1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button"
50 msgid "Stop Acting as an Administrator"
53 #: admin/workerintegration.cpp:27
57 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
58 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
59 "This includes items which are critical for this system to function.</"
60 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
61 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
62 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
63 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
64 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
65 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
66 "emphasis> before proceeding.</para>"
69 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 msgctxt "@title:window"
78 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
81 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 msgctxt "@action:button"
84 msgid "I Understand and Accept These Risks"
87 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 msgctxt "@option:check"
90 msgid "Do not warn me about these risks again"
93 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgstr "Sergo Vala Bike"
99 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 msgctxt "@action:inmenu"
105 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgstr "Nû Biafirîne"
111 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #| msgctxt "@title:menu"
115 msgctxt "@action:inmenu"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #| msgctxt "@action:inmenu"
122 #| msgid "Open in New Tab"
123 msgctxt "@action:inmenu"
124 msgid "Open Path in New Tab"
125 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
127 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 #| msgctxt "@action:inmenu"
130 #| msgid "Open in New Window"
131 msgctxt "@action:inmenu"
132 msgid "Open Path in New Window"
133 msgstr "Paceya Nû de Veke"
135 #: dolphincontextmenu.cpp:453
138 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully copied."
148 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully moved."
154 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully linked."
160 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully moved to trash."
166 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully renamed."
172 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Created folder."
176 msgstr "Peldank biafirîne."
178 #: dolphinmainwindow.cpp:412
184 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 msgctxt "@info:whatsthis go back"
187 msgid "Return to the previously viewed folder."
190 #: dolphinmainwindow.cpp:419
196 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
199 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #| msgctxt "@title:window"
205 #| msgid "Information"
206 msgctxt "@title:window"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:614
212 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:616
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Etîketê Dabide"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
231 msgid "Do not ask again"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:665
236 msgid "Show &Terminal Panel"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:675
242 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
260 #| msgctxt "@title:menu"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
274 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
275 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open &Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
287 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
293 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
300 #| msgid "Change Tags..."
301 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
307 msgctxt "@action:inmenu File"
309 msgstr "Paceyeke &Nû"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Open in New Window"
316 msgid "Open a new Dolphin window"
317 msgstr "Paceya Nû de Veke"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
321 msgctxt "@info:whatsthis"
323 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
324 ">You can drag and drop items between windows."
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
329 msgctxt "@action:inmenu File"
331 msgstr "Hilpekîna Nû"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
335 msgctxt "@info:whatsthis"
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
344 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
345 msgid "Add to Places"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
350 msgctxt "@info:whatsthis"
351 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
356 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgstr "Hilpekînê Dabide"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgstr "Hilpekînê Dabide"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
370 msgctxt "@info:whatsthis"
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
378 msgctxt "@info:whatsthis quit"
379 msgid "This closes this window."
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
384 msgctxt "@info:whatsthis"
386 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
387 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
388 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
389 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
390 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
406 "their initial location."
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
411 #| msgctxt "@action:inmenu"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
419 msgctxt "@info:whatsthis copy"
421 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
422 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
423 "them from the clipboard to a new location."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
465 #| msgctxt "@action:inmenu File"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
473 #| msgctxt "@action:inmenu File"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
497 #| msgctxt "@action:inmenu File"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #| msgctxt "@label:textbox"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
521 msgctxt "@info:whatsthis"
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Filter Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #| msgctxt "@label:textbox"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
547 #| msgctxt "@title:menu"
548 #| msgid "Main Toolbar"
550 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
555 #| msgid "Show preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
581 #| msgctxt "@title:menu"
582 #| msgid "Main Toolbar"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
591 #| msgid "Show preview"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
601 #| msgid "Select All"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
604 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #| msgctxt "@action:intoolbar"
672 msgctxt "@info:tooltip"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 msgctxt "@action:inmenu View"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
694 #| msgctxt "@label:listbox"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
708 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
709 msgid "Editable Location"
710 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
717 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
718 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
719 "confirming the edited location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Replace Location"
726 msgstr "Cih Biguhezîne "
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
733 "enter a different location."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Hilpekînê Dabide"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 #| msgid "Open &Terminal"
789 msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 msgid "Open Terminal"
791 msgstr "&Termînalê Veke"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
798 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
799 "the terminal application.</para>"
802 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
805 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 #| msgid "Open &Terminal"
807 msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 msgid "Open Terminal Here"
809 msgstr "&Termînalê Veke"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
816 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
817 "features in the terminal application.</para>"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Focus Terminal Panel"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
828 msgctxt "@title:menu"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
837 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
838 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
839 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
840 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
841 "advanced actions more time consuming.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
846 msgctxt "@action:inmenu"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Activate Next Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
861 #| msgid "Activate Next Tab"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Last Tab"
864 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgstr "Hilpekîna Nû"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Next Tab"
880 msgstr "Hilpekîna Nû"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Activate Previous Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Previous Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Previous Tab"
896 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
901 #| msgid "Show tooltips"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in New Tab"
910 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Open in New Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Paceya Nû de Veke"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
929 #| msgid "App&lications"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
936 #| msgctxt "@title:menu"
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Unlock Panels"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
944 #| msgctxt "@title:menu"
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
952 msgctxt "@info:whatsthis"
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
962 msgctxt "@title:window"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
976 msgctxt "@info:whatsthis"
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
998 msgctxt "@title:window"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1053 msgctxt "@title:window"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 #| msgctxt "@action:inmenu"
1060 #| msgid "Show Hidden Files"
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@title:menu"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1112 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1119 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1125 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1132 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1139 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1145 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1151 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1157 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1164 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1165 "destination folder."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1172 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1173 "destination folder."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1180 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1189 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1190 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1191 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1192 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1197 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1204 msgid "Close left view"
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1209 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1210 msgid "Pop out Left View"
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1216 msgid "Move left view to a new window"
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1221 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1228 msgid "Close right view"
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1233 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1234 msgid "Pop out Right View"
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1240 msgid "Move right view to a new window"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1245 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1252 #| msgid "Split view mode"
1255 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1268 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1269 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1270 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1271 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1272 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1280 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1281 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1282 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1283 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1284 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1285 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1286 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1291 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1293 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1294 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1295 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1296 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1297 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1298 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1299 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1300 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1301 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1302 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1303 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1311 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1312 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1313 "be triggered this way.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1321 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1322 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1330 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1331 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1332 "Handbook</interface>."
1335 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1336 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1337 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1338 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1339 #. The same might be true for any external link you translate.
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1342 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1344 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1345 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1346 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1347 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1348 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1353 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1355 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1356 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1357 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1358 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1359 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1360 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1361 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1362 "windows so don't get too used to this.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1370 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1371 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1372 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1373 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1381 "support the continued work on this application and many other projects by "
1382 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1383 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1384 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1385 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1386 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1387 "behind the KDE community.</para>"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1395 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1396 "in your preferred language."
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1404 "libraries and maintainers of this application."
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1412 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1413 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1420 msgid "Defocus Terminal Panel"
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1425 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1430 msgctxt "@action:button"
1432 msgstr "Çopê Vala Bike"
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1436 msgid "Empties Trash to create free space"
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 #| msgid "&Network Folders"
1443 msgctxt "@action:button"
1444 msgid "Add Network Folder"
1445 msgstr "Peldankên &Torê"
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@label:textbox"
1450 #| msgid "Location:"
1451 msgctxt "@action:inmenu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgid_plural "Location Bars"
1457 #: dolphinpart.cpp:148
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "&Edit File Type..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "&Edit File Type…"
1463 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1465 #: dolphinpart.cpp:152
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@info:tooltip"
1468 #| msgid "Select Item"
1469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 msgid "Select Items Matching…"
1471 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1473 #: dolphinpart.cpp:157
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@info:tooltip"
1476 #| msgid "Select Item"
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect Items Matching…"
1479 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1481 #: dolphinpart.cpp:163
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 #| msgid "Select All"
1485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1486 msgid "Unselect All"
1487 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1489 #: dolphinpart.cpp:178
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1492 msgid "App&lications"
1495 #: dolphinpart.cpp:179
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "&Network Folders"
1499 msgstr "Peldankên &Torê"
1501 #: dolphinpart.cpp:180
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1507 #: dolphinpart.cpp:183
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1511 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1513 #: dolphinpart.cpp:189
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 #| msgid "Find File..."
1517 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1519 msgstr "Pelî bibîne..."
1521 #: dolphinpart.cpp:195
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Open &Terminal"
1525 msgstr "&Termînalê Veke"
1527 #: dolphinpart.cpp:447
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 #| msgid "Select All"
1531 msgctxt "@title:window"
1533 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1535 #: dolphinpart.cpp:447
1537 msgid "Select all items matching this pattern:"
1540 #: dolphinpart.cpp:452
1542 msgctxt "@title:window"
1546 #: dolphinpart.cpp:452
1548 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1551 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1555 msgstr "&Biguherhîne"
1557 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1558 #: dolphinpart.rc:15
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1561 #| msgid "Invert Selection"
1562 msgctxt "@title:menu"
1564 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1566 #. i18n: ectx: Menu (view)
1567 #: dolphinpart.rc:24
1572 #. i18n: ectx: Menu (go)
1573 #: dolphinpart.rc:33
1578 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1579 #: dolphinpart.rc:41
1581 msgctxt "@title:menu"
1585 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1586 #: dolphinpart.rc:51
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Dolphin Toolbar"
1590 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1592 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Close Tab"
1596 msgid "Recently Closed Tabs"
1597 msgstr "Etîketê Dabide"
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@action:inmenu"
1602 #| msgid "Close Tab"
1603 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1604 msgstr "Etîketê Dabide"
1606 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1607 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:menu"
1610 #| msgid "Main Toolbar"
1611 msgid "Search for %1 in %2"
1612 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1614 #: dolphintabbar.cpp:155
1616 msgctxt "@action:inmenu"
1618 msgstr "Hilpekîna Nû"
1620 #: dolphintabbar.cpp:156
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1626 #: dolphintabbar.cpp:157
1628 msgctxt "@action:inmenu"
1629 msgid "Close Other Tabs"
1630 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1632 #: dolphintabbar.cpp:158
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1636 msgstr "Etîketê Dabide"
1638 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1639 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1640 #: dolphintabwidget.cpp:506
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1644 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1648 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1649 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1650 #: dolphintabwidget.cpp:510
1652 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1656 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@label:textbox"
1660 #| msgid "Location:"
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Location Bar"
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Main Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1672 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1674 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1676 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1677 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1678 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1679 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1680 "because following these folders from left to right leads here.</"
1681 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1682 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1683 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1684 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1687 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1689 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1690 msgid "This folder is not writable for you."
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1695 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1697 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1698 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1699 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1700 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1701 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1702 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1703 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1704 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1705 "find an item.</item></list></para>"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1710 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:menu"
1716 #| msgid "Main Toolbar"
1718 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@title:menu"
1723 #| msgid "Main Toolbar"
1724 msgid "Search for %1"
1725 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:progress"
1730 #| msgid "Loading folder..."
1731 msgctxt "@info:progress"
1732 msgid "Loading folder…"
1733 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@label:listbox"
1739 msgctxt "@info:progress"
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@title:menu"
1746 #| msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1753 msgctxt "@info:status"
1754 msgid "No items found."
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1761 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1767 msgctxt "@info:status"
1769 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1770 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status"
1775 #| msgid "Invalid protocol"
1776 msgctxt "@info:status"
1777 msgid "Invalid protocol '%1'"
1778 msgstr "Protokola nenas"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "Invalid protocol"
1784 msgstr "Protokola nenas"
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1789 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1792 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1794 msgctxt "@info:tooltip"
1795 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1798 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@label:textbox"
1805 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1807 msgctxt "@info:tooltip"
1808 msgid "Hide Filter Bar"
1809 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1813 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1820 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1821 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1827 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1829 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1835 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1837 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1843 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1845 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1851 #| msgid "Invert Selection"
1852 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1853 msgid "One Selected File"
1854 msgid_plural "%1 Selected Files"
1855 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1856 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1861 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1862 msgid "One Selected Folder"
1863 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:tooltip"
1870 #| msgid "Select Item"
1872 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1874 msgid "One Selected Item"
1875 msgid_plural "%1 Selected Items"
1876 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1877 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@action:inmenu"
1882 #| msgid "Paste One File"
1883 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1885 msgid_plural "%1 Files"
1886 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1887 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1893 msgid_plural "%1 Folders"
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:window"
1900 #| msgid "Rename Item"
1902 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1904 msgid_plural "%1 Items"
1905 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1906 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1908 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1909 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgid "%1 item selected"
1912 #| msgid_plural "%1 items selected"
1913 msgctxt "@item:intable"
1915 msgid_plural "%1 items"
1916 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1917 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1919 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1921 msgctxt "width × height"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1927 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@title:group Name"
1935 msgctxt "@title:group"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1941 msgctxt "@title:group Size"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1947 msgctxt "@title:group Size"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1953 msgctxt "@title:group Size"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1959 msgctxt "@title:group Size"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1965 msgctxt "@title:group Date"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1971 msgctxt "@title:group Date"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1977 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1984 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@title:group Date"
1991 #| msgid "Three Weeks Ago"
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "One Week Ago"
1994 msgstr "Sê Hefte Berê"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "Two Weeks Ago"
2000 msgstr "Du Hefte Berê"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "Three Weeks Ago"
2006 msgstr "Sê Hefte Berê"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Earlier this Month"
2012 msgstr "Berê di vî mehî de"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2015 #, fuzzy, kde-format
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Do (%B, %Y)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2031 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2043 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2044 "current locale, and yyyy is full year number."
2045 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2046 msgstr "Do (%B, %Y)"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2051 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2057 #, fuzzy, kde-format
2059 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2073 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2074 "context @title:group Date"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2079 #, fuzzy, kde-format
2081 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2082 #| "full year number"
2083 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2095 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2101 #, fuzzy, kde-format
2103 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2104 #| "full year number"
2105 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2107 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2109 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2110 "text that should not be formatted as a date"
2111 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2117 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2118 "context @title:group Date"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2123 #, fuzzy, kde-format
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2134 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2139 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2140 "context @title:group Date"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2147 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2148 "and yyyy is full year number"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2155 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2179 msgstr "Xebitandin, "
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2191 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2192 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2193 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2194 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2198 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2206 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2215 #| msgid "Modified:"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2223 msgid "The date format can be selected in settings."
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2228 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2229 #| msgid "Create New"
2232 msgstr "Nû Biafirîne"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2241 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2249 #| msgctxt "@label:listbox"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2257 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2261 msgstr "Bê Etîketan"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2266 #| msgid "Add Comment..."
2269 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Documentation"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #| msgid "Change Comment..."
2305 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2319 msgid "Date Photographed"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2330 msgctxt "@label width x height"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Documentation"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2389 #| msgctxt "@info:credit"
2390 #| msgid "Documentation"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2410 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2413 msgid "Release Year"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2418 msgid "Aspect Ratio"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2433 #| msgctxt "@action:inmenu"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2444 #| msgctxt "@title:group Name"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2452 msgid "File Extension"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2457 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2458 #| msgid "Invert Selection"
2460 msgid "Deletion Time"
2461 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Documentation"
2468 msgid "Link Destination"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2473 msgid "Downloaded From"
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2478 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2479 #| msgid "Permissions"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2487 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2488 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2493 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2501 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:status"
2510 #| msgid "Unknown size"
2511 msgctxt "@info:status"
2512 msgid "Unknown error."
2513 msgstr "Mezinahiya nenas"
2516 #, fuzzy, kde-format
2525 msgid "File Manager"
2526 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2536 msgctxt "@info:credit"
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2546 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2550 msgctxt "@info:credit"
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2560 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Elvis Angelaccio"
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2602 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2606 msgctxt "@info:credit"
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "Maintainer and developer"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2616 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Sebastian Trüg"
2624 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2625 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2627 msgctxt "@info:credit"
2633 msgctxt "@info:credit"
2635 msgstr "David Faure"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Aaron J. Seigo"
2641 msgstr "Aaron J. Seigo"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Rafael Fernández López"
2647 msgstr "Rafael Fernández López"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Kevin Ottens"
2653 msgstr "Kevin Ottens"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Holger Freyther"
2659 msgstr "Holger Freyther"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Max Blazejak"
2665 msgstr "Max Blazejak"
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Michael Austin"
2671 msgstr "Michael Austin"
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Documentation"
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Document to open"
2707 msgstr "Belgeya were vekirin"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2711 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgid "Show hidden files"
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgstr "Jibergirtin"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Rename..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2747 msgstr "Nav biguherîne..."
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2752 #| msgid "Move to Trash"
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Move to Trash"
2755 msgstr "Bavêje Çopê"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Show Hidden Files"
2767 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Limit to Home Directory"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Automatic Scrolling"
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgstr "Taybetmendî"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2792 msgid "Previews shown"
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2798 msgid "Auto-Play media files"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2812 msgid "Date display format"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Auto-Play media files"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2832 #| msgid "Show Filter Bar"
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Show item on hover"
2835 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2838 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgid "Change Tags..."
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2845 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Condensed Date"
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2853 msgctxt "@label::textbox"
2854 msgid "Select which data should be shown:"
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2858 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgid "%1 item selected"
2861 #| msgid_plural "%1 items selected"
2863 msgid "%1 item selected"
2864 msgid_plural "%1 items selected"
2865 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2866 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgid "Change Tags..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure Trash…"
2890 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2892 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2895 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2896 "and then reopen the panel."
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2901 msgid "Install Konsole"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label:textbox"
2908 #| msgid "Location:"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2913 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@title:window"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@info:credit"
2937 #| msgid "Documentation"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Show Hidden Files"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@title:group Date"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@title:group Date"
2981 #| msgid "Yesterday"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:group Date"
2989 #| msgid "Last Week"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgstr "Hefteya Çûyî"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@title:group Date"
2997 #| msgid "Earlier this Month"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgstr "Berê di vî mehî de"
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:group Date"
3005 #| msgid "Last Week"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgstr "Hefteya Çûyî"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@label:listbox"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "Highest Rating"
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3051 #| msgid "Invert Selection"
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Clear Selection"
3054 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3058 msgctxt "String list separator"
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3066 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3068 msgid_plural "Tags: %2"
3069 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3070 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3073 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgid "New Tag..."
3076 msgctxt "@action:button"
3078 msgstr "Etîketa Nû..."
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3082 msgctxt "action:button"
3083 msgid "From Here (%1)"
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3088 msgctxt "action:button"
3089 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3098 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3099 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgid "Grid spacing"
3102 msgctxt "@info:tooltip"
3103 msgid "Quit searching"
3104 msgstr "Navbera ixzereyan"
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3107 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "File Manager"
3110 msgctxt "action:button"
3112 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3115 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Add Comment..."
3118 msgctxt "action:button"
3120 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3124 msgctxt "action:button"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3131 #| msgid "Your emails"
3132 msgctxt "action:button"
3134 msgstr "amedcj@gmail.com"
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3138 msgctxt "action:button"
3139 msgid "Search in your home directory"
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@title:menu"
3145 #| msgid "Open With"
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3152 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3154 msgid "Query Results from '%1'"
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3163 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:button"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Cancel Copying"
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3177 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3178 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3181 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Show preview"
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3194 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@action:button"
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Cutting"
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3216 msgctxt "@action:button"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@title:window"
3230 #| msgid "Information"
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Duplicating"
3235 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3236 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3239 msgctxt "@action keep short"
3243 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:button"
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Cancel Moving"
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3268 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3269 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3270 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3271 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3278 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3279 msgid "Paste from Clipboard"
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3284 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3285 msgid "Dismiss This Reminder"
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3290 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3291 msgid "Don't Remind Me Again"
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3296 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3298 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3299 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3305 msgctxt "@action:button"
3306 msgid "Cancel Renaming"
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3317 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3318 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3330 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3331 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3343 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3344 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3356 msgid "Permanently Delete %2"
3357 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3361 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3362 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3363 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3364 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3365 #. and a fallback will be used.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3369 msgid "Duplicate %2"
3370 msgid_plural "Duplicate %2"
3374 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3375 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3376 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3377 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3378 #. and a fallback will be used.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3382 #| msgid "Move to Trash"
3384 msgid "Move %2 to the Trash"
3385 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3386 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3387 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:button"
3400 msgid_plural "Rename %2"
3401 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3402 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3404 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3408 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3409 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3410 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3411 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3412 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3413 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3414 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3415 "the current selection.</para>"
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3420 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3421 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3427 #| msgid "Invert Selection"
3428 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3429 msgid "Selection Mode"
3430 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3432 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3435 #| msgid "Invert Selection"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Exit Selection Mode"
3438 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3442 msgctxt "@label:textbox"
3443 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3446 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@title:menu"
3449 #| msgid "Main Toolbar"
3450 msgctxt "@label:textbox"
3452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Download New Services…"
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3464 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3471 msgid "Restart now?"
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3478 msgctxt "@option:check"
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@option:check"
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3486 msgctxt "@option:check"
3487 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3488 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3494 msgctxt "@item:inmenu"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3501 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3502 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3504 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Use system font"
3507 msgid "Use system font"
3508 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3516 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Icon size"
3520 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3523 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3524 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3525 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3527 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3528 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Preview size"
3531 msgid "Preview size"
3532 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3535 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3537 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3543 msgid "How we display the size of directories"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3548 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3551 msgid "Show the content count"
3552 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3556 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3559 msgid "Show the content size"
3560 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3565 msgid "Do not show any directory size"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3571 msgid "Recursive directory size limit"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3577 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3584 #| msgid "Permissions"
3585 msgid "Permissions style format"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3590 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3593 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3598 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3602 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3607 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3616 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3620 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3623 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3624 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3627 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3628 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3632 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3636 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3640 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3644 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3647 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3648 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3653 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3662 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3669 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3670 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3673 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3678 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3681 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3683 msgid "Position of columns"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3689 msgid "Side Padding"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3695 msgid "Highlight entire row"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3699 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Expandable folders"
3703 msgid "Expandable folders"
3704 msgstr "Peldankên Firehbar"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show hidden files"
3712 msgid "Hidden files shown"
3713 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3721 "will be shown in the file view."
3723 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3724 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3726 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3730 #| msgid "Permissions"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3747 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3755 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3757 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3758 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3760 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3766 msgid "Previews shown"
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3774 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3777 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3780 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3782 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Categorized Sorting"
3786 msgid "Grouped Sorting"
3787 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3794 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3796 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3800 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3803 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3807 msgid "Sort files by"
3808 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3815 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3822 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3829 msgid "Order in which to sort files"
3830 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3834 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show preview"
3838 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3839 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3843 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Show preview"
3847 msgid "Show hidden files and folders last"
3848 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3854 msgid "Visible roles"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Column width"
3863 msgid "Header column widths"
3864 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3870 msgid "Properties last changed"
3871 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3878 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:window"
3884 #| msgid "Additional Information"
3886 msgid "Additional Information"
3887 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3893 #| msgid "Invert Selection"
3894 msgid "Select Action"
3895 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3901 #| msgid "Custom Font"
3902 msgid "Custom Action"
3903 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3907 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3910 msgid "Should the URL be editable for the user"
3911 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3916 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3921 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3924 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3925 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3929 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3932 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3933 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3939 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3943 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3947 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3948 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3949 "were removed/renamed ...etc"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3954 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Is the application started the first time"
3958 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3960 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3964 #, fuzzy, kde-format
3970 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu"
3974 #| msgid "Open in New Tab"
3975 msgid "Remember open folders and tabs"
3976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3981 msgid "Place two views side by side"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3986 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3989 msgid "Should the filter bar be shown"
3990 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3994 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3997 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3998 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4002 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgid "Browse through archives"
4005 msgid "Browse through archives"
4006 msgstr "Li arşîvan bigere"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4011 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4018 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4019 "running in the Terminal panel."
4022 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4024 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Rename inline"
4027 msgid "Rename single items inline"
4028 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4032 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Show selection toggle"
4035 msgid "Show selection toggle"
4036 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4042 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4049 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4055 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4061 msgid "New tab will be open after last one"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4068 #| msgid "Show Filter Bar"
4069 msgid "Show item information on hover"
4070 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4074 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4077 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4078 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4082 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4085 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4086 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4090 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4093 msgid "Show the statusbar"
4094 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4098 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4101 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4106 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4109 msgid "Show the space information in the statusbar"
4110 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4115 msgid "Lock the layout of the panels"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@title:group"
4122 #| msgid "File Previews"
4123 msgid "Enlarge Small Previews"
4124 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4130 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4134 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4137 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4145 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4146 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group"
4152 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4153 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4154 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@label:listbox"
4160 #| msgid "Text width:"
4161 msgid "Text width index"
4162 msgstr "Firehiya deqê:"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4165 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4167 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4171 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4173 msgid "Enabled plugins"
4176 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4177 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Change Tags..."
4180 msgctxt "@title:window"
4182 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4186 msgctxt "@title:group Interface settings"
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 msgctxt "@title:group"
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:group"
4200 #| msgid "Context Menu"
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Context Menu"
4203 msgstr "Pêşeka Naverok"
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4206 #, fuzzy, kde-format
4209 msgctxt "@title:group"
4213 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "User Feedback"
4219 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4222 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group"
4233 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4236 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4241 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4243 msgid "Moving files or folders to trash"
4244 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@action:inmenu"
4249 #| msgid "Empty Trash"
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4251 msgid "Emptying trash"
4252 msgstr "Sergo Vala Bike"
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4257 #| msgid "Deleting files or folders"
4258 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4259 msgid "Deleting files or folders"
4260 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4268 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4273 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4278 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4279 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4283 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "Show preview"
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Opening many folders at once"
4288 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Opening many terminals at once"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4299 msgid "Switching to act as an administrator"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "When opening an executable file:"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4316 #| msgid "App&lications"
4317 msgid "Open in application"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4327 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4328 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4334 #| msgid "Replace Location"
4335 msgctxt "@action:button"
4336 msgid "Select Home Location"
4337 msgstr "Cih Biguhezîne "
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4341 msgctxt "@action:button"
4342 msgid "Use Current Location"
4343 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4347 msgctxt "@action:button"
4348 msgid "Use Default Location"
4349 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@option:check"
4354 #| msgid "Show in groups"
4355 msgctxt "@label:textbox"
4356 msgid "Show on startup:"
4357 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4361 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4362 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4366 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Show preview"
4369 msgctxt "@label:checkbox"
4370 msgid "Opening Folders:"
4371 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 #| msgid "Show full path inside location bar"
4377 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4378 msgid "Show full path in title bar"
4379 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4384 #| msgid "New &Window"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4387 msgstr "Paceyeke &Nû"
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 #| msgid "Show filter bar"
4393 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4394 msgid "Show filter bar"
4395 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu"
4400 #| msgid "Close Tab"
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "After current tab"
4403 msgstr "Etîketê Dabide"
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "At end of tab bar"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Open in New Tab"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Open new tabs: "
4417 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4421 msgctxt "option:check split view panes"
4422 msgid "Switch between views with Tab key"
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 #| msgid "Split view mode"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Split view: "
4431 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4442 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4443 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 #| msgid "Split view mode"
4450 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 msgid "Begin in split view mode"
4452 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4457 #| msgid "New &Window"
4458 msgid "New windows:"
4459 msgstr "Paceyeke &Nû"
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4462 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4467 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4469 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4471 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4475 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4476 msgid "Folders && Tabs"
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4480 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4484 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4488 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4489 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:window"
4492 #| msgid "Information"
4493 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4494 msgid "Confirmations"
4497 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:menu"
4501 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@label:textbox"
4508 #| msgid "Location:"
4509 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4510 msgid "Status && Location bars"
4513 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show preview"
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Show previews"
4519 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4521 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Auto-play media files"
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4530 #| msgid "Show Filter Bar"
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show item on hover"
4533 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Information"
4551 msgctxt "@label:checkbox"
4552 msgid "Information Panel:"
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4559 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4560 "pressing the right mouse button on a panel."
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4564 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgid "Show preview"
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Show previews in the view for:"
4569 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4571 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4572 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4573 #. or "Show previews for [files of any size]".
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check"
4578 #| msgid "Show preview"
4579 msgctxt "@label:spinbox"
4580 msgid "Show previews for"
4581 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4587 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4589 msgid "files below "
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4595 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4601 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4602 msgid "files of any size"
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4608 #| msgid "Your emails"
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4611 msgstr "amedcj@gmail.com"
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4614 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgid "Show preview"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show previews for folders"
4619 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4625 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4626 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4627 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4628 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:textbox"
4634 #| msgid "Location:"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Local storage:"
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Remote storage:"
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@title:group"
4650 #| msgid "Status Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show status bar"
4653 msgstr "Darika Rewşan"
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show zoom slider"
4659 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show space information"
4665 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group"
4670 #| msgid "Status Bar"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Status Bar: "
4673 msgstr "Darika Rewşan"
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Editable location bar"
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Make location bar editable"
4681 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@label:textbox"
4686 #| msgid "Location:"
4687 msgid "Location bar:"
4690 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4692 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4693 msgid "Show full path inside location bar"
4694 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4696 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4698 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4702 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4705 msgctxt "@title:tab"
4709 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4712 msgctxt "@title:tab"
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4719 msgctxt "@title:tab"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4725 msgctxt "option:radio"
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Sorting mode: "
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label:textbox"
4752 #| msgid "Number of lines:"
4753 msgctxt "option:radio"
4754 msgid "Show number of items"
4755 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4759 msgctxt "option:radio"
4760 msgid "Show size of contents, up to "
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@option:check"
4766 #| msgid "Show zoom slider"
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show no size"
4769 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4774 msgid_plural " levels deep"
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Folder size:"
4786 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4788 msgctxt "option:radio as in relative date"
4789 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4794 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4795 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4802 msgctxt "@title:group"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4808 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4809 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4814 msgctxt "option:radio as numeric style"
4815 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4820 msgctxt "option:radio as combined style"
4821 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4827 #| msgid "Permissions"
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Permissions style:"
4832 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4834 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4836 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4838 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4840 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4842 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4844 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4847 #| msgid "Choose..."
4848 msgctxt "@action:button Choose font"
4850 msgstr "Hilbijartin..."
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:radio"
4855 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4856 msgctxt "@option:radio"
4857 msgid "Use common display style for all folders"
4858 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4860 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4861 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4866 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4867 "custom display style."
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:radio"
4873 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4874 msgctxt "@option:radio"
4875 msgid "Remember display style for each folder"
4876 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4882 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Display style: "
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Open archives as folder"
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4902 msgctxt "option:check"
4903 msgid "Open folders during drag operations"
4904 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4908 msgctxt "@title:group"
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4915 #| msgid "Show Filter Bar"
4916 msgctxt "@option:check"
4917 msgid "Show item information on hover"
4918 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Miscellaneous: "
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Show selection marker"
4931 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4934 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgid "Rename inline"
4937 msgctxt "option:check"
4938 msgid "Rename single items inline"
4939 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4943 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4948 msgctxt "option:check"
4949 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4955 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4957 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4964 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4965 "background setting"
4966 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4969 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4972 msgctxt "@item:inlistbox"
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4979 #| msgid "Custom Font"
4980 msgctxt "@item:inlistbox"
4981 msgid "Custom Command"
4982 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4984 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4985 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4986 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4987 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4991 #| msgid "Deleting files or folders"
4993 msgid "Double-click triggers"
4994 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Background: "
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5005 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5006 "background setting"
5007 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5012 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5020 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:group General settings"
5027 msgctxt "@title:tab General View settings"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5032 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgid "Add Comment..."
5035 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5036 msgid "Content Display"
5037 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:listbox"
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Default icon size:"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5048 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgid "Preview size"
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Preview icon size:"
5053 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5057 msgctxt "@label:listbox"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group Size"
5065 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@title:group Size"
5073 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5091 msgstr "Gelekî Mezin"
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5094 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgid "Item width"
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "Label width:"
5099 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@label:slider"
5140 #| msgid "Maximum file size:"
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "Maximum lines:"
5143 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group Size"
5155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@label:listbox"
5178 #| msgid "Text width:"
5179 msgctxt "@label:listbox"
5180 msgid "Maximum width:"
5181 msgstr "Firehiya deqê:"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5184 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Expandable folders"
5187 msgctxt "@option:check"
5189 msgstr "Peldankên Firehbar"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@title:window"
5195 msgctxt "@label:checkbox"
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5201 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5202 msgid "By clicking anywhere on the row"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5207 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5208 msgid "By clicking on icon or name"
5211 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5213 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Show preview"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Open files and folders:"
5218 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5223 msgctxt "@info:tooltip"
5224 msgid "Size: 1 pixel"
5225 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5226 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5227 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5231 msgctxt "@title:window"
5232 msgid "View Display Style"
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5237 msgctxt "@item:inlistbox"
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5243 msgctxt "@item:inlistbox"
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5249 msgctxt "@item:inlistbox"
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5255 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5261 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5268 #| msgid "Show filter bar"
5269 msgctxt "@option:check"
5270 msgid "Show folders first"
5271 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show hidden files last"
5279 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show preview"
5285 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show in groups"
5291 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show hidden files"
5297 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5302 #| msgid "Additional Information"
5303 msgctxt "@title:group"
5304 msgid "Additional Information"
5305 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5309 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5314 msgctxt "@label:listbox"
5316 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5320 msgctxt "@label:listbox"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group"
5327 #| msgid "View Properties"
5328 msgid "View options:"
5329 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5334 msgid "Current folder"
5335 msgstr "Peldanka Niha"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5340 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5341 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5342 msgid "Current folder and sub-folders"
5343 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5349 msgstr "Hemû peldank"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5353 msgctxt "@title:group"
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Use as default for new folders"
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Use as default view settings"
5363 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5366 #, fuzzy, kde-format
5369 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5373 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5376 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5383 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5385 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5389 msgctxt "@title:window"
5390 msgid "Applying View Properties"
5391 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5393 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5395 msgctxt "@info:progress"
5396 msgid "Counting folders: %1"
5397 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5399 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5401 msgctxt "@info:progress"
5403 msgstr "Peldank: %1"
5405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5407 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5418 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5419 msgid "Sets the size of the file icons."
5422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Stop loading"
5437 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5439 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5441 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5442 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5443 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5444 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5445 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5446 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5447 "device.</item></list></para>"
5450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@option:check"
5453 #| msgid "Show zoom slider"
5454 msgctxt "@action:inmenu"
5455 msgid "Show Zoom Slider"
5456 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check"
5461 #| msgid "Show space information"
5462 msgctxt "@action:inmenu"
5463 msgid "Show Space Information"
5464 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5468 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5473 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5478 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5488 msgctxt "@info:status Free disk space"
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5494 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5495 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5500 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5502 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5503 "Press to manage disk space usage."
5506 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5508 msgid "Trash Emptied"
5511 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5513 msgid "The Trash was emptied."
5516 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5520 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5524 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5526 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5527 msgid "Count of available Network Shares"
5530 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5533 #| msgid "Sett&ings"
5534 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5540 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5541 msgid "A subset of Dolphin settings."
5544 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5546 msgid "Select Remote Charset"
5549 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@label:listbox"
5556 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5563 #: views/dolphinview.cpp:654
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "1 Folder selected"
5567 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "1 folder selected"
5570 msgid_plural "%1 folders selected"
5571 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5572 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5574 #: views/dolphinview.cpp:655
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@info:status"
5577 #| msgid "1 File selected"
5578 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "1 file selected"
5581 msgid_plural "%1 files selected"
5582 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5583 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5585 #: views/dolphinview.cpp:657
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 msgctxt "@info:status"
5589 msgid_plural "%1 folders"
5593 #: views/dolphinview.cpp:658
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5596 #| msgid "Your emails"
5597 msgctxt "@info:status"
5599 msgid_plural "%1 files"
5600 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5601 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5603 #: views/dolphinview.cpp:662
5605 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5607 msgstr "%1, %2 (%3)"
5609 #: views/dolphinview.cpp:664
5611 msgctxt "@info:status files (size)"
5615 #: views/dolphinview.cpp:668
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:group Size"
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "0 folders, 0 files"
5623 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5625 msgctxt "<filename> copy"
5629 #: views/dolphinview.cpp:1077
5631 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5632 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5636 #: views/dolphinview.cpp:1082
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@title:menu"
5639 #| msgid "Open With"
5640 msgctxt "@action:button"
5641 msgid "Open %1 Item"
5642 msgid_plural "Open %1 Items"
5646 #: views/dolphinview.cpp:1212
5648 msgctxt "@action:inmenu"
5649 msgid "Side Padding"
5652 #: views/dolphinview.cpp:1216
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Automatic Column Widths"
5656 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5658 #: views/dolphinview.cpp:1221
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Custom Column Widths"
5662 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5664 #: views/dolphinview.cpp:1827
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@info:status"
5667 #| msgid "Move to trash operation completed."
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "Trash operation completed."
5670 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5672 #: views/dolphinview.cpp:1837
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "Delete operation completed."
5676 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5678 #: views/dolphinview.cpp:1993
5679 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgid "Rename inline"
5682 msgctxt "@action:button"
5683 msgid "Rename and Hide"
5684 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5686 #: views/dolphinview.cpp:1997
5689 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5690 "Do you still want to rename it?"
5693 #: views/dolphinview.cpp:1999
5696 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5697 "Do you still want to rename it?"
5700 #: views/dolphinview.cpp:2001
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #| msgid "Show Hidden Files"
5704 msgid "Hide this File?"
5705 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5707 #: views/dolphinview.cpp:2001
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@title:group"
5710 #| msgid "Home Folder"
5711 msgid "Hide this Folder?"
5712 msgstr "Peldanka Malê"
5714 #: views/dolphinview.cpp:2051
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "The location is empty."
5718 msgstr "Cî vala ye."
5720 #: views/dolphinview.cpp:2053
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "The location '%1' is invalid."
5724 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5726 #: views/dolphinview.cpp:2322
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@info:progress"
5729 #| msgid "Loading folder..."
5731 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5733 #: views/dolphinview.cpp:2341
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@info:progress"
5736 #| msgid "Loading folder..."
5737 msgid "Loading canceled"
5738 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5740 #: views/dolphinview.cpp:2343
5742 msgid "No items matching the filter"
5745 #: views/dolphinview.cpp:2345
5747 msgid "No items matching the search"
5750 #: views/dolphinview.cpp:2347
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@info:status"
5753 #| msgid "The location is empty."
5754 msgid "Trash is empty"
5755 msgstr "Cî vala ye."
5757 #: views/dolphinview.cpp:2350
5762 #: views/dolphinview.cpp:2353
5764 msgid "No files tagged with \"%1\""
5767 #: views/dolphinview.cpp:2357
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #| msgid "Close Tab"
5771 msgid "No recently used items"
5772 msgstr "Etîketê Dabide"
5774 #: views/dolphinview.cpp:2359
5776 msgid "No shared folders found"
5779 #: views/dolphinview.cpp:2361
5781 msgid "No relevant network resources found"
5784 #: views/dolphinview.cpp:2363
5786 msgid "No MTP-compatible devices found"
5789 #: views/dolphinview.cpp:2365
5791 msgid "No Apple devices found"
5794 #: views/dolphinview.cpp:2367
5796 msgid "No Bluetooth devices found"
5799 #: views/dolphinview.cpp:2369
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@title:group Size"
5803 msgid "Folder is empty"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action"
5809 #| msgid "Create Folder..."
5811 msgid "Create Folder…"
5812 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5818 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5819 "items at once results in their new names differing only in a number."
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5824 msgctxt "@info:whatsthis"
5826 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5827 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5828 "deleted later if disk space is needed."
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5833 msgctxt "@info:whatsthis"
5835 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5836 "recovered by normal means."
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5842 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5843 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5844 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5845 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5849 msgctxt "@action:inmenu File"
5850 msgid "Duplicate Here"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action:inmenu"
5856 #| msgid "Properties"
5857 msgctxt "@action:inmenu File"
5859 msgstr "Taybetmendî"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5868 "there like managing read- and write-permissions."
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@label:textbox"
5874 #| msgid "Location:"
5875 msgctxt "@action:incontextmenu"
5876 msgid "Copy Location"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5881 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5882 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5888 #| msgid "Move to Trash"
5889 msgctxt "@action:inmenu File"
5890 msgid "Move to Trash…"
5891 msgstr "Bavêje Çopê"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@action:inmenu"
5897 msgctxt "@action:inmenu File"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Duplicate Here…"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@label:textbox"
5910 #| msgid "Location:"
5911 msgctxt "@action:incontextmenu"
5912 msgid "Copy Location…"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5917 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5919 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5920 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5921 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5922 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5923 "interface> option is enabled.</para>"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5928 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5930 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5931 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5932 "you an overview in folders with many items.</para>"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5937 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5939 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5940 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5941 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5942 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5943 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5944 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5945 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@title:menu"
5951 #| msgid "View Mode"
5952 msgctxt "@action:intoolbar"
5954 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5958 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5959 msgid "This increases the icon size."
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5964 msgctxt "@action:inmenu View"
5965 msgid "Reset Zoom Level"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@label:listbox"
5972 msgid "Zoom To Default"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5977 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5978 msgid "This resets the icon size to default."
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5983 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5984 msgid "This reduces the icon size."
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5989 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5994 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Show preview"
5997 msgctxt "@action:intoolbar"
5998 msgid "Show Previews"
5999 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6002 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgid "Show preview"
6006 msgid "Show preview of files and folders"
6007 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6011 msgctxt "@info:whatsthis"
6013 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6014 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@title:group Size"
6022 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6023 msgid "Folders First"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6027 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgid "Show hidden files"
6030 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 msgid "Hidden Files Last"
6032 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@title:menu"
6038 msgctxt "@action:inmenu View"
6040 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@title:window"
6045 #| msgid "Additional Information"
6046 msgctxt "@action:inmenu View"
6047 msgid "Show Additional Information"
6048 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Show in Groups"
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Show in Groups"
6056 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu"
6067 #| msgid "Show Hidden Files"
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Show Hidden Files"
6070 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6074 msgctxt "@info:whatsthis"
6076 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6077 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6078 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6079 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6080 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6081 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6082 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6083 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6089 #| msgid "Adjust View Properties..."
6090 msgctxt "@action:inmenu View"
6091 msgid "Adjust View Display Style…"
6092 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6096 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@title:tab"
6105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6112 #| msgid "Split view mode"
6114 msgid "Icons view mode"
6115 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6119 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6126 #| msgid "Split view mode"
6128 msgid "Compact view mode"
6129 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@title:tab"
6135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6142 #| msgid "Split view mode"
6144 msgid "Details view mode"
6145 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6149 msgctxt "Sort descending"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6155 msgctxt "Sort ascending"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6162 #| msgid "Show filter bar"
6163 msgctxt "Sort descending"
6164 msgid "Largest First"
6165 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6170 #| msgid "Show filter bar"
6171 msgctxt "Sort ascending"
6172 msgid "Smallest First"
6173 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6178 #| msgid "Show filter bar"
6179 msgctxt "Sort descending"
6180 msgid "Newest First"
6181 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@title:group Size"
6187 msgctxt "Sort ascending"
6188 msgid "Oldest First"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@title:group Size"
6195 msgctxt "Sort descending"
6196 msgid "Highest First"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6202 #| msgid "Show filter bar"
6203 msgctxt "Sort ascending"
6204 msgid "Lowest First"
6205 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6210 #| msgid "Descending"
6211 msgctxt "Sort descending"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6218 #| msgid "Ascending"
6219 msgctxt "Sort ascending"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6226 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6227 "selection is empty when this text is shown."
6228 msgid "Actions for Current View"
6231 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6232 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6235 #. and a fallback will be used.
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6238 msgid "Actions for %1"
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6244 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6245 "of selected files/folders."
6246 msgid "Actions for One Selected Item"
6247 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6251 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6252 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Additional information"
6255 msgctxt "@info:status"
6256 msgid "Updating version information…"
6257 msgstr "Agahiyên pêvek"
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Sort files by"
6262 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6263 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Sort files by"
6269 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6270 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6273 #~| msgctxt "@option:check"
6274 #~| msgid "Show preview"
6275 #~ msgid "No previews"
6276 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgid "Activate Next Tab"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Activate Tab %1"
6283 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Activate Next Tab"
6287 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6291 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Split the view into two panes"
6296 #~ msgid "Split the view into two panes"
6297 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Show tooltips"
6302 #~ msgid "Show tooltips"
6303 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6305 #~ msgctxt "@option:check"
6306 #~ msgid "Show tooltips"
6307 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "Rename inline"
6312 #~ msgctxt "option:check"
6313 #~ msgid "Rename inline"
6314 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6316 #~ msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "View Modes"
6322 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6325 #~| msgctxt "@title:menu"
6326 #~| msgid "Navigation Bar"
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgid "Navigation"
6329 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "General: "
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Open in New Tab"
6347 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6348 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6349 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6352 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6354 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6359 #~| msgctxt "@label:textbox"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6362 #~ msgid "Filter..."
6366 #~| msgctxt "@title:menu"
6367 #~| msgid "Main Toolbar"
6368 #~ msgid "Search..."
6369 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6372 #~| msgctxt "@label:listbox"
6373 #~| msgid "Sorting:"
6374 #~ msgctxt "@info:progress"
6375 #~ msgid "Sorting..."
6376 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6379 #~| msgctxt "@label:textbox"
6381 #~ msgid "Filter..."
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Change Tags..."
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "Configure..."
6389 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6392 #~| msgctxt "@title:menu"
6393 #~| msgid "Main Toolbar"
6394 #~ msgctxt "@label:textbox"
6395 #~ msgid "Search..."
6396 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6399 #~| msgctxt "@label:textbox"
6400 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6402 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6403 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6406 #~| msgctxt "@info:credit"
6407 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6408 #~ msgctxt "@info:credit"
6410 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6412 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Font family"
6417 #~ msgid "Font family"
6418 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Font size"
6423 #~ msgid "Font size"
6424 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6427 #~| msgctxt "@label Font style"
6433 #~| msgctxt "@label"
6434 #~| msgid "Font weight"
6435 #~ msgid "Font weight"
6436 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Add Comment..."
6443 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6450 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6453 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6456 #~ msgid "Safely Remove"
6457 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6464 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Open in New Tab"
6469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~ msgid "Open in New Tab"
6471 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~| msgid "Open in New Window"
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "Open in New Window"
6478 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Add Comment..."
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6492 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6499 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6502 #~| msgctxt "@label"
6503 #~| msgid "Add Comment..."
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6505 #~ msgid "Add Entry..."
6506 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Icon Size"
6511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6512 #~ msgid "Icon Size"
6513 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6517 #~| msgid "Show Filter Bar"
6518 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6519 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6520 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6522 #~ msgctxt "@title:window"
6523 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6524 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6527 #~ msgid "Sett&ings"
6531 #~| msgctxt "@option:check"
6532 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6533 #~ msgctxt "@action"
6534 #~ msgid "Show menu"
6535 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6538 #~ msgid "Dolphin Part"
6539 #~ msgstr "Dolphin Part"
6542 #~| msgctxt "@title:menu"
6543 #~| msgid "Navigation Bar"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "Url Navigator"
6546 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6547 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6548 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6551 #~| msgctxt "@info:status"
6552 #~| msgid "Unknown size"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6558 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6559 #~| msgid "Deleting files or folders"
6561 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6562 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Unknown size"
6566 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6569 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Start in:"
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6577 #~| msgid "Add to Places"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6579 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6580 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6582 #~ msgctxt "@title:window"
6583 #~ msgid "Rename Items"
6584 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6586 #~ msgctxt "@label:textbox"
6587 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6588 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "New name #"
6592 #~ msgstr "Navê nû #"
6594 #~ msgctxt "@label:textbox"
6595 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6596 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6597 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6598 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6602 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6604 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6605 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6607 #~ msgctxt "@title:window"
6608 #~ msgid "View Properties"
6609 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6612 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6613 #~| msgid "Show filter bar"
6614 #~ msgid "Show facets widget"
6615 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6618 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~| msgid "Permissions"
6620 #~ msgctxt "@action:button"
6621 #~ msgid "Fewer Options"
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Permissions"
6627 #~ msgctxt "@action:button"
6628 #~ msgid "More Options"
6632 #~| msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgctxt "@title:group Date"
6641 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~| msgctxt "@title:group Date"
6647 #~| msgid "Yesterday"
6648 #~ msgctxt "@option:option"
6649 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~| msgctxt "@title:menu"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6670 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6676 #~ msgstr "Sekinandin"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6679 #~ msgid "Add to Places"
6680 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~| msgid "Descending"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6686 #~ msgid "Descending"
6687 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6691 #~| msgid "Add to Places"
6692 #~ msgctxt "@title:window"
6693 #~ msgid "Add Places Entry"
6694 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Show tooltips"
6699 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6700 #~ msgid "Show All Entries"
6701 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Properties"
6705 #~ msgstr "Taybetmendî"
6708 #~| msgctxt "@title:window"
6709 #~| msgid "Additional Information"
6710 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgid "Additional Information Shown"
6712 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Apply View Properties To"
6716 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6719 #~| msgctxt "@option:radio"
6720 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Use these view properties as default"
6723 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Location:"
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Icon Size"
6731 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6733 #~ msgctxt "@label:listbox"
6735 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6741 #~ msgctxt "@label:listbox"
6743 #~ msgstr "Curetîp:"
6746 #~| msgctxt "@label"
6748 #~ msgctxt "@label:listbox"
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6760 #~ msgctxt "@option:check"
6761 #~ msgid "Expandable folders"
6762 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6765 #~ msgid "Additional Information"
6766 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6769 #~ msgid "Select All"
6770 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6774 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6778 #~ msgid "Image Size"
6779 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6782 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Close Tab"
6792 #~ msgid "Recently Saved"
6793 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6796 #~| msgctxt "@title:menu"
6797 #~| msgid "Main Toolbar"
6799 #~ msgid "Search For"
6800 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Home URL"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6807 #~ msgstr "URL'a malê"
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6811 #~| msgid "&Network Folders"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6814 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6817 #~| msgctxt "@label"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~| msgid "Yesterday"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Yesterday"
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Earlier this Month"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "This Month"
6842 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Earlier this Month"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Last Month"
6849 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6852 #~| msgctxt "@info:credit"
6853 #~| msgid "Documentation"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "Documents"
6856 #~ msgstr "Belgekirin"
6859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6864 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6865 #~| msgid "Empty Trash"
6866 #~ msgid "Empty Search"
6867 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Move to Trash"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "&Move to Trash"
6881 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~| msgid "Rename..."
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "Rename..."
6888 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~| msgid "Open in New Tab"
6893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6894 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6895 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6906 #~| msgid "Current folder"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6908 #~ msgid "%1 - current folder"
6909 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6912 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6913 #~| msgid "Current folder"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6915 #~ msgid "%1 - current device"
6916 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Paste Into Folder"
6920 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6922 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6927 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6928 #~ "locale, and %Y is full year number"
6929 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6930 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6933 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6934 #~ "and %Y is full year number"
6939 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6940 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6944 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6951 #~| msgctxt "@label"
6952 #~| msgid "Additional information"
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "Update of version information failed."
6955 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Copy Text"
6962 #~ msgstr "Jibergirtin"
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6965 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6966 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6968 #~ msgctxt "@title:group Date"
6969 #~ msgid "Last Week"
6970 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6973 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6974 #~ "full year number"
6975 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6976 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6979 #~| msgctxt "@option:check"
6980 #~| msgid "Show zoom slider"
6981 #~ msgid "Zoom slider"
6982 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6985 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6992 #~| msgctxt "@title:group Date"
6993 #~| msgid "Yesterday"
6994 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6995 #~ msgid "Yesterday"
7003 #~| msgctxt "@label:slider"
7004 #~| msgid "Maximum file size:"
7005 #~ msgctxt "@option:option"
7006 #~ msgid "Maximum Rating"
7007 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7010 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7012 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7017 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7019 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7024 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7031 #~| msgctxt "@title:window"
7032 #~| msgid "Information"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Copy Information Message"
7038 #~| msgctxt "@info:credit"
7039 #~| msgid "Documentation"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "No destination"
7042 #~ msgstr "Belgekirin"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7046 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Show preview"
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Do not create previews for"
7053 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~ msgctxt "@item:intable"
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7065 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgstr "Mezinahî"
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Permissions"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Permissions"
7084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~ msgctxt "@item:intable"
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~| msgctxt "@info:credit"
7106 #~| msgid "Documentation"
7107 #~ msgctxt "@item:intable"
7108 #~ msgid "Destination"
7109 #~ msgstr "Belgekirin"
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7124 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgid "By Permissions"
7128 #~ msgstr "Bi Destûran"
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7132 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~| msgctxt "@info:credit"
7140 #~| msgid "Documentation"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7142 #~ msgid "By Link Destination"
7143 #~ msgstr "Belgekirin"
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7150 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7160 #~ msgid "Additional information"
7161 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7164 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7166 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7170 #~ msgctxt "@option:check"
7171 #~ msgid "Rename inline"
7172 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7176 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7178 #~ msgctxt "@title:tab"
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7187 #~ msgid "Arrangement:"
7188 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7198 #~ msgctxt "@label:listbox"
7199 #~ msgid "Grid spacing:"
7200 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7204 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7218 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7222 #~ msgctxt "@option:check"
7223 #~ msgid "Expandable Folders"
7224 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7226 #~ msgctxt "@title:menu"
7231 #~| msgctxt "@title:menu"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7238 #~| msgctxt "@info:credit"
7239 #~| msgid "Documentation"
7240 #~ msgctxt "@title::column"
7241 #~ msgid "Link Destination"
7242 #~ msgstr "Belgekirin"
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgctxt "@title::column"
7249 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7251 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7252 #~ msgid "Deselect Item"
7253 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7256 #~ msgid "Show hidden files"
7257 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7260 #~ msgid "Show preview"
7261 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7264 #~| msgctxt "@label"
7265 #~| msgid "Arrangement"
7266 #~ msgid "Arrangement"
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Item height"
7272 #~ msgid "Item height"
7273 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Grid spacing"
7278 #~ msgid "Grid spacing"
7279 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Number of textlines"
7284 #~ msgid "Number of textlines"
7285 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Change Tags..."
7290 #~ msgctxt "@action:button"
7291 #~ msgid "Configure..."
7292 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7295 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7297 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7302 #~| msgctxt "@title:group Date"
7304 #~ msgctxt "@action:button"
7309 #~| msgctxt "@title:group Date"
7310 #~| msgid "Yesterday"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7316 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~| msgid "Open in New Window"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7326 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7327 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7329 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7333 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7335 #~ msgctxt "@info:status"
7336 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7337 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7340 #~| msgctxt "@action:button"
7346 #~ msgctxt "@title:menu"
7347 #~ msgid "View Mode"
7348 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7351 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7358 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7379 #~| msgctxt "@title:group"
7386 #~| msgctxt "@title"
7387 #~| msgid "File Manager"
7389 #~ msgid "Filenames"
7390 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7392 #~ msgctxt "@action:button"
7394 #~ msgstr "Tomarkirin"
7396 #~ msgctxt "@action:button"
7402 #~ msgstr "Mezinahî:"
7405 #~| msgctxt "@label:listbox"
7406 #~| msgid "Sorting:"
7409 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7412 #~| msgctxt "@label Tag name"
7418 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7420 #~ msgstr "Mezinahî"
7422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~ msgid "Permissions"
7430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7447 #~ msgstr "Mezinahî"
7450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~| msgid "Permissions"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~ msgid "Permissions"
7464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~ msgstr "Mezinahî"
7492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7500 #~| msgid "Permissions"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~ msgid "Permissions"
7506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7526 #~ msgctxt "@title:menu"
7527 #~ msgid "Additional Information"
7528 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7530 #~ msgctxt "@option:check"
7531 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7532 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Add Comment..."
7537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7538 #~ msgid "SVN Commit..."
7539 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7545 #~ msgid "SVN Delete"
7549 #~| msgctxt "@label"
7550 #~| msgid "Add Comment..."
7551 #~ msgctxt "@title:window"
7552 #~ msgid "SVN Commit"
7553 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7556 #~| msgctxt "@label"
7557 #~| msgid "Add Comment..."
7558 #~ msgctxt "@action:button"
7560 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7567 #~| msgctxt "@label"
7568 #~| msgid "Total size:"
7570 #~ msgid "Total Size:"
7571 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7576 #~ msgctxt "@label file type"
7581 #~| msgctxt "@title:window"
7582 #~| msgid "Create new Tag"
7583 #~ msgctxt "@title:window"
7584 #~ msgid "Change Tags"
7585 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7588 #~| msgctxt "@title:window"
7589 #~| msgid "Create New Tag"
7591 #~ msgid "Create new tag:"
7592 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Delete tag"
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~ msgid "Delete tag"
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7611 #~ msgctxt "@action:button"
7616 #~| msgctxt "@label"
7617 #~| msgid "New Tag..."
7619 #~ msgid "Add Tags..."
7620 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Change Tags..."
7626 #~ msgid "Change..."
7627 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7629 #~ msgctxt "@info:progress"
7630 #~ msgid "Changing annotations"
7631 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7636 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7645 #~ msgstr "Mezinahî"
7648 #~| msgctxt "@label"
7649 #~| msgid "Modified:"
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7652 #~ msgstr "Guhartî:"
7655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7662 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7663 #~| msgid "Permissions"
7664 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7665 #~ msgid "Permissions"
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "Add Comment..."
7671 #~ msgctxt "@title:window"
7672 #~ msgid "Add Comment"
7673 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7678 #~ msgctxt "@label file content size"
7680 #~ msgstr "Mezinahî"
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Modified:"
7685 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7687 #~ msgstr "Guhartî:"
7690 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7693 #~ msgid "MIME Type"
7694 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7697 #~| msgctxt "@label:textbox"
7698 #~| msgid "Location:"
7699 #~ msgctxt "@label file URL"
7704 #~| msgctxt "@info:status"
7705 #~| msgid "Created folder."
7708 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7711 #~| msgctxt "@action:button"
7715 #~ msgstr "Betalkirin"
7718 #~| msgctxt "@label"
7720 #~ msgctxt "@label number of lines"
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Modified:"
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7729 #~ msgstr "Guhartî:"
7732 #~| msgctxt "@label"
7734 #~ msgctxt "@label image width and height"
7735 #~ msgid "Width x Height"
7736 #~ msgstr "Bilindahî:"
7739 #~| msgctxt "@label:listbox"
7740 #~| msgid "Sorting:"
7741 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7743 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7746 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7748 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7750 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7753 #~| msgctxt "@label"
7754 #~| msgid "Add Comment..."
7755 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7757 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7760 #~| msgctxt "@title"
7761 #~| msgid "File Manager"
7763 #~ msgid "File Name"
7764 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7771 #~ msgid "Modified:"
7772 #~ msgstr "Guhartî:"
7775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7786 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7789 #~| msgctxt "@label"
7790 #~| msgid "Add Comment..."
7793 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7795 #~ msgctxt "@title:menu"
7796 #~ msgid "Navigation Bar"
7797 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7800 #~| msgctxt "@label"
7801 #~| msgid "Modified:"
7803 #~ msgid "Date Modified"
7804 #~ msgstr "Guhartî:"
7806 #~ msgctxt "@info:status"
7807 #~ msgid "Copy operation completed."
7808 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7810 #~ msgctxt "@info:status"
7811 #~ msgid "Move operation completed."
7812 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7814 #~ msgctxt "@info:status"
7815 #~ msgid "Link operation completed."
7816 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7818 #~ msgctxt "@info:status"
7819 #~ msgid "Renaming operation completed."
7820 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7823 #~| msgctxt "@title:group"
7829 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7830 #~ msgid "with optional icon and description"
7831 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7833 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7835 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7838 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7839 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7843 #~ msgctxt "@item::intable"
7845 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7847 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7848 #~ msgid "Not yet tagged"
7849 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7852 #~ msgid "Move To Trash"
7853 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7857 #~| msgid "Rename..."
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7859 #~ msgid "&Rename..."
7860 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7864 #~| msgid "Properties"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7866 #~ msgid "&Properties"
7867 #~ msgstr "Taybetmendî"
7870 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7872 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7874 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7878 #~| msgid "Descending"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7880 #~ msgid "Des&cending"
7881 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7884 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7885 #~| msgid "Show Hidden Files"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7887 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7888 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7895 #~ msgstr "Mezinahî"
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7906 #~| msgid "Permissions"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7908 #~ msgid "Pe&rmissions"
7912 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7926 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7933 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~ msgstr "Mezinahî"
7940 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7948 #~| msgid "Permissions"
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7950 #~ msgid "Pe&rmissions"
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7975 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7977 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7982 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7989 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7991 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7996 #~ msgid "Quick View"
7997 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8000 #~ msgid "Paste One Folder"
8001 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8004 #~ msgid "Paste One Item"
8005 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8006 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8007 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8009 #~ msgctxt "@option:check"
8010 #~ msgid "Browse through archives"
8011 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8015 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8016 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8018 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8023 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8024 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8027 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8028 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8031 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8032 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8035 #~ msgid "Left to Right"
8036 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8039 #~ msgid "Top to Bottom"
8040 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8042 #~ msgctxt "@action:button"
8043 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8044 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8046 #~ msgctxt "@title:window"
8047 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8048 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8050 #~ msgctxt "@info:status"
8051 #~ msgid "Getting size..."
8052 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8054 #~ msgctxt "@title:menu"
8055 #~ msgid "Open With..."
8056 #~ msgstr "Veke Bi..."
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8060 #~ msgid "Show Full Location"
8061 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8066 #~ msgstr "Betalkirin"
8069 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8074 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8079 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8084 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8089 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8094 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8099 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8104 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8109 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8115 #~ msgid "Properties"
8116 #~ msgstr "Taybetmendî"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8120 #~ msgid "&Other..."