgid "Invalid protocol"
1776 msgctxt "@info:status"
1777 msgid "Invalid protocol '%1'"
1778 msgstr "Protokola nenas"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "Invalid protocol"
1784 msgstr "Protokola nenas"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1787 #, kde-kuit-format
1788 msgid ""
1789 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:tooltip"
1795 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@label:textbox"
1801 #| msgid "Filter:"
1802 msgid "Filter…"
1803 msgstr "Parzûn:"
1804
1805 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@info:tooltip"
1808 msgid "Hide Filter Bar"
1809 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1814 msgid "\"%1\""
1815 msgstr ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1821 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1828 "folders."
1829 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1836 "folders."
1837 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1838 msgstr ""
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1844 "files/folders."
1845 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1851 #| msgid "Invert Selection"
1852 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1853 msgid "One Selected File"
1854 msgid_plural "%1 Selected Files"
1855 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1856 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1862 msgid "One Selected Folder"
1863 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1864 msgstr[0] ""
1865 msgstr[1] ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:tooltip"
1870 #| msgid "Select Item"
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1873 "folders."
1874 msgid "One Selected Item"
1875 msgid_plural "%1 Selected Items"
1876 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1877 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@action:inmenu"
1882 #| msgid "Paste One File"
1883 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1884 msgid "One File"
1885 msgid_plural "%1 Files"
1886 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1887 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1892 msgid "One Folder"
1893 msgid_plural "%1 Folders"
1894 msgstr[0] "Peldank"
1895 msgstr[1] "Peldank"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:window"
1900 #| msgid "Rename Item"
1901 msgctxt ""
1902 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1903 msgid "One Item"
1904 msgid_plural "%1 Items"
1905 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1906 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info"
1911 #| msgid "%1 item selected"
1912 #| msgid_plural "%1 items selected"
1913 msgctxt "@item:intable"
1914 msgid "%1 item"
1915 msgid_plural "%1 items"
1916 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1917 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "width × height"
1922 msgid "%1 × %2"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1928 msgid "0 - 9"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@title:group Name"
1934 #| msgid "Others"
1935 msgctxt "@title:group"
1936 msgid "Others"
1937 msgstr "Yên din"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Size"
1942 msgid "Folders"
1943 msgstr "Peldank"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Size"
1948 msgid "Small"
1949 msgstr "Biçûk"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Medium"
1955 msgstr "Orte"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Big"
1961 msgstr "Mezin"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "Today"
1967 msgstr "Îro"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Yesterday"
1973 msgstr "Do"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1978 msgid "dddd"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1985 msgid "%1"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@title:group Date"
1991 #| msgid "Three Weeks Ago"
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "One Week Ago"
1994 msgstr "Sê Hefte Berê"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "Two Weeks Ago"
2000 msgstr "Du Hefte Berê"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "Three Weeks Ago"
2006 msgstr "Sê Hefte Berê"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Earlier this Month"
2012 msgstr "Berê di vî mehî de"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Do (%B, %Y)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt ""
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2044 "current locale, and yyyy is full year number."
2045 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2046 msgstr "Do (%B, %Y)"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2052 "@title:group Date"
2053 msgid "%1"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt ""
2059 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2062 msgctxt ""
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2074 "context @title:group Date"
2075 msgid "%1"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt ""
2081 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2082 #| "full year number"
2083 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2084 msgctxt ""
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt ""
2103 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2104 #| "full year number"
2105 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2106 msgctxt ""
2107 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2109 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2110 "text that should not be formatted as a date"
2111 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2118 "context @title:group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt ""
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2128 msgctxt ""
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2134 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2140 "context @title:group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2148 "and yyyy is full year number"
2149 msgid "MMMM, yyyy"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2156 "group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Read, "
2165 msgstr "Xwendin, "
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2171 msgid "Write, "
2172 msgstr "Nivîsîn, "
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2178 msgid "Execute, "
2179 msgstr "Xebitandin, "
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2185 msgid "Forbidden"
2186 msgstr "Qedexe"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2191 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2192 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2193 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2194 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2197 #, fuzzy
2198 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2199 #| msgid "Name"
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Name"
2202 msgstr "Nav"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2205 #, fuzzy
2206 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2207 #| msgid "Size"
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Size"
2210 msgstr "Mezinahî"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2213 #, fuzzy
2214 #| msgctxt "@label"
2215 #| msgid "Modified:"
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Modified"
2218 msgstr "Guhartî:"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2222 msgctxt "@tooltip"
2223 msgid "The date format can be selected in settings."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2227 #, fuzzy
2228 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2229 #| msgid "Create New"
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Created"
2232 msgstr "Nû Biafirîne"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Accessed"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2240 #, fuzzy
2241 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2242 #| msgid "Type"
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Type"
2245 msgstr "Cure"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2248 #, fuzzy
2249 #| msgctxt "@label:listbox"
2250 #| msgid "Sorting:"
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Rating"
2253 msgstr "Rêzkirin:"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2256 #, fuzzy
2257 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2258 #| msgid "No Tags"
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Tags"
2261 msgstr "Bê Etîketan"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2264 #, fuzzy
2265 #| msgctxt "@label"
2266 #| msgid "Add Comment..."
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Comment"
2269 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2272 #, fuzzy
2273 #| msgctxt "@label"
2274 #| msgid "Title:"
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Title"
2277 msgstr "Sernav:"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Documentation"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Document"
2287 msgstr "Belgekirin"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Author"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Publisher"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@label"
2302 #| msgid "Change Comment..."
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Page Count"
2305 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Word Count"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Line Count"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Date Photographed"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Image"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2330 msgctxt "@label width x height"
2331 msgid "Dimensions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2335 #, fuzzy
2336 #| msgctxt "@label"
2337 #| msgid "Width:"
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Width"
2340 msgstr "Firehî:"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Height"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Documentation"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Orientation"
2353 msgstr "Belgekirin"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2356 #, fuzzy
2357 #| msgctxt "@label"
2358 #| msgid "Artist:"
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Artist"
2361 msgstr "Hunermend:"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Audio"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2372 #, fuzzy
2373 #| msgctxt "@label"
2374 #| msgid "Genre:"
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Genre"
2377 msgstr "Cure:"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2380 #, fuzzy
2381 #| msgctxt "@label"
2382 #| msgid "Album:"
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Album"
2385 msgstr "Album:"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2388 #, fuzzy
2389 #| msgctxt "@info:credit"
2390 #| msgid "Documentation"
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Duration"
2393 msgstr "Belgekirin"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Bitrate"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2401 #, fuzzy
2402 #| msgctxt "@label"
2403 #| msgid "Track:"
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Track"
2406 msgstr "Stran:"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2409 #, fuzzy
2410 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2411 #| msgid "Reload"
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Release Year"
2414 msgstr "Nûbarkirin"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Aspect Ratio"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Video"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Frame Rate"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2432 #, fuzzy
2433 #| msgctxt "@action:inmenu"
2434 #| msgid "Paste"
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Path"
2437 msgstr "Pê Ve Bike"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@title:group Name"
2445 #| msgid "Others"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Other"
2448 msgstr "Yên din"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "File Extension"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2456 #, fuzzy
2457 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2458 #| msgid "Invert Selection"
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Deletion Time"
2461 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Documentation"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Link Destination"
2469 msgstr "Belgekirin"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Downloaded From"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2479 #| msgid "Permissions"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Permissions"
2482 msgstr "Destûr"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid ""
2487 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2488 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2492 #, fuzzy
2493 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2494 #| msgid "Owner"
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Owner"
2497 msgstr "Xwedî"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2502 #| msgid "Group"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "User Group"
2505 msgstr "Kom"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:status"
2510 #| msgid "Unknown size"
2511 msgctxt "@info:status"
2512 msgid "Unknown error."
2513 msgstr "Mezinahiya nenas"
2514
2515 #: main.cpp:122
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@title"
2518 #| msgid "Dolphin"
2519 msgid "Dolphin"
2520 msgstr "Dolphin"
2521
2522 #: main.cpp:124
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@title"
2525 msgid "File Manager"
2526 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2527
2528 #: main.cpp:126
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: main.cpp:128
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Felix Ernst"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:129
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2546 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2547
2548 #: main.cpp:131
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Méven Car"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:132
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2560 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2561
2562 #: main.cpp:134
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Elvis Angelaccio"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:135
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2575
2576 #: main.cpp:137
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:138
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2589
2590 #: main.cpp:140
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: main.cpp:141
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2602 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2603
2604 #: main.cpp:143
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Peter Penz"
2608 msgstr "Peter Penz"
2609
2610 #: main.cpp:144
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "Maintainer and developer"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2616 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2617
2618 #: main.cpp:146
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Sebastian Trüg"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2625 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Developer"
2629 msgstr "Pêşdebir"
2630
2631 #: main.cpp:147
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "David Faure"
2635 msgstr "David Faure"
2636
2637 #: main.cpp:148
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Aaron J. Seigo"
2641 msgstr "Aaron J. Seigo"
2642
2643 #: main.cpp:149
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Rafael Fernández López"
2647 msgstr "Rafael Fernández López"
2648
2649 #: main.cpp:150
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Kevin Ottens"
2653 msgstr "Kevin Ottens"
2654
2655 #: main.cpp:151
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Holger Freyther"
2659 msgstr "Holger Freyther"
2660
2661 #: main.cpp:152
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Max Blazejak"
2665 msgstr "Max Blazejak"
2666
2667 #: main.cpp:153
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Michael Austin"
2671 msgstr "Michael Austin"
2672
2673 #: main.cpp:153
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Documentation"
2677 msgstr "Belgekirin"
2678
2679 #: main.cpp:163
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:165
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:166
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:168
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:169
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Document to open"
2707 msgstr "Belgeya were vekirin"
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@label"
2713 #| msgid "Show hidden files"
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2716
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2719 #, kde-format
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Cut"
2733 msgstr "Jêkirin"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Copy"
2739 msgstr "Jibergirtin"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Rename..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Rename…"
2747 msgstr "Nav biguherîne..."
2748
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2752 #| msgid "Move to Trash"
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Move to Trash"
2755 msgstr "Bavêje Çopê"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Delete"
2761 msgstr "Jê bibe"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Show Hidden Files"
2767 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Limit to Home Directory"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Automatic Scrolling"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Properties"
2785 msgstr "Taybetmendî"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2791 #| msgid "Preview"
2792 msgid "Previews shown"
2793 msgstr "Pêşdîtin"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2797 #, kde-format
2798 msgid "Auto-Play media files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2811 #, kde-format
2812 msgid "Date display format"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2818 #| msgid "Preview"
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Preview"
2821 msgstr "Pêşdîtin"
2822
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Auto-Play media files"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2832 #| msgid "Show Filter Bar"
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Show item on hover"
2835 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2836
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@label"
2840 #| msgid "Change Tags..."
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Configure…"
2843 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2844
2845 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Condensed Date"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@label::textbox"
2854 msgid "Select which data should be shown:"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info"
2860 #| msgid "%1 item selected"
2861 #| msgid_plural "%1 items selected"
2862 msgctxt "@label"
2863 msgid "%1 item selected"
2864 msgid_plural "%1 items selected"
2865 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2866 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2867
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2869 #, kde-format
2870 msgid "play"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2874 #, kde-format
2875 msgid "pause"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2880 #, kde-format
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@label"
2887 #| msgid "Change Tags..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure Trash…"
2890 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2891
2892 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2896 "and then reopen the panel."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2900 #, kde-format
2901 msgid "Install Konsole"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label:textbox"
2908 #| msgid "Location:"
2909 msgid "Location"
2910 msgstr "Cih:"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2913 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2914 #, kde-format
2915 msgid "What"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2921 #| msgid "By Type"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Any Type"
2924 msgstr "Bi Cureyê"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@title:window"
2929 #| msgid "Folders"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "Folders"
2932 msgstr "Peldank"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@info:credit"
2937 #| msgid "Documentation"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Documents"
2940 msgstr "Belgekirin"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Images"
2946 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Show Hidden Files"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Audio Files"
2954 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Videos"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2965 #| msgid "By Date"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Any Date"
2968 msgstr "Bi Rojê"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@title:group Date"
2973 #| msgid "Today"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Today"
2976 msgstr "Îro"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@title:group Date"
2981 #| msgid "Yesterday"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Yesterday"
2984 msgstr "Do"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:group Date"
2989 #| msgid "Last Week"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "This Week"
2992 msgstr "Hefteya Çûyî"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@title:group Date"
2997 #| msgid "Earlier this Month"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "This Month"
3000 msgstr "Berê di vî mehî de"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:group Date"
3005 #| msgid "Last Week"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "This Year"
3008 msgstr "Hefteya Çûyî"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@label:listbox"
3013 #| msgid "Sorting:"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "Any Rating"
3016 msgstr "Rêzkirin:"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "1 or more"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "2 or more"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "3 or more"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "4 or more"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "Highest Rating"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3051 #| msgid "Invert Selection"
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Clear Selection"
3054 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "String list separator"
3059 msgid ", "
3060 msgstr ""
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3065 #| msgid "No Tags"
3066 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3067 msgid "Tag: %2"
3068 msgid_plural "Tags: %2"
3069 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3070 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@label"
3075 #| msgid "New Tag..."
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Add Tags"
3078 msgstr "Etîketa Nû..."
3079
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "action:button"
3083 msgid "From Here (%1)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "action:button"
3089 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label"
3101 #| msgid "Grid spacing"
3102 msgctxt "@info:tooltip"
3103 msgid "Quit searching"
3104 msgstr "Navbera ixzereyan"
3105
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@title"
3109 #| msgid "File Manager"
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Filename"
3112 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@label"
3117 #| msgid "Add Comment..."
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "Content"
3120 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "From Here"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3131 #| msgid "Your emails"
3132 msgctxt "action:button"
3133 msgid "Your files"
3134 msgstr "amedcj@gmail.com"
3135
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "action:button"
3139 msgid "Search in your home directory"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@title:menu"
3145 #| msgid "Open With"
3146 msgid "Open %1"
3147 msgstr "Veke Bi"
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3150 #, kde-format
3151 msgctxt ""
3152 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3153 "user entered."
3154 msgid "Query Results from '%1'"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:button"
3170 #| msgid "Cancel"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Cancel Copying"
3173 msgstr "Betalkirin"
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3178 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Show preview"
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3194 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3195
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@action:button"
3200 #| msgid "Cancel"
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Cutting"
3203 msgstr "Betalkirin"
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel"
3218 msgstr "Betalkirin"
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@title:window"
3230 #| msgid "Information"
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Duplicating"
3233 msgstr "Agahî"
3234
3235 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3236 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action keep short"
3240 msgid "More"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:button"
3254 #| msgid "Cancel"
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Cancel Moving"
3257 msgstr "Betalkirin"
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3266 #, kde-kuit-format
3267 msgid ""
3268 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3269 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3270 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3271 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3272 "para>"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3276 #, kde-format
3277 msgctxt ""
3278 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3279 msgid "Paste from Clipboard"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3285 msgid "Dismiss This Reminder"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3291 msgid "Don't Remind Me Again"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3297 msgid ""
3298 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3299 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action:button"
3306 msgid "Cancel Renaming"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action"
3317 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3318 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3319 msgstr[0] ""
3320 msgstr[1] ""
3321
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action"
3330 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3331 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3332 msgstr[0] ""
3333 msgstr[1] ""
3334
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@action"
3343 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3344 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3345 msgstr[0] ""
3346 msgstr[1] ""
3347
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action"
3356 msgid "Permanently Delete %2"
3357 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3358 msgstr[0] ""
3359 msgstr[1] ""
3360
3361 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3362 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3363 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3364 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3365 #. and a fallback will be used.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@action"
3369 msgid "Duplicate %2"
3370 msgid_plural "Duplicate %2"
3371 msgstr[0] ""
3372 msgstr[1] ""
3373
3374 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3375 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3376 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3377 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3378 #. and a fallback will be used.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3382 #| msgid "Move to Trash"
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Move %2 to the Trash"
3385 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3386 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3387 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:button"
3397 #| msgid "Rename"
3398 msgctxt "@action"
3399 msgid "Rename %2"
3400 msgid_plural "Rename %2"
3401 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3402 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3403
3404 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3405 #, kde-kuit-format
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid ""
3408 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3409 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3410 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3411 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3412 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3413 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3414 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3415 "the current selection.</para>"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3421 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3427 #| msgid "Invert Selection"
3428 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3429 msgid "Selection Mode"
3430 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3431
3432 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3435 #| msgid "Invert Selection"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Exit Selection Mode"
3438 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3439
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@label:textbox"
3443 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@title:menu"
3449 #| msgid "Main Toolbar"
3450 msgctxt "@label:textbox"
3451 msgid "Search…"
3452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3453
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Download New Services…"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info"
3463 msgid ""
3464 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3465 "settings."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info"
3471 msgid "Restart now?"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Delete"
3478 msgctxt "@option:check"
3479 msgid "Delete"
3480 msgstr "Jê bibe"
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@option:check"
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3486 msgctxt "@option:check"
3487 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3488 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3489
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3493 #| msgid "%1 (%2)"
3494 msgctxt "@item:inmenu"
3495 msgid "%1: %2"
3496 msgstr "%1 (%2)"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3501 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3502 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@label"
3506 #| msgid "Use system font"
3507 msgid "Use system font"
3508 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@label"
3518 #| msgid "Icon size"
3519 msgid "Icon size"
3520 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3523 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3524 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3525 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3527 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@label"
3530 #| msgid "Preview size"
3531 msgid "Preview size"
3532 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3535 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3536 #, kde-format
3537 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3542 #, kde-format
3543 msgid "How we display the size of directories"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@label"
3550 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3551 msgid "Show the content count"
3552 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@label"
3558 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3559 msgid "Show the content size"
3560 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3564 #, kde-format
3565 msgid "Do not show any directory size"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3570 #, kde-format
3571 msgid "Recursive directory size limit"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3576 #, kde-format
3577 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3584 #| msgid "Permissions"
3585 msgid "Permissions style format"
3586 msgstr "Destûr"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@label"
3592 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3593 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label"
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3602 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3616 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@label"
3622 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3623 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3624 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3627 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@label"
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3632 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@label"
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3640 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@label"
3646 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3647 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3648 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3652 #, kde-format
3653 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3662 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3669 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3670 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3673 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3678 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3681 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3682 #, kde-format
3683 msgid "Position of columns"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3688 #, kde-format
3689 msgid "Side Padding"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3694 #, kde-format
3695 msgid "Highlight entire row"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3699 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Expandable folders"
3703 msgid "Expandable folders"
3704 msgstr "Peldankên Firehbar"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Show hidden files"
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Hidden files shown"
3713 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3714
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3719 msgid ""
3720 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3721 "will be shown in the file view."
3722 msgstr ""
3723 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3724 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3730 #| msgid "Permissions"
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Version"
3733 msgstr "Destûr"
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "View Mode"
3747 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3748
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 msgid ""
3754 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3755 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3756 msgstr ""
3757 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3758 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3764 #| msgid "Preview"
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Previews shown"
3767 msgstr "Pêşdîtin"
3768
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 msgid ""
3774 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3775 "icon."
3776 msgstr ""
3777 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3778 "nîşandan."
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label"
3784 #| msgid "Categorized Sorting"
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Grouped Sorting"
3787 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3788
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3793 #| msgid ""
3794 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3795 #| "category."
3796 msgctxt "@info:whatsthis"
3797 msgid ""
3798 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3799 msgstr ""
3800 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3801 "kurtebirkirin"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Sort files by"
3808 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3809
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3814 #| msgid ""
3815 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3816 #| "performed on."
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid ""
3819 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3820 "performed on."
3821 msgstr ""
3822 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3823 "bê bikaranîn."
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label"
3829 msgid "Order in which to sort files"
3830 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@label"
3836 #| msgid "Show preview"
3837 msgctxt "@label"
3838 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3839 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@label"
3845 #| msgid "Show preview"
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Show hidden files and folders last"
3848 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Visible roles"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Column width"
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Header column widths"
3864 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Properties last changed"
3871 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3872
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3878 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:window"
3884 #| msgid "Additional Information"
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Additional Information"
3887 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3893 #| msgid "Invert Selection"
3894 msgid "Select Action"
3895 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3901 #| msgid "Custom Font"
3902 msgid "Custom Action"
3903 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@label"
3909 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3910 msgid "Should the URL be editable for the user"
3911 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3915 #, kde-format
3916 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@label"
3923 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3924 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3925 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@label"
3931 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3932 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3933 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3940 "instance"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3948 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3949 "were removed/renamed ...etc"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Is the application started the first time"
3957 msgid ""
3958 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3959 "UI)"
3960 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@label"
3966 #| msgid "Home URL"
3967 msgid "Home URL"
3968 msgstr "URL'a malê"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu"
3974 #| msgid "Open in New Tab"
3975 msgid "Remember open folders and tabs"
3976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3980 #, kde-format
3981 msgid "Place two views side by side"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@label"
3988 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3989 msgid "Should the filter bar be shown"
3990 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@label"
3996 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3997 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3998 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@label"
4004 #| msgid "Browse through archives"
4005 msgid "Browse through archives"
4006 msgstr "Li arşîvan bigere"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4010 #, kde-format
4011 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4019 "running in the Terminal panel."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label"
4026 #| msgid "Rename inline"
4027 msgid "Rename single items inline"
4028 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@label"
4034 #| msgid "Show selection toggle"
4035 msgid "Show selection toggle"
4036 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4040 #, kde-format
4041 msgid ""
4042 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4043 "mode bottom bar."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4048 #, kde-format
4049 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4054 #, kde-format
4055 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4060 #, kde-format
4061 msgid "New tab will be open after last one"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4068 #| msgid "Show Filter Bar"
4069 msgid "Show item information on hover"
4070 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@label"
4076 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4077 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4078 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@label"
4084 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4085 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4086 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@label"
4092 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4093 msgid "Show the statusbar"
4094 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@label"
4100 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4101 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@label"
4108 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4109 msgid "Show the space information in the statusbar"
4110 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4114 #, kde-format
4115 msgid "Lock the layout of the panels"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@title:group"
4122 #| msgid "File Previews"
4123 msgid "Enlarge Small Previews"
4124 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4131 "items"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4136 #, kde-format
4137 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4145 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4146 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group"
4152 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4153 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4154 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@label:listbox"
4160 #| msgid "Text width:"
4161 msgid "Text width index"
4162 msgstr "Firehiya deqê:"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4165 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4166 #, kde-format
4167 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4171 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4172 #, kde-format
4173 msgid "Enabled plugins"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@label"
4179 #| msgid "Change Tags..."
4180 msgctxt "@title:window"
4181 msgid "Configure"
4182 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4183
4184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@title:group Interface settings"
4187 msgid "Interface"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "&View"
4193 msgctxt "@title:group"
4194 msgid "View"
4195 msgstr "&Bibîne"
4196
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:group"
4200 #| msgid "Context Menu"
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Context Menu"
4203 msgstr "Pêşeka Naverok"
4204
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label"
4208 #| msgid "Trash"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Trash"
4211 msgstr "Sergo"
4212
4213 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "User Feedback"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4226 #, kde-format
4227 msgid "Warning"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group"
4233 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4236 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4241 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4243 msgid "Moving files or folders to trash"
4244 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@action:inmenu"
4249 #| msgid "Empty Trash"
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4251 msgid "Emptying trash"
4252 msgstr "Sergo Vala Bike"
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4257 #| msgid "Deleting files or folders"
4258 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4259 msgid "Deleting files or folders"
4260 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4268 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4273 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4279 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label"
4285 #| msgid "Show preview"
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Opening many folders at once"
4288 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Opening many terminals at once"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4299 msgid "Switching to act as an administrator"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "When opening an executable file:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4309 #, kde-format
4310 msgid "Always ask"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4316 #| msgid "App&lications"
4317 msgid "Open in application"
4318 msgstr "&Sepan"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4321 #, kde-format
4322 msgid "Run script"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4328 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4334 #| msgid "Replace Location"
4335 msgctxt "@action:button"
4336 msgid "Select Home Location"
4337 msgstr "Cih Biguhezîne "
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@action:button"
4342 msgid "Use Current Location"
4343 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@action:button"
4348 msgid "Use Default Location"
4349 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@option:check"
4354 #| msgid "Show in groups"
4355 msgctxt "@label:textbox"
4356 msgid "Show on startup:"
4357 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4362 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@label"
4368 #| msgid "Show preview"
4369 msgctxt "@label:checkbox"
4370 msgid "Opening Folders:"
4371 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 #| msgid "Show full path inside location bar"
4377 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4378 msgid "Show full path in title bar"
4379 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4384 #| msgid "New &Window"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Window:"
4387 msgstr "Paceyeke &Nû"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 #| msgid "Show filter bar"
4393 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4394 msgid "Show filter bar"
4395 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu"
4400 #| msgid "Close Tab"
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "After current tab"
4403 msgstr "Etîketê Dabide"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "At end of tab bar"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Open in New Tab"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Open new tabs: "
4417 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:check split view panes"
4422 msgid "Switch between views with Tab key"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 #| msgid "Split view mode"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Split view: "
4431 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4440 #, kde-format
4441 msgid ""
4442 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4443 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 #| msgid "Split view mode"
4450 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 msgid "Begin in split view mode"
4452 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4457 #| msgid "New &Window"
4458 msgid "New windows:"
4459 msgstr "Paceyeke &Nû"
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@info"
4464 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4465 msgctxt "@info"
4466 msgid ""
4467 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4468 "be applied."
4469 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4470
4471 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4474 #| msgid "Folders"
4475 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4476 msgid "Folders && Tabs"
4477 msgstr "Peldank"
4478
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4480 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4483 #| msgid "Preview"
4484 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4485 msgid "Previews"
4486 msgstr "Pêşdîtin"
4487
4488 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4489 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:window"
4492 #| msgid "Information"
4493 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4494 msgid "Confirmations"
4495 msgstr "Agahî"
4496
4497 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:menu"
4500 #| msgid "Panels"
4501 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4502 msgid "Panels"
4503 msgstr "Panel"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@label:textbox"
4508 #| msgid "Location:"
4509 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4510 msgid "Status && Location bars"
4511 msgstr "Cih:"
4512
4513 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show preview"
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Show previews"
4519 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4520
4521 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Auto-play media files"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4530 #| msgid "Show Filter Bar"
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show item on hover"
4533 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Information"
4551 msgctxt "@label:checkbox"
4552 msgid "Information Panel:"
4553 msgstr "Agahî"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info"
4558 msgid ""
4559 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4560 "pressing the right mouse button on a panel."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label"
4566 #| msgid "Show preview"
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Show previews in the view for:"
4569 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4570
4571 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4572 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4573 #. or "Show previews for [files of any size]".
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check"
4578 #| msgid "Show preview"
4579 msgctxt "@label:spinbox"
4580 msgid "Show previews for"
4581 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4582
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4585 #, kde-format
4586 msgctxt ""
4587 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4588 "MiB]'"
4589 msgid "files below "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4596 msgid " MiB"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4602 msgid "files of any size"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4608 #| msgid "Your emails"
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4610 msgid "no file"
4611 msgstr "amedcj@gmail.com"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label"
4616 #| msgid "Show preview"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show previews for folders"
4619 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4622 #, kde-kuit-format
4623 msgctxt "@info"
4624 msgid ""
4625 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4626 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4627 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4628 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:textbox"
4634 #| msgid "Location:"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Local storage:"
4637 msgstr "Cih:"
4638
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:inmenu"
4642 #| msgid "Restore"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Remote storage:"
4645 msgstr "Şûnde Bîne"
4646
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@title:group"
4650 #| msgid "Status Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show status bar"
4653 msgstr "Darika Rewşan"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show zoom slider"
4659 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show space information"
4665 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4666
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group"
4670 #| msgid "Status Bar"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Status Bar: "
4673 msgstr "Darika Rewşan"
4674
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Editable location bar"
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Make location bar editable"
4681 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4682
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@label:textbox"
4686 #| msgid "Location:"
4687 msgid "Location bar:"
4688 msgstr "Cih:"
4689
4690 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4693 msgid "Show full path inside location bar"
4694 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4695
4696 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4699 msgid "Behavior"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:tab"
4706 msgid "Icons"
4707 msgstr "Sembol"
4708
4709 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:tab"
4713 msgid "Compact"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:tab"
4720 msgid "Details"
4721 msgstr "Kîtekît"
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:radio"
4726 msgid "Natural"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4744 #| msgid "Sorting:"
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Sorting mode: "
4747 msgstr "Rêzkirin:"
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label:textbox"
4752 #| msgid "Number of lines:"
4753 msgctxt "option:radio"
4754 msgid "Show number of items"
4755 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4756
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "option:radio"
4760 msgid "Show size of contents, up to "
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@option:check"
4766 #| msgid "Show zoom slider"
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show no size"
4769 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4772 #, kde-format
4773 msgid " level deep"
4774 msgid_plural " levels deep"
4775 msgstr[0] ""
4776 msgstr[1] ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4781 #| msgid "Folders"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Folder size:"
4784 msgstr "Peldank"
4785
4786 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "option:radio as in relative date"
4789 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4795 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4801 #| msgid "Date"
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Date style:"
4804 msgstr "Roj"
4805
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4809 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "option:radio as numeric style"
4815 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "option:radio as combined style"
4821 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4827 #| msgid "Permissions"
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Permissions style:"
4830 msgstr "Destûr"
4831
4832 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4835 msgid "System Font"
4836 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4837
4838 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4841 msgid "Custom Font"
4842 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4843
4844 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4847 #| msgid "Choose..."
4848 msgctxt "@action:button Choose font"
4849 msgid "Choose…"
4850 msgstr "Hilbijartin..."
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:radio"
4855 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4856 msgctxt "@option:radio"
4857 msgid "Use common display style for all folders"
4858 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4859
4860 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4861 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@info"
4865 msgid ""
4866 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4867 "custom display style."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:radio"
4873 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4874 msgctxt "@option:radio"
4875 msgid "Remember display style for each folder"
4876 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info"
4881 msgid ""
4882 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4883 "properties for."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4889 #| msgid "Date"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Display style: "
4892 msgstr "Roj"
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Open archives as folder"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "option:check"
4903 msgid "Open folders during drag operations"
4904 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@title:group"
4909 msgid "Browsing: "
4910 msgstr ""
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4915 #| msgid "Show Filter Bar"
4916 msgctxt "@option:check"
4917 msgid "Show item information on hover"
4918 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4919
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Miscellaneous: "
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Show selection marker"
4931 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@label"
4936 #| msgid "Rename inline"
4937 msgctxt "option:check"
4938 msgid "Rename single items inline"
4939 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4942 #, kde-format
4943 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "option:check"
4949 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4953 #, kde-format
4954 msgctxt ""
4955 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4956 msgid ""
4957 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4958 "%1"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4962 #, kde-format
4963 msgctxt ""
4964 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4965 "background setting"
4966 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox"
4973 msgid "Nothing"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4979 #| msgid "Custom Font"
4980 msgctxt "@item:inlistbox"
4981 msgid "Custom Command"
4982 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4983
4984 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4985 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4986 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4987 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4991 #| msgid "Deleting files or folders"
4992 msgctxt "@info"
4993 msgid "Double-click triggers"
4994 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Background: "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5003 #, kde-format
5004 msgctxt ""
5005 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5006 "background setting"
5007 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5013 msgid "Command…"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@label"
5019 msgid ""
5020 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:group General settings"
5026 #| msgid "General"
5027 msgctxt "@title:tab General View settings"
5028 msgid "General"
5029 msgstr "Giştî"
5030
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@label"
5034 #| msgid "Add Comment..."
5035 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5036 msgid "Content Display"
5037 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:listbox"
5042 #| msgid "Default:"
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Default icon size:"
5045 msgstr "Standart:"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@label"
5050 #| msgid "Preview size"
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Preview icon size:"
5053 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Label font:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group Size"
5064 #| msgid "Small"
5065 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5066 msgid "Small"
5067 msgstr "Biçûk"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@title:group Size"
5072 #| msgid "Medium"
5073 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5074 msgid "Medium"
5075 msgstr "Orte"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5080 #| msgid "Large"
5081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5082 msgid "Large"
5083 msgstr "Mezin"
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5088 #| msgid "Huge"
5089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5090 msgid "Huge"
5091 msgstr "Gelekî Mezin"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@label"
5096 #| msgid "Item width"
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "Label width:"
5099 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5104 msgid "Unlimited"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5110 msgid "1"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5116 msgid "2"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 msgid "3"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 msgid "4"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "5"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@label:slider"
5140 #| msgid "Maximum file size:"
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "Maximum lines:"
5143 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5148 msgid "Unlimited"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group Size"
5154 #| msgid "Small"
5155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5156 msgid "Small"
5157 msgstr "Biçûk"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5162 #| msgid "Medium"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5164 msgid "Medium"
5165 msgstr "Orte"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5170 #| msgid "Large"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5172 msgid "Large"
5173 msgstr "Mezin"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@label:listbox"
5178 #| msgid "Text width:"
5179 msgctxt "@label:listbox"
5180 msgid "Maximum width:"
5181 msgstr "Firehiya deqê:"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label"
5186 #| msgid "Expandable folders"
5187 msgctxt "@option:check"
5188 msgid "Expandable"
5189 msgstr "Peldankên Firehbar"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@title:window"
5194 #| msgid "Folders"
5195 msgctxt "@label:checkbox"
5196 msgid "Folders:"
5197 msgstr "Peldank"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5202 msgid "By clicking anywhere on the row"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5208 msgid "By clicking on icon or name"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label"
5215 #| msgid "Show preview"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Open files and folders:"
5218 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:tooltip"
5224 msgid "Size: 1 pixel"
5225 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5226 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5227 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@title:window"
5232 msgid "View Display Style"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@item:inlistbox"
5238 msgid "Icons"
5239 msgstr "Sembol"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@item:inlistbox"
5244 msgid "Compact"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@item:inlistbox"
5250 msgid "Details"
5251 msgstr "Kîtekît"
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 msgid "Ascending"
5257 msgstr "Ber bi jor"
5258
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5262 msgid "Descending"
5263 msgstr "Ber bi jêr"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5268 #| msgid "Show filter bar"
5269 msgctxt "@option:check"
5270 msgid "Show folders first"
5271 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show hidden files last"
5279 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show preview"
5285 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show in groups"
5291 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show hidden files"
5297 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5302 #| msgid "Additional Information"
5303 msgctxt "@title:group"
5304 msgid "Additional Information"
5305 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5308 #, kde-format
5309 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@label:listbox"
5315 msgid "View mode:"
5316 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "Sorting:"
5322 msgstr "Rêzkirin:"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group"
5327 #| msgid "View Properties"
5328 msgid "View options:"
5329 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5334 msgid "Current folder"
5335 msgstr "Peldanka Niha"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5340 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5341 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5342 msgid "Current folder and sub-folders"
5343 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5348 msgid "All folders"
5349 msgstr "Hemû peldank"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@title:group"
5354 msgid "Apply to:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Use as default for new folders"
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Use as default view settings"
5363 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@info"
5368 #| msgid ""
5369 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5370 #| "continue?"
5371 msgctxt "@info"
5372 msgid ""
5373 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5374 "continue?"
5375 msgstr ""
5376 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5377 "bidomînî?"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info"
5382 msgid ""
5383 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5384 msgstr ""
5385 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5386
5387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@title:window"
5390 msgid "Applying View Properties"
5391 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5392
5393 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:progress"
5396 msgid "Counting folders: %1"
5397 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5398
5399 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:progress"
5402 msgid "Folders: %1"
5403 msgstr "Peldank: %1"
5404
5405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5408 msgid "Zoom:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5412 #, kde-format
5413 msgid "Zoom"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5419 msgid "Sets the size of the file icons."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5425 #| msgid "Stop"
5426 msgid "Stop"
5427 msgstr "Sekinandin"
5428
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label:listbox"
5432 #| msgid "Sorting:"
5433 msgctxt "@tooltip"
5434 msgid "Stop loading"
5435 msgstr "Rêzkirin:"
5436
5437 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5438 #, kde-kuit-format
5439 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5440 msgid ""
5441 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5442 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5443 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5444 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5445 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5446 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5447 "device.</item></list></para>"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@option:check"
5453 #| msgid "Show zoom slider"
5454 msgctxt "@action:inmenu"
5455 msgid "Show Zoom Slider"
5456 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5457
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check"
5461 #| msgid "Show space information"
5462 msgctxt "@action:inmenu"
5463 msgid "Show Space Information"
5464 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5465
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5467 #, kde-format
5468 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5472 #, kde-format
5473 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5477 #, kde-format
5478 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5482 #, kde-format
5483 msgid "KDiskFree"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:status Free disk space"
5489 msgid "%1 free"
5490 msgstr "%1 vala"
5491
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5495 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5501 msgid ""
5502 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5503 "Press to manage disk space usage."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5507 #, kde-format
5508 msgid "Trash Emptied"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5512 #, kde-format
5513 msgid "The Trash was emptied."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Places"
5520 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5521 msgid "Places"
5522 msgstr "Cih"
5523
5524 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5527 msgid "Count of available Network Shares"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5533 #| msgid "Sett&ings"
5534 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 msgid "Settings"
5536 msgstr "&Mîheng"
5537
5538 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5541 msgid "A subset of Dolphin settings."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5545 #, kde-format
5546 msgid "Select Remote Charset"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@label:listbox"
5552 #| msgid "Default:"
5553 msgid "Default"
5554 msgstr "Standart:"
5555
5556 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5559 #| msgid "Reload"
5560 msgid "Reload"
5561 msgstr "Nûbarkirin"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:654
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "1 Folder selected"
5567 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "1 folder selected"
5570 msgid_plural "%1 folders selected"
5571 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5572 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:655
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@info:status"
5577 #| msgid "1 File selected"
5578 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "1 file selected"
5581 msgid_plural "%1 files selected"
5582 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5583 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:657
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 msgctxt "@info:status"
5588 msgid "1 folder"
5589 msgid_plural "%1 folders"
5590 msgstr[0] "Peldank"
5591 msgstr[1] "Peldank"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:658
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5596 #| msgid "Your emails"
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "1 file"
5599 msgid_plural "%1 files"
5600 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5601 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:662
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5606 msgid "%1, %2 (%3)"
5607 msgstr "%1, %2 (%3)"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:664
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status files (size)"
5612 msgid "%1 (%2)"
5613 msgstr "%1 (%2)"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:668
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:group Size"
5618 #| msgid "Folders"
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "0 folders, 0 files"
5621 msgstr "Peldank"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "<filename> copy"
5626 msgid "%1 copy"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:1077
5630 #, kde-format
5631 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5632 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5633 msgstr[0] ""
5634 msgstr[1] ""
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:1082
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@title:menu"
5639 #| msgid "Open With"
5640 msgctxt "@action:button"
5641 msgid "Open %1 Item"
5642 msgid_plural "Open %1 Items"
5643 msgstr[0] "Veke Bi"
5644 msgstr[1] "Veke Bi"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:1212
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:inmenu"
5649 msgid "Side Padding"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:1216
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Automatic Column Widths"
5656 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:1221
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Custom Column Widths"
5662 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:1827
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@info:status"
5667 #| msgid "Move to trash operation completed."
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "Trash operation completed."
5670 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:1837
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "Delete operation completed."
5676 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1993
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@label"
5681 #| msgid "Rename inline"
5682 msgctxt "@action:button"
5683 msgid "Rename and Hide"
5684 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:1997
5687 #, kde-format
5688 msgid ""
5689 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5690 "Do you still want to rename it?"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:1999
5694 #, kde-format
5695 msgid ""
5696 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5697 "Do you still want to rename it?"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2001
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #| msgid "Show Hidden Files"
5704 msgid "Hide this File?"
5705 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2001
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@title:group"
5710 #| msgid "Home Folder"
5711 msgid "Hide this Folder?"
5712 msgstr "Peldanka Malê"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:2051
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "The location is empty."
5718 msgstr "Cî vala ye."
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2053
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "The location '%1' is invalid."
5724 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2322
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@info:progress"
5729 #| msgid "Loading folder..."
5730 msgid "Loading…"
5731 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2341
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@info:progress"
5736 #| msgid "Loading folder..."
5737 msgid "Loading canceled"
5738 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2343
5741 #, kde-format
5742 msgid "No items matching the filter"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2345
5746 #, kde-format
5747 msgid "No items matching the search"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2347
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@info:status"
5753 #| msgid "The location is empty."
5754 msgid "Trash is empty"
5755 msgstr "Cî vala ye."
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2350
5758 #, kde-format
5759 msgid "No tags"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2353
5763 #, kde-format
5764 msgid "No files tagged with \"%1\""
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2357
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #| msgid "Close Tab"
5771 msgid "No recently used items"
5772 msgstr "Etîketê Dabide"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2359
5775 #, kde-format
5776 msgid "No shared folders found"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2361
5780 #, kde-format
5781 msgid "No relevant network resources found"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2363
5785 #, kde-format
5786 msgid "No MTP-compatible devices found"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2365
5790 #, kde-format
5791 msgid "No Apple devices found"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2367
5795 #, kde-format
5796 msgid "No Bluetooth devices found"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:2369
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@title:group Size"
5802 #| msgid "Folders"
5803 msgid "Folder is empty"
5804 msgstr "Peldank"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action"
5809 #| msgid "Create Folder..."
5810 msgctxt "@action"
5811 msgid "Create Folder…"
5812 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5815 #, kde-kuit-format
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5817 msgid ""
5818 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5819 "items at once results in their new names differing only in a number."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5823 #, kde-kuit-format
5824 msgctxt "@info:whatsthis"
5825 msgid ""
5826 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5827 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5828 "deleted later if disk space is needed."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5832 #, kde-kuit-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis"
5834 msgid ""
5835 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5836 "recovered by normal means."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5842 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5843 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5844 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5845 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu File"
5850 msgid "Duplicate Here"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action:inmenu"
5856 #| msgid "Properties"
5857 msgctxt "@action:inmenu File"
5858 msgid "Properties"
5859 msgstr "Taybetmendî"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5862 #, kde-kuit-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5864 msgid ""
5865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5868 "there like managing read- and write-permissions."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@label:textbox"
5874 #| msgid "Location:"
5875 msgctxt "@action:incontextmenu"
5876 msgid "Copy Location"
5877 msgstr "Cih:"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5882 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5888 #| msgid "Move to Trash"
5889 msgctxt "@action:inmenu File"
5890 msgid "Move to Trash…"
5891 msgstr "Bavêje Çopê"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@action:inmenu"
5896 #| msgid "Delete"
5897 msgctxt "@action:inmenu File"
5898 msgid "Delete…"
5899 msgstr "Jê bibe"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Duplicate Here…"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@label:textbox"
5910 #| msgid "Location:"
5911 msgctxt "@action:incontextmenu"
5912 msgid "Copy Location…"
5913 msgstr "Cih:"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5916 #, kde-kuit-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5918 msgid ""
5919 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5920 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5921 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5922 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5923 "interface> option is enabled.</para>"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5927 #, kde-kuit-format
5928 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5929 msgid ""
5930 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5931 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5932 "you an overview in folders with many items.</para>"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5936 #, kde-kuit-format
5937 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5938 msgid ""
5939 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5940 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5941 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5942 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5943 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5944 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5945 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@title:menu"
5951 #| msgid "View Mode"
5952 msgctxt "@action:intoolbar"
5953 msgid "View Mode"
5954 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5959 msgid "This increases the icon size."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu View"
5965 msgid "Reset Zoom Level"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@label:listbox"
5971 #| msgid "Default:"
5972 msgid "Zoom To Default"
5973 msgstr "Standart:"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5978 msgid "This resets the icon size to default."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5984 msgid "This reduces the icon size."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5990 msgid "Zoom"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@label"
5996 #| msgid "Show preview"
5997 msgctxt "@action:intoolbar"
5998 msgid "Show Previews"
5999 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6002 #, fuzzy, kde-format
6003 #| msgctxt "@label"
6004 #| msgid "Show preview"
6005 msgctxt "@info"
6006 msgid "Show preview of files and folders"
6007 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6010 #, kde-kuit-format
6011 msgctxt "@info:whatsthis"
6012 msgid ""
6013 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6014 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6015 "the images."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@title:group Size"
6021 #| msgid "Folders"
6022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6023 msgid "Folders First"
6024 msgstr "Peldank"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@label"
6029 #| msgid "Show hidden files"
6030 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 msgid "Hidden Files Last"
6032 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@title:menu"
6037 #| msgid "Sort By"
6038 msgctxt "@action:inmenu View"
6039 msgid "Sort By"
6040 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@title:window"
6045 #| msgid "Additional Information"
6046 msgctxt "@action:inmenu View"
6047 msgid "Show Additional Information"
6048 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Show in Groups"
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Show in Groups"
6056 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu"
6067 #| msgid "Show Hidden Files"
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Show Hidden Files"
6070 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6073 #, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis"
6075 msgid ""
6076 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6077 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6078 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6079 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6080 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6081 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6082 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6083 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6089 #| msgid "Adjust View Properties..."
6090 msgctxt "@action:inmenu View"
6091 msgid "Adjust View Display Style…"
6092 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis"
6097 msgid ""
6098 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@title:tab"
6104 #| msgid "Icons"
6105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6106 msgid "Icons"
6107 msgstr "Sembol"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6112 #| msgid "Split view mode"
6113 msgctxt "@info"
6114 msgid "Icons view mode"
6115 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6120 msgid "Compact"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6126 #| msgid "Split view mode"
6127 msgctxt "@info"
6128 msgid "Compact view mode"
6129 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@title:tab"
6134 #| msgid "Details"
6135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6136 msgid "Details"
6137 msgstr "Kîtekît"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6142 #| msgid "Split view mode"
6143 msgctxt "@info"
6144 msgid "Details view mode"
6145 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Z-A"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "Sort ascending"
6156 msgid "A-Z"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6162 #| msgid "Show filter bar"
6163 msgctxt "Sort descending"
6164 msgid "Largest First"
6165 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6170 #| msgid "Show filter bar"
6171 msgctxt "Sort ascending"
6172 msgid "Smallest First"
6173 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6178 #| msgid "Show filter bar"
6179 msgctxt "Sort descending"
6180 msgid "Newest First"
6181 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@title:group Size"
6186 #| msgid "Folders"
6187 msgctxt "Sort ascending"
6188 msgid "Oldest First"
6189 msgstr "Peldank"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@title:group Size"
6194 #| msgid "Folders"
6195 msgctxt "Sort descending"
6196 msgid "Highest First"
6197 msgstr "Peldank"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6202 #| msgid "Show filter bar"
6203 msgctxt "Sort ascending"
6204 msgid "Lowest First"
6205 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6210 #| msgid "Descending"
6211 msgctxt "Sort descending"
6212 msgid "Descending"
6213 msgstr "Ber bi jêr"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6218 #| msgid "Ascending"
6219 msgctxt "Sort ascending"
6220 msgid "Ascending"
6221 msgstr "Ber bi jor"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6224 #, kde-format
6225 msgctxt ""
6226 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6227 "selection is empty when this text is shown."
6228 msgid "Actions for Current View"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6232 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6235 #. and a fallback will be used.
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6237 #, kde-format
6238 msgid "Actions for %1"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6242 #, kde-format
6243 msgctxt ""
6244 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6245 "of selected files/folders."
6246 msgid "Actions for One Selected Item"
6247 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6248 msgstr[0] ""
6249 msgstr[1] ""
6250
6251 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@label"
6254 #| msgid "Additional information"
6255 msgctxt "@info:status"
6256 msgid "Updating version information…"
6257 msgstr "Agahiyên pêvek"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Sort files by"
6262 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6263 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Sort files by"
6268 #~ msgctxt "@label"
6269 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6270 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@option:check"
6274 #~| msgid "Show preview"
6275 #~ msgid "No previews"
6276 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgid "Activate Next Tab"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Activate Tab %1"
6283 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Activate Next Tab"
6287 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6288
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6291 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Split the view into two panes"
6296 #~ msgid "Split the view into two panes"
6297 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Show tooltips"
6302 #~ msgid "Show tooltips"
6303 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6304
6305 #~ msgctxt "@option:check"
6306 #~ msgid "Show tooltips"
6307 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "Rename inline"
6312 #~ msgctxt "option:check"
6313 #~ msgid "Rename inline"
6314 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6315
6316 #~ msgctxt "@title:group"
6317 #~ msgid "Startup"
6318 #~ msgstr "Destpêk"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "View Modes"
6322 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:menu"
6326 #~| msgid "Navigation Bar"
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgid "Navigation"
6329 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgid "&View"
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6334 #~ msgid "View: "
6335 #~ msgstr "&Bibîne"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6339 #~| msgid "General"
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "General: "
6342 #~ msgstr "Giştî"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Open in New Tab"
6347 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6348 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6349 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6353 #~| msgid "General"
6354 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6355 #~ msgid "General:"
6356 #~ msgstr "Giştî"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label:textbox"
6360 #~| msgid "Filter:"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6362 #~ msgid "Filter..."
6363 #~ msgstr "Parzûn:"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@title:menu"
6367 #~| msgid "Main Toolbar"
6368 #~ msgid "Search..."
6369 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label:listbox"
6373 #~| msgid "Sorting:"
6374 #~ msgctxt "@info:progress"
6375 #~ msgid "Sorting..."
6376 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@label:textbox"
6380 #~| msgid "Filter:"
6381 #~ msgid "Filter..."
6382 #~ msgstr "Parzûn:"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Change Tags..."
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "Configure..."
6389 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@title:menu"
6393 #~| msgid "Main Toolbar"
6394 #~ msgctxt "@label:textbox"
6395 #~ msgid "Search..."
6396 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label:textbox"
6400 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6401 #~ msgctxt "@info"
6402 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6403 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@info:credit"
6407 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6408 #~ msgctxt "@info:credit"
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6411 #~ "Angelaccio"
6412 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Font family"
6417 #~ msgid "Font family"
6418 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Font size"
6423 #~ msgid "Font size"
6424 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label Font style"
6428 #~| msgid "Italic"
6429 #~ msgid "Italic"
6430 #~ msgstr "Îtalîk"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@label"
6434 #~| msgid "Font weight"
6435 #~ msgid "Font weight"
6436 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Add Comment..."
6441 #~ msgctxt "@item"
6442 #~ msgid "Eject"
6443 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6447 #~| msgid "Reload"
6448 #~ msgctxt "@item"
6449 #~ msgid "Release"
6450 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6454 #~| msgid "Reload"
6455 #~ msgctxt "@item"
6456 #~ msgid "Safely Remove"
6457 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6461 #~| msgid "Reload"
6462 #~ msgctxt "@item"
6463 #~ msgid "Unmount"
6464 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Open in New Tab"
6469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~ msgid "Open in New Tab"
6471 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~| msgid "Open in New Window"
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "Open in New Window"
6478 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6482 #~| msgid "Reload"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgid "Mount"
6485 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Add Comment..."
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Edit..."
6492 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6496 #~| msgid "Reload"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Remove"
6499 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@label"
6503 #~| msgid "Add Comment..."
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6505 #~ msgid "Add Entry..."
6506 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Icon Size"
6511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6512 #~ msgid "Icon Size"
6513 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6517 #~| msgid "Show Filter Bar"
6518 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6519 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6520 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:window"
6523 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6524 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6525
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6527 #~ msgid "Sett&ings"
6528 #~ msgstr "&Mîheng"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@option:check"
6532 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6533 #~ msgctxt "@action"
6534 #~ msgid "Show menu"
6535 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6536
6537 #~ msgctxt "@title"
6538 #~ msgid "Dolphin Part"
6539 #~ msgstr "Dolphin Part"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title:menu"
6543 #~| msgid "Navigation Bar"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "Url Navigator"
6546 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6547 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6548 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@info:status"
6552 #~| msgid "Unknown size"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgid "Unknown"
6555 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6559 #~| msgid "Deleting files or folders"
6560 #~ msgctxt "@info"
6561 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6562 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6563
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Unknown size"
6566 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:group"
6570 #~| msgid "Startup"
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Start in:"
6573 #~ msgstr "Destpêk"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6577 #~| msgid "Add to Places"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6579 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6580 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6581
6582 #~ msgctxt "@title:window"
6583 #~ msgid "Rename Items"
6584 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6585
6586 #~ msgctxt "@label:textbox"
6587 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6588 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6589
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "New name #"
6592 #~ msgstr "Navê nû #"
6593
6594 #~ msgctxt "@label:textbox"
6595 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6596 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6597 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6598 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@info"
6602 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6605 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6606
6607 #~ msgctxt "@title:window"
6608 #~ msgid "View Properties"
6609 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6613 #~| msgid "Show filter bar"
6614 #~ msgid "Show facets widget"
6615 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~| msgid "Permissions"
6620 #~ msgctxt "@action:button"
6621 #~ msgid "Fewer Options"
6622 #~ msgstr "Destûr"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Permissions"
6627 #~ msgctxt "@action:button"
6628 #~ msgid "More Options"
6629 #~ msgstr "Destûr"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@title:window"
6633 #~| msgid "Folders"
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgid "Folders"
6636 #~ msgstr "Peldank"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@title:group Date"
6640 #~| msgid "Today"
6641 #~ msgctxt "@option:option"
6642 #~ msgid "Today"
6643 #~ msgstr "Îro"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:group Date"
6647 #~| msgid "Yesterday"
6648 #~ msgctxt "@option:option"
6649 #~ msgid "Yesterday"
6650 #~ msgstr "Do"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgid "&Go"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgid "Go"
6656 #~ msgstr "&Biçe"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:menu"
6660 #~| msgid "Tools"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "Tools"
6663 #~ msgstr "Amûr"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6667 #~| msgid "Preview"
6668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6669 #~ msgid "Preview"
6670 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6674 #~| msgid "Stop"
6675 #~ msgid "stop"
6676 #~ msgstr "Sekinandin"
6677
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6679 #~ msgid "Add to Places"
6680 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~| msgid "Descending"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6686 #~ msgid "Descending"
6687 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6691 #~| msgid "Add to Places"
6692 #~ msgctxt "@title:window"
6693 #~ msgid "Add Places Entry"
6694 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Show tooltips"
6699 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6700 #~ msgid "Show All Entries"
6701 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Properties"
6705 #~ msgstr "Taybetmendî"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@title:window"
6709 #~| msgid "Additional Information"
6710 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgid "Additional Information Shown"
6712 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Apply View Properties To"
6716 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@option:radio"
6720 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Use these view properties as default"
6723 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6724
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Location:"
6727 #~ msgstr "Cih:"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Icon Size"
6731 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6732
6733 #~ msgctxt "@label:listbox"
6734 #~ msgid "Preview:"
6735 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Text"
6739 #~ msgstr "Deq"
6740
6741 #~ msgctxt "@label:listbox"
6742 #~ msgid "Font:"
6743 #~ msgstr "Curetîp:"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Width:"
6748 #~ msgctxt "@label:listbox"
6749 #~ msgid "Width:"
6750 #~ msgstr "Firehî:"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6753 #~ msgid "Small"
6754 #~ msgstr "Biçûk"
6755
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6757 #~ msgid "Medium"
6758 #~ msgstr "Navîn"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check"
6761 #~ msgid "Expandable folders"
6762 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6765 #~ msgid "Additional Information"
6766 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6769 #~ msgid "Select All"
6770 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6773 #~ msgid "Reload"
6774 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgctxt "@label"
6778 #~ msgid "Image Size"
6779 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@title:window"
6783 #~| msgid "Places"
6784 #~ msgctxt "@item"
6785 #~ msgid "Places"
6786 #~ msgstr "Cih"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Close Tab"
6791 #~ msgctxt "@item"
6792 #~ msgid "Recently Saved"
6793 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:menu"
6797 #~| msgid "Main Toolbar"
6798 #~ msgctxt "@item"
6799 #~ msgid "Search For"
6800 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Home URL"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgid "Home"
6807 #~ msgstr "URL'a malê"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6811 #~| msgid "&Network Folders"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgid "Network"
6814 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Trash"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Trash"
6821 #~ msgstr "Sergo"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6825 #~| msgid "Today"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Today"
6828 #~ msgstr "Îro"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~| msgid "Yesterday"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Yesterday"
6835 #~ msgstr "Do"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Earlier this Month"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "This Month"
6842 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Earlier this Month"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Last Month"
6849 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@info:credit"
6853 #~| msgid "Documentation"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "Documents"
6856 #~ msgstr "Belgekirin"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgid "Images"
6861 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6865 #~| msgid "Empty Trash"
6866 #~ msgid "Empty Search"
6867 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6871 #~| msgid "Delete"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "&Delete"
6874 #~ msgstr "Jebirin"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Move to Trash"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "&Move to Trash"
6881 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~| msgid "Rename..."
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "Rename..."
6888 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~| msgid "Open in New Tab"
6893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6894 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6895 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~| msgid "Date"
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Date"
6902 #~ msgstr "Roj"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6906 #~| msgid "Current folder"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6908 #~ msgid "%1 - current folder"
6909 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6913 #~| msgid "Current folder"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6915 #~ msgid "%1 - current device"
6916 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Paste Into Folder"
6920 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6921
6922 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6923 #~ msgid "%A"
6924 #~ msgstr "%A"
6925
6926 #~ msgctxt ""
6927 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6928 #~ "locale, and %Y is full year number"
6929 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6930 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6931
6932 #~ msgctxt ""
6933 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6934 #~ "and %Y is full year number"
6935 #~ msgid "%B, %Y"
6936 #~ msgstr "%B, %Y"
6937
6938 #~ msgctxt "@info"
6939 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6940 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6941
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6944 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6945
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgid "Paste"
6948 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@label"
6952 #~| msgid "Additional information"
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "Update of version information failed."
6955 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Copy"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Copy Text"
6962 #~ msgstr "Jibergirtin"
6963
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6965 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6966 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6967
6968 #~ msgctxt "@title:group Date"
6969 #~ msgid "Last Week"
6970 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6971
6972 #~ msgctxt ""
6973 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6974 #~ "full year number"
6975 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6976 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@option:check"
6980 #~| msgid "Show zoom slider"
6981 #~ msgid "Zoom slider"
6982 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@title:group Date"
6986 #~| msgid "Today"
6987 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6988 #~ msgid "Today"
6989 #~ msgstr "Îro"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@title:group Date"
6993 #~| msgid "Yesterday"
6994 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6995 #~ msgid "Yesterday"
6996 #~ msgstr "Do"
6997
6998 #~ msgctxt "@label"
6999 #~ msgid "Trash"
7000 #~ msgstr "Sergo"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label:slider"
7004 #~| msgid "Maximum file size:"
7005 #~ msgctxt "@option:option"
7006 #~ msgid "Maximum Rating"
7007 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7011 #~| msgid "Small"
7012 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7013 #~ msgid "Small"
7014 #~ msgstr "Biçûk"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7018 #~| msgid "Medium"
7019 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7020 #~ msgid "Medium"
7021 #~ msgstr "Navîn"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7025 #~| msgid "Large"
7026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7027 #~ msgid "Large"
7028 #~ msgstr "Mezin"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@title:window"
7032 #~| msgid "Information"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Copy Information Message"
7035 #~ msgstr "Agahî"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@info:credit"
7039 #~| msgid "Documentation"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "No destination"
7042 #~ msgstr "Belgekirin"
7043
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7046 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Show preview"
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Do not create previews for"
7053 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7057 #~| msgid "Name"
7058 #~ msgctxt "@item:intable"
7059 #~ msgid "Name"
7060 #~ msgstr "Nav"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7064 #~| msgid "Size"
7065 #~ msgctxt "@item:intable"
7066 #~ msgid "Size"
7067 #~ msgstr "Mezinahî"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Date"
7072 #~ msgctxt "@item:intable"
7073 #~ msgid "Date"
7074 #~ msgstr "Roj"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Permissions"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "Destûr"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~| msgid "Owner"
7086 #~ msgctxt "@item:intable"
7087 #~ msgid "Owner"
7088 #~ msgstr "Xwedî"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~| msgid "Group"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "Group"
7095 #~ msgstr "Kom"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Type"
7100 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgid "Type"
7102 #~ msgstr "Cure"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@info:credit"
7106 #~| msgid "Documentation"
7107 #~ msgctxt "@item:intable"
7108 #~ msgid "Destination"
7109 #~ msgstr "Belgekirin"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7113 #~| msgid "Paste"
7114 #~ msgctxt "@item:intable"
7115 #~ msgid "Path"
7116 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7117
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~ msgid "By Name"
7120 #~ msgstr "Bi Navê"
7121
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~ msgid "By Size"
7124 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7125
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgid "By Permissions"
7128 #~ msgstr "Bi Destûran"
7129
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7131 #~ msgid "By Owner"
7132 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7135 #~ msgid "By Group"
7136 #~ msgstr "Bi Komê"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@info:credit"
7140 #~| msgid "Documentation"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7142 #~ msgid "By Link Destination"
7143 #~ msgstr "Belgekirin"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~| msgid "Paste"
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7149 #~ msgid "By Path"
7150 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7154 #~| msgid "Name"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~ msgid "Name"
7157 #~ msgstr "Nav"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "Additional information"
7161 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7165 #~| msgid "%1 (%2)"
7166 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7167 #~ msgid "%1 (%2)"
7168 #~ msgstr "%1 (%2)"
7169
7170 #~ msgctxt "@option:check"
7171 #~ msgid "Rename inline"
7172 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7176 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:tab"
7179 #~ msgid "Column"
7180 #~ msgstr "Sitûn"
7181
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7183 #~ msgid "Grid"
7184 #~ msgstr "Izxere"
7185
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7187 #~ msgid "Arrangement:"
7188 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7191 #~ msgid "Columns"
7192 #~ msgstr "Stûn"
7193
7194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7195 #~ msgid "Rows"
7196 #~ msgstr "Rêzik"
7197
7198 #~ msgctxt "@label:listbox"
7199 #~ msgid "Grid spacing:"
7200 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7201
7202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7203 #~ msgid "None"
7204 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7205
7206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7207 #~ msgid "Small"
7208 #~ msgstr "Biçûk"
7209
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7211 #~ msgid "Medium"
7212 #~ msgstr "Navîn"
7213
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7215 #~ msgid "Large"
7216 #~ msgstr "Mezin"
7217
7218 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7219 #~ msgid "Column"
7220 #~ msgstr "Sitûn"
7221
7222 #~ msgctxt "@option:check"
7223 #~ msgid "Expandable Folders"
7224 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7225
7226 #~ msgctxt "@title:menu"
7227 #~ msgid "Columns"
7228 #~ msgstr "Sitûn"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@title:menu"
7232 #~| msgid "Columns"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7234 #~ msgid "Columns"
7235 #~ msgstr "Sitûn"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@info:credit"
7239 #~| msgid "Documentation"
7240 #~ msgctxt "@title::column"
7241 #~ msgid "Link Destination"
7242 #~ msgstr "Belgekirin"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~| msgid "Paste"
7247 #~ msgctxt "@title::column"
7248 #~ msgid "Path"
7249 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7250
7251 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7252 #~ msgid "Deselect Item"
7253 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7254
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Show hidden files"
7257 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Show preview"
7261 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@label"
7265 #~| msgid "Arrangement"
7266 #~ msgid "Arrangement"
7267 #~ msgstr "Bicîbûn"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Item height"
7272 #~ msgid "Item height"
7273 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Grid spacing"
7278 #~ msgid "Grid spacing"
7279 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Number of textlines"
7284 #~ msgid "Number of textlines"
7285 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Change Tags..."
7290 #~ msgctxt "@action:button"
7291 #~ msgid "Configure..."
7292 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7296 #~| msgid "No Tags"
7297 #~ msgctxt "@title:group"
7298 #~ msgid "Tag"
7299 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@title:group Date"
7303 #~| msgid "Today"
7304 #~ msgctxt "@action:button"
7305 #~ msgid "Today"
7306 #~ msgstr "Îro"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@title:group Date"
7310 #~| msgid "Yesterday"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7313 #~ msgstr "Do"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~| msgid "Date"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "Date"
7320 #~ msgstr "Roj"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~| msgid "Open in New Window"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7326 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7327 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7328
7329 #~ msgctxt "@info:status"
7330 #~ msgid ""
7331 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7332 #~ msgstr ""
7333 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7334
7335 #~ msgctxt "@info:status"
7336 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7337 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@action:button"
7341 #~| msgid "Close"
7342 #~ msgctxt "@info"
7343 #~ msgid "Close"
7344 #~ msgstr "Girtin"
7345
7346 #~ msgctxt "@title:menu"
7347 #~ msgid "View Mode"
7348 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7352 #~| msgid "By Date"
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "Byte"
7355 #~ msgstr "Bi Rojê"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7359 #~| msgid "By Date"
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "KByte"
7362 #~ msgstr "Bi Rojê"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7366 #~| msgid "By Date"
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "MByte"
7369 #~ msgstr "Bi Rojê"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7373 #~| msgid "By Date"
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "GByte"
7376 #~ msgstr "Bi Rojê"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@title:group"
7380 #~| msgid "Text"
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Text"
7383 #~ msgstr "Deq"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@title"
7387 #~| msgid "File Manager"
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Filenames"
7390 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7391
7392 #~ msgctxt "@action:button"
7393 #~ msgid "Save"
7394 #~ msgstr "Tomarkirin"
7395
7396 #~ msgctxt "@action:button"
7397 #~ msgid "Close"
7398 #~ msgstr "Girtin"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Size:"
7402 #~ msgstr "Mezinahî:"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@label:listbox"
7406 #~| msgid "Sorting:"
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Rating:"
7409 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@label Tag name"
7413 #~| msgid "Name:"
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "Name:"
7416 #~ msgstr "Nav:"
7417
7418 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7419 #~ msgid "Size"
7420 #~ msgstr "Mezinahî"
7421
7422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~ msgid "Date"
7424 #~ msgstr "Roj"
7425
7426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~ msgid "Permissions"
7428 #~ msgstr "Destûr"
7429
7430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~ msgid "Owner"
7432 #~ msgstr "Xwedî"
7433
7434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7435 #~ msgid "Group"
7436 #~ msgstr "Kom"
7437
7438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~ msgid "Type"
7440 #~ msgstr "Cure"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~| msgid "Size"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7446 #~ msgid "Size"
7447 #~ msgstr "Mezinahî"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~| msgid "Date"
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7453 #~ msgid "Date"
7454 #~ msgstr "Roj"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~| msgid "Permissions"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~ msgid "Permissions"
7461 #~ msgstr "Destûr"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7465 #~| msgid "Owner"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~ msgid "Owner"
7468 #~ msgstr "Xwedî"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~| msgid "Group"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7474 #~ msgid "Group"
7475 #~ msgstr "Kom"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~| msgid "Type"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "Type"
7482 #~ msgstr "Cure"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~| msgid "Size"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7488 #~ msgid "Size"
7489 #~ msgstr "Mezinahî"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7493 #~| msgid "Date"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7495 #~ msgid "Date"
7496 #~ msgstr "Roj"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7500 #~| msgid "Permissions"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~ msgid "Permissions"
7503 #~ msgstr "Destûr"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7507 #~| msgid "Owner"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~ msgid "Owner"
7510 #~ msgstr "Xwedî"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7514 #~| msgid "Group"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgid "Group"
7517 #~ msgstr "Kom"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7521 #~| msgid "Type"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7523 #~ msgid "Type"
7524 #~ msgstr "Cure"
7525
7526 #~ msgctxt "@title:menu"
7527 #~ msgid "Additional Information"
7528 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7529
7530 #~ msgctxt "@option:check"
7531 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7532 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Add Comment..."
7537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7538 #~ msgid "SVN Commit..."
7539 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7543 #~| msgid "Delete"
7544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7545 #~ msgid "SVN Delete"
7546 #~ msgstr "Jê bibe"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@label"
7550 #~| msgid "Add Comment..."
7551 #~ msgctxt "@title:window"
7552 #~ msgid "SVN Commit"
7553 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@label"
7557 #~| msgid "Add Comment..."
7558 #~ msgctxt "@action:button"
7559 #~ msgid "Commit"
7560 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7561
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "Folder"
7564 #~ msgstr "Peldank"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@label"
7568 #~| msgid "Total size:"
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "Total Size:"
7571 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7575 #~| msgid "Type"
7576 #~ msgctxt "@label file type"
7577 #~ msgid "Type"
7578 #~ msgstr "Cure"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@title:window"
7582 #~| msgid "Create new Tag"
7583 #~ msgctxt "@title:window"
7584 #~ msgid "Change Tags"
7585 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@title:window"
7589 #~| msgid "Create New Tag"
7590 #~ msgctxt "@label"
7591 #~ msgid "Create new tag:"
7592 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7596 #~| msgid "Delete"
7597 #~ msgctxt "@info"
7598 #~ msgid "Delete tag"
7599 #~ msgstr "Jê bibe"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7603 #~| msgid "Delete"
7604 #~ msgctxt "@title"
7605 #~ msgid "Delete tag"
7606 #~ msgstr "Jê bibe"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7610 #~| msgid "Delete"
7611 #~ msgctxt "@action:button"
7612 #~ msgid "Delete"
7613 #~ msgstr "Jê bibe"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@label"
7617 #~| msgid "New Tag..."
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Add Tags..."
7620 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Change Tags..."
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Change..."
7627 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7628
7629 #~ msgctxt "@info:progress"
7630 #~ msgid "Changing annotations"
7631 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~| msgid "Type"
7636 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7637 #~ msgid "Type"
7638 #~ msgstr "Cure"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7642 #~| msgid "Size"
7643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7644 #~ msgid "Size"
7645 #~ msgstr "Mezinahî"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@label"
7649 #~| msgid "Modified:"
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgid "Modified"
7652 #~ msgstr "Guhartî:"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~| msgid "Owner"
7657 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7658 #~ msgid "Owner"
7659 #~ msgstr "Xwedî"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7663 #~| msgid "Permissions"
7664 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7665 #~ msgid "Permissions"
7666 #~ msgstr "Destûr"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "Add Comment..."
7671 #~ msgctxt "@title:window"
7672 #~ msgid "Add Comment"
7673 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~| msgid "Size"
7678 #~ msgctxt "@label file content size"
7679 #~ msgid "Size"
7680 #~ msgstr "Mezinahî"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Modified:"
7685 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7686 #~ msgid "Modified"
7687 #~ msgstr "Guhartî:"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7691 #~| msgid "By Type"
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "MIME Type"
7694 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label:textbox"
7698 #~| msgid "Location:"
7699 #~ msgctxt "@label file URL"
7700 #~ msgid "Location"
7701 #~ msgstr "Cih:"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@info:status"
7705 #~| msgid "Created folder."
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "Creator"
7708 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@action:button"
7712 #~| msgid "Cancel"
7713 #~ msgctxt "@label"
7714 #~ msgid "Channels"
7715 #~ msgstr "Betalkirin"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@label"
7719 #~| msgid "Lines:"
7720 #~ msgctxt "@label number of lines"
7721 #~ msgid "Lines"
7722 #~ msgstr "Rêzên:"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Modified:"
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgid "Model"
7729 #~ msgstr "Guhartî:"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Height:"
7734 #~ msgctxt "@label image width and height"
7735 #~ msgid "Width x Height"
7736 #~ msgstr "Bilindahî:"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@label:listbox"
7740 #~| msgid "Sorting:"
7741 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7742 #~ msgid "Rating"
7743 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7747 #~| msgid "No Tags"
7748 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7749 #~ msgid "Tags"
7750 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@label"
7754 #~| msgid "Add Comment..."
7755 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7756 #~ msgid "Comment"
7757 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@title"
7761 #~| msgid "File Manager"
7762 #~ msgctxt "@label"
7763 #~ msgid "File Name"
7764 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7765
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Type:"
7768 #~ msgstr "Cure:"
7769
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "Modified:"
7772 #~ msgstr "Guhartî:"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~| msgid "Owner"
7777 #~ msgctxt "@label"
7778 #~ msgid "Owner:"
7779 #~ msgstr "Xwedî"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7783 #~| msgid "No Tags"
7784 #~ msgctxt "@label"
7785 #~ msgid "Tags:"
7786 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@label"
7790 #~| msgid "Add Comment..."
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Comment:"
7793 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7794
7795 #~ msgctxt "@title:menu"
7796 #~ msgid "Navigation Bar"
7797 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgctxt "@label"
7801 #~| msgid "Modified:"
7802 #~ msgctxt "@label"
7803 #~ msgid "Date Modified"
7804 #~ msgstr "Guhartî:"
7805
7806 #~ msgctxt "@info:status"
7807 #~ msgid "Copy operation completed."
7808 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7809
7810 #~ msgctxt "@info:status"
7811 #~ msgid "Move operation completed."
7812 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7813
7814 #~ msgctxt "@info:status"
7815 #~ msgid "Link operation completed."
7816 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7817
7818 #~ msgctxt "@info:status"
7819 #~ msgid "Renaming operation completed."
7820 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@title:group"
7824 #~| msgid "Text"
7825 #~ msgctxt "label"
7826 #~ msgid "Texts"
7827 #~ msgstr "Deq"
7828
7829 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7830 #~ msgid "with optional icon and description"
7831 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7832
7833 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7834 #~ msgid "No Tags"
7835 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7836
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7839 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgid "&Edit"
7843 #~ msgctxt "@item::intable"
7844 #~ msgid "Editing"
7845 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7846
7847 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7848 #~ msgid "Not yet tagged"
7849 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7852 #~ msgid "Move To Trash"
7853 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7857 #~| msgid "Rename..."
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7859 #~ msgid "&Rename..."
7860 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7864 #~| msgid "Properties"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7866 #~ msgid "&Properties"
7867 #~ msgstr "Taybetmendî"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7871 #~| msgid "Preview"
7872 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7873 #~ msgid "P&review"
7874 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7878 #~| msgid "Descending"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7880 #~ msgid "Des&cending"
7881 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7885 #~| msgid "Show Hidden Files"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7887 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7888 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~| msgid "Size"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7894 #~ msgid "&Size"
7895 #~ msgstr "Mezinahî"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7899 #~| msgid "Date"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7901 #~ msgid "D&ate"
7902 #~ msgstr "Roj"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7906 #~| msgid "Permissions"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7908 #~ msgid "Pe&rmissions"
7909 #~ msgstr "Destûr"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7913 #~| msgid "Owner"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~ msgid "&Owner"
7916 #~ msgstr "Xwedî"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7920 #~| msgid "Group"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7922 #~ msgid "Gro&up"
7923 #~ msgstr "Kom"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~| msgid "Type"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7929 #~ msgid "&Type"
7930 #~ msgstr "Cure"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~| msgid "Size"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7936 #~ msgid "&Size"
7937 #~ msgstr "Mezinahî"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7941 #~| msgid "Date"
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7943 #~ msgid "&Date"
7944 #~ msgstr "Roj"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7948 #~| msgid "Permissions"
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7950 #~ msgid "Pe&rmissions"
7951 #~ msgstr "Destûr"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7955 #~| msgid "Owner"
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7957 #~ msgid "&Owner"
7958 #~ msgstr "Xwedî"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~| msgid "Group"
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7964 #~ msgid "&Group"
7965 #~ msgstr "Kom"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~| msgid "Type"
7970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7971 #~ msgid "&Type"
7972 #~ msgstr "Cure"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7976 #~| msgid "Icons"
7977 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7978 #~ msgid "&Icons"
7979 #~ msgstr "Îkon"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7983 #~| msgid "Details"
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7985 #~ msgid "Det&ails"
7986 #~ msgstr "Kîtekît"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7990 #~| msgid "Columns"
7991 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7992 #~ msgid "Col&umns"
7993 #~ msgstr "Sitûn"
7994
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7996 #~ msgid "Quick View"
7997 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7998
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8000 #~ msgid "Paste One Folder"
8001 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8002
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8004 #~ msgid "Paste One Item"
8005 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8006 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8007 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8008
8009 #~ msgctxt "@option:check"
8010 #~ msgid "Browse through archives"
8011 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8012
8013 #~ msgctxt "@info"
8014 #~ msgid ""
8015 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8016 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8017
8018 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8019 #~ msgid "General"
8020 #~ msgstr "Giştî"
8021
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8023 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8024 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8025
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8027 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8028 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8029
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8031 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8032 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8033
8034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8035 #~ msgid "Left to Right"
8036 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8037
8038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8039 #~ msgid "Top to Bottom"
8040 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8041
8042 #~ msgctxt "@action:button"
8043 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8044 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8045
8046 #~ msgctxt "@title:window"
8047 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8048 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8049
8050 #~ msgctxt "@info:status"
8051 #~ msgid "Getting size..."
8052 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8053
8054 #~ msgctxt "@title:menu"
8055 #~ msgid "Open With..."
8056 #~ msgstr "Veke Bi..."
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8060 #~ msgid "Show Full Location"
8061 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8065 #~ msgid "Cancel"
8066 #~ msgstr "Betalkirin"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8070 #~ msgid "Small"
8071 #~ msgstr "Biçûk"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8075 #~ msgid "Large"
8076 #~ msgstr "Mezin"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8080 #~ msgid "Small"
8081 #~ msgstr "Biçûk"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8085 #~ msgid "Medium"
8086 #~ msgstr "Orte"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8090 #~ msgid "Large"
8091 #~ msgstr "Mezin"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8095 #~ msgid "Small"
8096 #~ msgstr "Biçûk"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8100 #~ msgid "Large"
8101 #~ msgstr "Mezin"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8105 #~ msgid "Small"
8106 #~ msgstr "Biçûk"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8110 #~ msgid "Large"
8111 #~ msgstr "Mezin"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8115 #~ msgid "Properties"
8116 #~ msgstr "Taybetmendî"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8120 #~ msgid "&Other..."
8121 #~ msgstr "Yên din"