]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-12 16:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button"
47 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
49
50 #: admin/workerintegration.cpp:27
51 #, kde-kuit-format
52 msgctxt "@info"
53 msgid ""
54 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
55 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
56 "This includes items which are critical for this system to function.</"
57 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
58 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
59 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
60 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
61 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
62 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
63 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 msgstr ""
65 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
66 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
67 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
68 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
69 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
70 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
71 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
72 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
73 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
74 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:57
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:inmenu"
79 msgid "Act as Administrator"
80 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 #, kde-format
84 msgctxt "@title:window"
85 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:84
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:button"
91 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:86
95 #, kde-format
96 msgctxt "@option:check"
97 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:123
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Empty Trash"
104 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:137
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Restore"
110 msgstr "மீட்டெடு"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
113 #, kde-format
114 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
115 msgid "Create New"
116 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:192
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path"
122 msgstr "பாதையைத் திற"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:200
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Tab"
128 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:204
131 #, kde-format
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr "நடு கிளிக்"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "பின்னே செல்"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "முன்னே செல்"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, kde-format
238 msgid ""
239 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "want to quit?"
241 msgstr ""
242 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
243 "விரும்புகிறீர்களா?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgid "Open %1"
261 msgstr "%1-ஐ திற"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #, kde-format
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
274 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:button"
279 msgid "Open %1 Terminal"
280 msgid_plural "Open %1 Terminals"
281 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
282 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
292 "உங்களுக்கு இல்லை."
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "அமை"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "புதிய &சாளரம்"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
320 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "புதிய கீற்று"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
337 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
338 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
343 msgid "Add to Places"
344 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
350 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "Close Tab"
356 msgstr "கீற்றை மூடு"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "கீற்றை மூடு"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
370 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
376 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
387 msgstr ""
388 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
389 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
390 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
391 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action"
397 msgid "Cut…"
398 msgstr "வெட்டு…"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 msgid ""
404 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
405 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
406 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
407 "their initial location."
408 msgstr ""
409 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
410 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
411 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "நகலெடு…"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
428 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
429 "பயன்படுத்துங்கள்."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 msgid "Paste"
435 msgstr "ஒட்டு"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 msgid ""
441 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
442 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
443 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
444 msgstr ""
445 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
446 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
447 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
469 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
470 "பயன்படுத்தலாம்.)"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Copy to Other View"
476 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Move to Other View"
482 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Move to Other View…"
488 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 msgid ""
494 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
498 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
499 "பயன்படுத்தலாம்.)"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
510 msgid "Filter…"
511 msgstr "வடிகட்டு…"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
529 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
530 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Toggle Filter Bar"
536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Filter"
542 msgstr "வடிகட்டி"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
545 #, kde-format
546 msgid "Search…"
547 msgstr "தேடு…"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgid "Search for files and folders"
553 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis find"
558 msgid ""
559 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
560 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
561 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
562 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
563 "para>"
564 msgstr ""
565 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
566 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
567 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
568 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Search Bar"
574 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Search"
580 msgstr "தேடு"
581
582 #. i18n: This action toggles a selection mode.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Select Files and Folders"
587 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
588
589 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
590 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "தேர்வு"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
629 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis split"
634 msgid ""
635 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
636 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
637 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
638 "para>Click this button again to close one of the views."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
646 "window."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
652 msgid "Stash"
653 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info"
658 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "நிறுத்து"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
711 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
712 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
713 "செய்யலாம்."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
718 msgid "Replace Location"
719 msgstr "இடத்தை மாற்று"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
726 "enter a different location."
727 msgstr ""
728 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
729 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu File"
734 msgid "Undo close tab"
735 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
740 msgid "This returns you to the previously closed tab."
741 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
748 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
749 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
750 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
751 "for your confirmation beforehand."
752 msgstr ""
753 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
754 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
755 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
756 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
757 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
766 msgstr ""
767 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
768 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
769 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
770 "இருக்கும்."
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Compare Files"
776 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
783 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
784 "para>"
785 msgstr ""
786 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
787 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
788 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Open Terminal"
794 msgstr "முனையத்தைத் திற"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
801 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
802 "the terminal application.</para>"
803 msgstr ""
804 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
805 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
806 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
807
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
822 msgstr ""
823 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
824 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
825 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Focus Terminal Panel"
831 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:menu"
836 msgid "&Bookmarks"
837 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
844 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
845 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
846 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
847 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
848 "advanced actions more time consuming.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Go to Tab %1"
855 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Last Tab"
861 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "அடுத்த கீற்று"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Go to Next Tab"
879 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #, kde-format
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Previous Tab"
885 msgstr "முந்தைய கீற்று"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in Split View"
921 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
927 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Lock Panels"
933 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
940 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
941 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
942 "embedded more cleanly."
943 msgstr ""
944 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
945 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
946 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
947 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:window"
952 msgid "Information"
953 msgstr "விவரங்கள்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
963 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
964 "செல்லுங்கள்</para>"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
971 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
972 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
973 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
974 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 msgstr ""
976 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
977 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
978 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
979 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
980 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
987 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
988 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
989 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
990 "are given here by right-clicking.</para>"
991 msgstr ""
992 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
993 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
994 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
995 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Folders"
1001 msgstr "அடைவுகள்"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1008 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1009 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1010 msgstr ""
1011 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1012 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1013 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1025 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1026 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1027 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "முனையம்"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1047 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1048 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1049 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1050 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1051 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1058 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1059 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1060 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1061 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1062 "like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1065 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1066 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1067 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1068 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1069 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "இடங்கள்"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1092 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1099 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1100 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1101 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1102 "type.</para>"
1103 msgstr ""
1104 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1105 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1106 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1107 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1114 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1115 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1116 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1117 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1118 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1119 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1120 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1121 "interface> to display it again.</para>"
1122 msgstr ""
1123 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1124 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1125 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1126 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1127 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1128 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1129 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1130 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1131 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu View"
1136 msgid "Show Panels"
1137 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid ""
1143 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1144 msgstr ""
1145 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1166 "folder."
1167 msgstr ""
1168 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1174 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1180 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1186 msgstr ""
1187 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1188 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1194 msgstr ""
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1196 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1206 "இல்லை."
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1222 "this folder."
1223 msgstr ""
1224 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1225 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1232 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1233 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1234 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1235 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1236 msgstr ""
1237 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1238 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1239 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1240 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "மூடு"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "மூடு"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "துண்டாக்கு"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr "பிரித்தேடு"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1320 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1321 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1322 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1323 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1324 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1331 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1332 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1333 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1334 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1335 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1336 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1337 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1343 msgid ""
1344 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1345 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1346 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1347 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1348 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1349 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1350 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1351 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1352 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1353 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1354 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1362 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1363 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1364 "be triggered this way.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1372 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1373 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1381 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1382 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1383 "Handbook</interface>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1387 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1388 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1389 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1390 #. The same might be true for any external link you translate.
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1396 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1397 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1398 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1399 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1405 msgid ""
1406 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1407 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1408 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1409 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1410 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1411 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1412 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1413 "windows so don't get too used to this.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1421 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1422 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1423 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1424 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1432 "support the continued work on this application and many other projects by "
1433 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1434 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1435 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1436 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1437 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1438 "behind the KDE community.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1446 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1447 "in your preferred language."
1448 msgstr ""
1449 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1450 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1451 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1461 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid ""
1467 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1468 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1469 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1470 "a look!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1480 #, kde-format
1481 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1482 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:button"
1487 msgid "Empty Trash"
1488 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1491 #, kde-format
1492 msgid "Empties Trash to create free space"
1493 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Add Network Folder"
1499 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1507 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:148
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 msgid "&Edit File Type…"
1513 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:152
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "Select Items Matching…"
1519 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:157
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Unselect Items Matching…"
1525 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:163
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect All"
1531 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:178
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 msgid "App&lications"
1537 msgstr "&செயலிகள்"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:179
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "&Network Folders"
1543 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:180
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "Trash"
1549 msgstr "அகற்றிடம்"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:183
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Autostart"
1555 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:189
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1560 msgid "Find File…"
1561 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:195
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Open &Terminal"
1567 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:447
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:window"
1572 msgid "Select"
1573 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:447
1576 #, kde-format
1577 msgid "Select all items matching this pattern:"
1578 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:452
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:window"
1583 msgid "Unselect"
1584 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:452
1587 #, kde-format
1588 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1589 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1592 #: dolphinpart.rc:5
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Edit"
1595 msgstr "&திருத்து"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1598 #: dolphinpart.rc:15
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Selection"
1602 msgstr "தேர்வு"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (view)
1605 #: dolphinpart.rc:24
1606 #, kde-format
1607 msgid "&View"
1608 msgstr "&பார்வை"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (go)
1611 #: dolphinpart.rc:33
1612 #, kde-format
1613 msgid "&Go"
1614 msgstr "&செல்"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1617 #: dolphinpart.rc:41
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Tools"
1621 msgstr "கருவிகள்"
1622
1623 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1624 #: dolphinpart.rc:51
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Dolphin Toolbar"
1628 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1631 #, kde-format
1632 msgid "Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1636 #, kde-format
1637 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1638 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1642 #, kde-format
1643 msgid "Search for %1 in %2"
1644 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:155
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "New Tab"
1650 msgstr "புதிய கீற்று"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Detach Tab"
1656 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Other Tabs"
1662 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Tab"
1668 msgstr "கீற்றை மூடு"
1669
1670 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1671 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1672 #: dolphintabwidget.cpp:506
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1675 msgid "%1 | (%2)"
1676 msgstr "%1 | (%2)"
1677
1678 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1679 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1680 #: dolphintabwidget.cpp:510
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1683 msgid "(%1) | %2"
1684 msgstr "(%1) | %2"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1687 #: dolphinui.rc:61
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:menu"
1690 msgid "Location Bar"
1691 msgstr "இடப் பட்டை"
1692
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinui.rc:107
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Main Toolbar"
1698 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1699
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1703 msgid ""
1704 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1705 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1706 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1707 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1708 "because following these folders from left to right leads here.</"
1709 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1710 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1711 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1712 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1718 msgid "This folder is not writable for you."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1724 msgid ""
1725 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1726 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1727 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1728 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1729 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1730 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1731 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1732 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1733 "find an item.</item></list></para>"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1737 #, kde-format
1738 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1739 msgstr ""
1740 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1743 #, kde-format
1744 msgid "Search"
1745 msgstr "தேடல்"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1748 #, kde-format
1749 msgid "Search for %1"
1750 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Loading folder…"
1756 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Sorting…"
1762 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info"
1767 msgid "Searching…"
1768 msgstr "தேடுகிறது…"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "No items found."
1774 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1780 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid ""
1786 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1787 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Invalid protocol '%1'"
1793 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol"
1799 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1802 #, kde-kuit-format
1803 msgid ""
1804 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1805 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1806
1807 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:tooltip"
1810 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1811 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1814 #, kde-format
1815 msgid "Filter…"
1816 msgstr "வடிகட்டு…"
1817
1818 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip"
1821 msgid "Hide Filter Bar"
1822 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1827 msgid "\"%1\""
1828 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1834 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1835 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1841 "folders."
1842 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1843 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1849 "folders."
1850 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1851 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1857 "files/folders."
1858 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1859 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1864 msgid "One Selected File"
1865 msgid_plural "%1 Selected Files"
1866 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1867 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1873 msgid "One Selected Folder"
1874 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1875 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1876 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1882 "folders."
1883 msgid "One Selected Item"
1884 msgid_plural "%1 Selected Items"
1885 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1886 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1891 msgid "One File"
1892 msgid_plural "%1 Files"
1893 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1894 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1899 msgid "One Folder"
1900 msgid_plural "%1 Folders"
1901 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1902 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1908 msgid "One Item"
1909 msgid_plural "%1 Items"
1910 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1911 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intable"
1916 msgid "%1 item"
1917 msgid_plural "%1 items"
1918 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1919 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "width × height"
1924 msgid "%1 × %2"
1925 msgstr "%1 × %2"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1930 msgid "0 - 9"
1931 msgstr "0 – 9"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@title:group"
1936 msgid "Others"
1937 msgstr "மற்றவை"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Size"
1942 msgid "Folders"
1943 msgstr "அடைவுகள்"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Size"
1948 msgid "Small"
1949 msgstr "சிறியவை"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Medium"
1955 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Big"
1961 msgstr "பெரியவை"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "Today"
1967 msgstr "இன்று"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Yesterday"
1973 msgstr "நேற்று"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1978 msgid "dddd"
1979 msgstr "dddd"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1985 msgid "%1"
1986 msgstr "%1"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Date"
1991 msgid "One Week Ago"
1992 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Date"
1997 msgid "Two Weeks Ago"
1998 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "Three Weeks Ago"
2004 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "Earlier this Month"
2010 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2017 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2018 "text that should not be formatted as a date"
2019 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2026 "context @title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr "%1"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2034 "current locale, and yyyy is full year number."
2035 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2036 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2042 "@title:group Date"
2043 msgid "%1"
2044 msgstr "%1"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2050 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2051 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2052 "text that should not be formatted as a date"
2053 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2054 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2060 "context @title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr "%1"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2068 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2069 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2070 "text that should not be formatted as a date"
2071 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2072 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2078 "context @title:group Date"
2079 msgid "%1"
2080 msgstr "%1"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr "%1"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2108 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2114 "context @title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2122 "and yyyy is full year number"
2123 msgid "MMMM, yyyy"
2124 msgstr "MMMM, yyyy"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2130 "group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr "%1"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgid "Read, "
2139 msgstr "வாசிக்க, "
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 msgid "Write, "
2146 msgstr "எழுத, "
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 msgid "Execute, "
2153 msgstr "இயக்க, "
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgid "Forbidden"
2160 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2165 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2166 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Name"
2171 msgstr "பெயர்"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Size"
2176 msgstr "அளவு"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Modified"
2181 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2185 msgctxt "@tooltip"
2186 msgid "The date format can be selected in settings."
2187 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Created"
2192 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Accessed"
2197 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "வகை"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Rating"
2207 msgstr "மதிப்பீடு"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Tags"
2212 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Comment"
2217 msgstr "குறிப்பு"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Title"
2222 msgstr "தலைப்பு"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Document"
2229 msgstr "ஆவணம்"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Author"
2234 msgstr "இயற்றியவர்"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Publisher"
2239 msgstr "பதிப்பகம்"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Page Count"
2244 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Word Count"
2249 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Line Count"
2254 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Date Photographed"
2259 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Image"
2266 msgstr "படம்"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2269 msgctxt "@label width x height"
2270 msgid "Dimensions"
2271 msgstr "வடிவம்"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "அகலம்"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Height"
2281 msgstr "உயரம்"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Orientation"
2286 msgstr "நோக்குநிலை"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Artist"
2291 msgstr "கலைஞர்:"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Audio"
2299 msgstr "ஒலி"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Genre"
2304 msgstr "பாடல்வகை"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Album"
2309 msgstr "ஆல்பம்"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Duration"
2314 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Bitrate"
2319 msgstr "பிட்விகிதம்"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Track"
2324 msgstr "பாடல்"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Release Year"
2329 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Aspect Ratio"
2334 msgstr "உருவ விகிதம்"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Video"
2339 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Frame Rate"
2344 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Path"
2349 msgstr "பாதை"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Other"
2357 msgstr "மற்றவை"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "File Extension"
2362 msgstr "வகைப்பெயர்"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Deletion Time"
2367 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Link Destination"
2372 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Downloaded From"
2377 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Permissions"
2382 msgstr "அனுமதிகள்"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2385 msgctxt "@tooltip"
2386 msgid ""
2387 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2388 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2389 msgstr ""
2390 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2391 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Owner"
2396 msgstr "உரிமையாளர்"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "User Group"
2401 msgstr "பயனர் குழு"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:status"
2406 msgid "Unknown error."
2407 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2408
2409 #: main.cpp:122
2410 #, kde-format
2411 msgid "Dolphin"
2412 msgstr "டால்பின்"
2413
2414 #: main.cpp:124
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title"
2417 msgid "File Manager"
2418 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2419
2420 #: main.cpp:126
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2424 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2425
2426 #: main.cpp:128
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Felix Ernst"
2430 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2431
2432 #: main.cpp:129
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2436 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2437
2438 #: main.cpp:131
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Méven Car"
2442 msgstr "மெவென் கார்"
2443
2444 #: main.cpp:132
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2448 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2449
2450 #: main.cpp:134
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Elvis Angelaccio"
2454 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2455
2456 #: main.cpp:135
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2460 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2461
2462 #: main.cpp:137
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Emmanuel Pescosta"
2466 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2467
2468 #: main.cpp:138
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2472 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2473
2474 #: main.cpp:140
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Frank Reininghaus"
2478 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2479
2480 #: main.cpp:141
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2484 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2485
2486 #: main.cpp:143
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Peter Penz"
2490 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2491
2492 #: main.cpp:144
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2496 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2497
2498 #: main.cpp:146
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Sebastian Trüg"
2502 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2503
2504 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2505 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Developer"
2509 msgstr "நிரலாளர்"
2510
2511 #: main.cpp:147
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "David Faure"
2515 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2516
2517 #: main.cpp:148
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Aaron J. Seigo"
2521 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2522
2523 #: main.cpp:149
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Rafael Fernández López"
2527 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2528
2529 #: main.cpp:150
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Kevin Ottens"
2533 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2534
2535 #: main.cpp:151
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Holger Freyther"
2539 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2540
2541 #: main.cpp:152
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Max Blazejak"
2545 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2546
2547 #: main.cpp:153
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Michael Austin"
2551 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2552
2553 #: main.cpp:153
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Documentation"
2557 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2558
2559 #: main.cpp:163
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2563 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2564
2565 #: main.cpp:165
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2569 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2570
2571 #: main.cpp:166
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2575 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2576
2577 #: main.cpp:168
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2581 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2582
2583 #: main.cpp:169
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Document to open"
2587 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2591 #, kde-format
2592 msgid "Hidden files shown"
2593 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2597 #, kde-format
2598 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2599 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2603 #, kde-format
2604 msgid "Automatic scrolling"
2605 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Cut"
2611 msgstr "வெட்டு"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Copy"
2617 msgstr "நகலெடு"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Rename…"
2623 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Move to Trash"
2629 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Delete"
2635 msgstr "அழி"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Show Hidden Files"
2641 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Limit to Home Directory"
2647 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Automatic Scrolling"
2653 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Properties"
2659 msgstr "பண்புகள்"
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2662 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2663 #, kde-format
2664 msgid "Previews shown"
2665 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2666
2667 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2668 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2669 #, kde-format
2670 msgid "Auto-Play media files"
2671 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2675 #, kde-format
2676 msgid "Show item on hover"
2677 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2681 #, kde-format
2682 msgid "Date display format"
2683 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Preview"
2689 msgstr "முன்தோற்றம்"
2690
2691 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Auto-Play media files"
2695 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2696
2697 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Show item on hover"
2701 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Configure…"
2707 msgstr "அமை…"
2708
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Condensed Date"
2713 msgstr "குறுந்தேதி"
2714
2715 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@label::textbox"
2718 msgid "Select which data should be shown:"
2719 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2720
2721 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "%1 item selected"
2725 msgid_plural "%1 items selected"
2726 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2727 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2728
2729 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2730 #, kde-format
2731 msgid "play"
2732 msgstr "இயக்கு"
2733
2734 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2735 #, kde-format
2736 msgid "pause"
2737 msgstr "பொறு"
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2740 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2741 #, kde-format
2742 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2743 msgstr ""
2744 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2745
2746 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Configure Trash…"
2750 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2751
2752 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2756 "and then reopen the panel."
2757 msgstr ""
2758 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2759 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2760
2761 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2762 #, kde-format
2763 msgid "Install Konsole"
2764 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2767 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2768 #, kde-format
2769 msgid "Location"
2770 msgstr "இடம்"
2771
2772 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2773 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2774 #, kde-format
2775 msgid "What"
2776 msgstr "என்ன"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Type"
2782 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "Folders"
2788 msgstr "அடைவுகள்"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Documents"
2794 msgstr "ஆவணங்கள்"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "படங்கள்"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Audio Files"
2806 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Videos"
2812 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Any Date"
2818 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Today"
2824 msgstr "இன்று"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Yesterday"
2830 msgstr "நேற்று"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "This Week"
2836 msgstr "இந்த வாரம்"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Month"
2842 msgstr "இந்த மாதம்"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "This Year"
2848 msgstr "இந்த வருடம்"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "Any Rating"
2854 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "1 or more"
2860 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "2 or more"
2866 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "3 or more"
2872 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "4 or more"
2878 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Highest Rating"
2884 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Clear Selection"
2890 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "String list separator"
2895 msgid ", "
2896 msgstr ","
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2901 msgid "Tag: %2"
2902 msgid_plural "Tags: %2"
2903 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2904 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Add Tags"
2910 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2911
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "action:button"
2915 msgid "From Here (%1)"
2916 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "action:button"
2921 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2922 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "action:button"
2927 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2928 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:tooltip"
2933 msgid "Quit searching"
2934 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Filename"
2940 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "Content"
2946 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "From Here"
2952 msgstr "இங்கிருந்து"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Your files"
2958 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Search in your home directory"
2964 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2967 #, kde-format
2968 msgid "Open %1"
2969 msgstr "%1-ஐ திற"
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2972 #, kde-format
2973 msgctxt ""
2974 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2975 "user entered."
2976 msgid "Query Results from '%1'"
2977 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2983 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2984
2985 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Copying"
2993 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2998 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2999 msgstr ""
3000 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3001
3002 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3007 msgstr ""
3008 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3013 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3014 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3015
3016 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Cancel Cutting"
3021 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3027 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:button"
3035 msgid "Cancel"
3036 msgstr "ரத்து செய்"
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3042 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3043
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Cancel Duplicating"
3049 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3050
3051 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3052 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action keep short"
3056 msgid "More"
3057 msgstr "மேலும்"
3058
3059 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3064 msgstr ""
3065 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Moving"
3072 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3078 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3081 #, kde-kuit-format
3082 msgid ""
3083 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3084 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3085 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3086 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3087 "para>"
3088 msgstr ""
3089 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3090 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3091 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3092 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3093
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3095 #, kde-format
3096 msgctxt ""
3097 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3098 msgid "Paste from Clipboard"
3099 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3104 msgid "Dismiss This Reminder"
3105 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3106
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3110 msgid "Don't Remind Me Again"
3111 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3116 msgid ""
3117 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3118 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3119 msgstr ""
3120 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3121 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Renaming"
3128 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3129
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action"
3138 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3139 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3140 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3141 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action"
3151 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3152 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3153 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3154 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3155
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3166 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3167 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3168
3169 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3170 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3171 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3172 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3173 #. and a fallback will be used.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action"
3177 msgid "Permanently Delete %2"
3178 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3179 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3180 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3181
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Duplicate %2"
3191 msgid_plural "Duplicate %2"
3192 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3193 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3194
3195 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3196 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3199 #. and a fallback will be used.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action"
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3205 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3206 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3207
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action"
3216 msgid "Rename %2"
3217 msgid_plural "Rename %2"
3218 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3219 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3220
3221 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3222 #, kde-kuit-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3226 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3227 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3228 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3229 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3230 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3231 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3232 "the current selection.</para>"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3238 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3239 msgstr ""
3240 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3241 "செய்யுங்கள்."
3242
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3246 msgid "Selection Mode"
3247 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3248
3249 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Exit Selection Mode"
3253 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3259 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label:textbox"
3264 msgid "Search…"
3265 msgstr "தேடு…"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Download New Services…"
3271 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info"
3276 msgid ""
3277 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3278 "settings."
3279 msgstr ""
3280 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3281
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info"
3285 msgid "Restart now?"
3286 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3287
3288 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@option:check"
3291 msgid "Delete"
3292 msgstr "நீக்குதல்"
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@option:check"
3297 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3298 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@item:inmenu"
3303 msgid "%1: %2"
3304 msgstr "%1: %2"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3309 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3311 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3312 #, kde-format
3313 msgid "Use system font"
3314 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3319 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3320 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3322 #, kde-format
3323 msgid "Icon size"
3324 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3327 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3328 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3329 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3330 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3331 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3332 #, kde-format
3333 msgid "Preview size"
3334 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3338 #, kde-format
3339 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3340 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3343 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3344 #, kde-format
3345 msgid "How we display the size of directories"
3346 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3349 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3350 #, kde-format
3351 msgid "Show the content count"
3352 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3356 #, kde-format
3357 msgid "Show the content size"
3358 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3362 #, kde-format
3363 msgid "Do not show any directory size"
3364 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3368 #, kde-format
3369 msgid "Recursive directory size limit"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3374 #, kde-format
3375 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3380 #, kde-format
3381 msgid "Permissions style format"
3382 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3386 #, kde-format
3387 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgstr ""
3389 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3390 "பட்டியில்காட்டு"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3394 #, kde-format
3395 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3396 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3400 #, kde-format
3401 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3402 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3406 #, kde-format
3407 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3408 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3414 msgstr ""
3415 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3421 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3427 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3433 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3439 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3445 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3451 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3457 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3461 #, kde-format
3462 msgid "Position of columns"
3463 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3467 #, kde-format
3468 msgid "Side Padding"
3469 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3473 #, kde-format
3474 msgid "Highlight entire row"
3475 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3479 #, kde-format
3480 msgid "Expandable folders"
3481 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Hidden files shown"
3488 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3489
3490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 msgid ""
3495 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3496 "will be shown in the file view."
3497 msgstr ""
3498 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3499 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Version"
3506 msgstr "பதிப்பு"
3507
3508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info:whatsthis"
3512 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3513 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "View Mode"
3520 msgstr "காட்சி முறை"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3528 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3529 msgstr ""
3530 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3531 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Previews shown"
3538 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3546 "icon."
3547 msgstr ""
3548 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Grouped Sorting"
3555 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3556
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3563 msgstr ""
3564 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3565 "பிரிக்கப்படும்."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Sort files by"
3572 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3573
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3578 msgid ""
3579 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3580 "performed on."
3581 msgstr ""
3582 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3583 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Order in which to sort files"
3590 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3597 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Show hidden files and folders last"
3604 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Visible roles"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label"
3617 msgid "Header column widths"
3618 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@label"
3624 msgid "Properties last changed"
3625 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3626
3627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3632 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label"
3638 msgid "Additional Information"
3639 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@title:menu"
3645 #| msgid "Selection"
3646 msgid "Select Action"
3647 msgstr "தேர்வு செயல்"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3651 #, kde-format
3652 msgid "Custom Action"
3653 msgstr "விருப்ப செயல்"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3657 #, kde-format
3658 msgid "Should the URL be editable for the user"
3659 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3663 #, kde-format
3664 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3665 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3669 #, kde-format
3670 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3671 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3675 #, kde-format
3676 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3677 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3681 #, kde-format
3682 msgid ""
3683 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3684 "instance"
3685 msgstr ""
3686 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3687 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3691 #, kde-format
3692 msgid ""
3693 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3694 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3695 "were removed/renamed ...etc"
3696 msgstr ""
3697 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3698 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3702 #, kde-format
3703 msgid ""
3704 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3705 "UI)"
3706 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3710 #, kde-format
3711 msgid "Home URL"
3712 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3716 #, kde-format
3717 msgid "Remember open folders and tabs"
3718 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3722 #, kde-format
3723 msgid "Place two views side by side"
3724 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3728 #, kde-format
3729 msgid "Should the filter bar be shown"
3730 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3734 #, kde-format
3735 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3736 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3740 #, kde-format
3741 msgid "Browse through archives"
3742 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3746 #, kde-format
3747 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3748 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3752 #, kde-format
3753 msgid ""
3754 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3755 "running in the Terminal panel."
3756 msgstr ""
3757 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3761 #, kde-format
3762 msgid "Rename single items inline"
3763 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3767 #, kde-format
3768 msgid "Show selection toggle"
3769 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3776 "mode bottom bar."
3777 msgstr ""
3778 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3779 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3783 #, kde-format
3784 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3785 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3789 #, kde-format
3790 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3791 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3795 #, kde-format
3796 msgid "New tab will be open after last one"
3797 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show item information on hover"
3803 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3807 #, kde-format
3808 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3809 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3813 #, kde-format
3814 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3815 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show the statusbar"
3821 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3827 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3831 #, kde-format
3832 msgid "Show the space information in the statusbar"
3833 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3837 #, kde-format
3838 msgid "Lock the layout of the panels"
3839 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3843 #, kde-format
3844 msgid "Enlarge Small Previews"
3845 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3852 "items"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3857 #, kde-format
3858 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3859 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3863 #, kde-format
3864 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3865 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3869 #, kde-format
3870 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3871 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3874 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3875 #, kde-format
3876 msgid "Text width index"
3877 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3881 #, kde-format
3882 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3883 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3886 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3887 #, kde-format
3888 msgid "Enabled plugins"
3889 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3890
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@title:window"
3894 msgid "Configure"
3895 msgstr "அமைத்தல்"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:group Interface settings"
3900 msgid "Interface"
3901 msgstr "இடைமுகப்பு"
3902
3903 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "View"
3907 msgstr "பார்வை"
3908
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Context Menu"
3913 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3914
3915 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Trash"
3919 msgstr "அகற்றிடம்"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3924 msgid "User Feedback"
3925 msgstr "பயனர் கருத்து"
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3931 msgstr ""
3932 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3933 "விரும்புகிறீர்களா?"
3934
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3936 #, kde-format
3937 msgid "Warning"
3938 msgstr "எச்சரிக்கை"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3944 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Emptying trash"
3956 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Deleting files or folders"
3962 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3968 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3973 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3974 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3979 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3980 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3985 msgid "Opening many folders at once"
3986 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3991 msgid "Opening many terminals at once"
3992 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Switching to act as an administrator"
3998 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "When opening an executable file:"
4004 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4007 #, kde-format
4008 msgid "Always ask"
4009 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4010
4011 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4012 #, kde-format
4013 msgid "Open in application"
4014 msgstr "செயலியில் திற"
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4017 #, kde-format
4018 msgid "Run script"
4019 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4020
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4024 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4025 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@label:textbox"
4048 msgid "Show on startup:"
4049 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4054 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4055 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4056
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label:checkbox"
4060 msgid "Opening Folders:"
4061 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Show full path in title bar"
4067 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@label:checkbox"
4072 msgid "Window:"
4073 msgstr "சாளரம்:"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4078 msgid "Show filter bar"
4079 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "option:radio"
4084 msgid "After current tab"
4085 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "option:radio"
4090 msgid "At end of tab bar"
4091 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Open new tabs: "
4097 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "option:check split view panes"
4102 msgid "Switch between views with Tab key"
4103 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Split view: "
4109 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "option:check"
4114 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4115 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4121 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4122 msgstr ""
4123 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4124 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4125 "அமைந்திருக்கும்."
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 msgid "Begin in split view mode"
4131 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4134 #, kde-format
4135 msgid "New windows:"
4136 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@info"
4141 msgid ""
4142 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4143 "be applied."
4144 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4145
4146 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4149 msgid "Folders && Tabs"
4150 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4151
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4153 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4156 msgid "Previews"
4157 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4158
4159 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4160 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4163 msgid "Confirmations"
4164 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4165
4166 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4169 msgid "Panels"
4170 msgstr "பலகைகள்"
4171
4172 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4175 msgid "Status && Location bars"
4176 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4177
4178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show previews"
4182 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4183
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check"
4187 msgid "Auto-play media files"
4188 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4189
4190 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show item on hover"
4194 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4195
4196 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4200 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4206 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@label:checkbox"
4211 msgid "Information Panel:"
4212 msgstr "விவரப் பலகை"
4213
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@info"
4217 msgid ""
4218 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4219 "pressing the right mouse button on a panel."
4220 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4221
4222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Show previews in the view for:"
4226 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4227
4228 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4229 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4230 #. or "Show previews for [files of any size]".
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check"
4235 #| msgid "Show previews"
4236 msgctxt "@label:spinbox"
4237 msgid "Show previews for"
4238 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4239
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4242 #, kde-format
4243 msgctxt ""
4244 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4245 "MiB]'"
4246 msgid "files below "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4253 msgid " MiB"
4254 msgstr " MiB"
4255
4256 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4259 msgid "files of any size"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@info:status"
4265 #| msgid "1 file"
4266 #| msgid_plural "%1 files"
4267 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4268 msgid "no file"
4269 msgstr "1 கோப்பு"
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@info"
4274 #| msgid "Show preview of files and folders"
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show previews for folders"
4277 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4278
4279 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4280 #, kde-kuit-format
4281 msgctxt "@info"
4282 msgid ""
4283 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4284 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4285 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4286 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@label:textbox"
4292 #| msgid "Location:"
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Local storage:"
4295 msgstr "இடம்:"
4296
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu"
4300 #| msgid "Restore"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Remote storage:"
4303 msgstr "மீட்டெடு"
4304
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:check"
4308 msgid "Show status bar"
4309 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4310
4311 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Show zoom slider"
4315 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4316
4317 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show space information"
4321 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4322
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Status Bar: "
4327 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4328
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 msgid "Make location bar editable"
4333 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4336 #, kde-format
4337 msgid "Location bar:"
4338 msgstr "இடப்பட்டை:"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Show full path inside location bar"
4344 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4345
4346 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4349 msgid "Behavior"
4350 msgstr "நடத்தை"
4351
4352 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab"
4356 msgid "Icons"
4357 msgstr "சின்னங்கள்"
4358
4359 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:tab"
4363 msgid "Compact"
4364 msgstr "சுருக்கமானது"
4365
4366 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:tab"
4370 msgid "Details"
4371 msgstr "விவரமானது"
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:radio"
4376 msgid "Natural"
4377 msgstr "இயல்பானது"
4378
4379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "option:radio"
4382 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4383 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4384
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "option:radio"
4388 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4389 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Sorting mode: "
4395 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4396
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "Show number of items"
4401 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "Show size of contents, up to "
4407 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "Show no size"
4413 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4416 #, kde-format
4417 msgid " level deep"
4418 msgid_plural " levels deep"
4419 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4420 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4421
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Folder size:"
4426 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4427
4428 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "option:radio as in relative date"
4431 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4432 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4433
4434 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4437 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4438 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4439
4440 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Date style:"
4444 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4445
4446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4449 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4450 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4451
4452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:radio as numeric style"
4455 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4456 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4457
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:radio as combined style"
4461 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4462 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Permissions style:"
4468 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4469
4470 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4473 msgid "System Font"
4474 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4475
4476 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4479 msgid "Custom Font"
4480 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4481
4482 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@action:button Choose font"
4485 msgid "Choose…"
4486 msgstr "தேர்வு செய்…"
4487
4488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio"
4491 msgid "Use common display style for all folders"
4492 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4493
4494 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4495 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info"
4499 msgid ""
4500 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4501 "custom display style."
4502 msgstr ""
4503 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4504 "பயன்படுத்துவன."
4505
4506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:radio"
4509 msgid "Remember display style for each folder"
4510 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4511
4512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info"
4515 msgid ""
4516 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4517 "properties for."
4518 msgstr ""
4519 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4520 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4521
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Display style: "
4526 msgstr "காட்சிமுறை: "
4527
4528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Open archives as folder"
4532 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4533
4534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "option:check"
4537 msgid "Open folders during drag operations"
4538 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4539
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Browsing: "
4544 msgstr "உலாவல்: "
4545
4546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show item information on hover"
4550 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Miscellaneous: "
4557 msgstr "மற்றவை:"
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show selection marker"
4563 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Rename single items inline"
4569 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4572 #, kde-format
4573 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4574 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4575
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:check"
4579 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4580 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4581
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4583 #, kde-format
4584 msgctxt ""
4585 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4586 msgid ""
4587 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4588 "%1"
4589 msgstr ""
4590 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4591 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4592
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4594 #, kde-format
4595 msgctxt ""
4596 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4597 "background setting"
4598 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4599 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4600
4601 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox"
4605 msgid "Nothing"
4606 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4607
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox"
4611 msgid "Custom Command"
4612 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4613
4614 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4615 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4616 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4617 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@info"
4621 msgid "Double-click triggers"
4622 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4623
4624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Background: "
4628 msgstr "பின்புலம்: "
4629
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4631 #, kde-format
4632 msgctxt ""
4633 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4634 "background setting"
4635 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4636 msgstr ""
4637 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4642 msgid "Command…"
4643 msgstr "கட்டளை…"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@label"
4648 msgid ""
4649 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4650 msgstr ""
4651 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4652 "dolphin {path}"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:tab General View settings"
4657 msgid "General"
4658 msgstr "பொதுவானவை"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4663 msgid "Content Display"
4664 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4665
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@label:listbox"
4669 msgid "Default icon size:"
4670 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4671
4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@label:listbox"
4675 msgid "Preview icon size:"
4676 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@label:listbox"
4681 msgid "Label font:"
4682 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4683
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4687 msgid "Small"
4688 msgstr "சிறியது"
4689
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4693 msgid "Medium"
4694 msgstr "நடுத்தரமானது"
4695
4696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4699 msgid "Large"
4700 msgstr "பெரியது"
4701
4702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4705 msgid "Huge"
4706 msgstr "மிகப்பெரியது"
4707
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@label:listbox"
4711 msgid "Label width:"
4712 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4717 msgid "Unlimited"
4718 msgstr "வரம்பற்றது"
4719
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4723 msgid "1"
4724 msgstr "1"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4729 msgid "2"
4730 msgstr "2"
4731
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4735 msgid "3"
4736 msgstr "3"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4741 msgid "4"
4742 msgstr "4"
4743
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4747 msgid "5"
4748 msgstr "5"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@label:listbox"
4753 msgid "Maximum lines:"
4754 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4755
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4759 msgid "Unlimited"
4760 msgstr "வரம்பற்றது"
4761
4762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4765 msgid "Small"
4766 msgstr "சிறியது"
4767
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4771 msgid "Medium"
4772 msgstr "நடுத்தரமானது"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4777 msgid "Large"
4778 msgstr "பெரியது"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@label:listbox"
4783 msgid "Maximum width:"
4784 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4785
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Expandable"
4790 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@label:checkbox"
4795 msgid "Folders:"
4796 msgstr "அடைவுகள்:"
4797
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4801 msgid "By clicking anywhere on the row"
4802 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4807 msgid "By clicking on icon or name"
4808 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4809
4810 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Open files and folders:"
4815 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info:tooltip"
4821 msgid "Size: 1 pixel"
4822 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4823 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4824 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:window"
4829 msgid "View Display Style"
4830 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4835 msgid "Icons"
4836 msgstr "சின்னங்கள்"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Compact"
4842 msgstr "சுருக்கமானது"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4847 msgid "Details"
4848 msgstr "விவரங்கள்"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4853 msgid "Ascending"
4854 msgstr "ஏறுவரிசை"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4859 msgid "Descending"
4860 msgstr "இறங்குவரிசை"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show folders first"
4866 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show hidden files last"
4872 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show preview"
4878 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show in groups"
4884 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4885
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show hidden files"
4890 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@title:group"
4895 msgid "Additional Information"
4896 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4899 #, kde-format
4900 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4901 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "View mode:"
4907 msgstr "காட்சி முறை:"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Sorting:"
4913 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4916 #, kde-format
4917 msgid "View options:"
4918 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 msgid "Current folder"
4924 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 msgid "Current folder and sub-folders"
4930 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "All folders"
4936 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Apply to:"
4942 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Use as default view settings"
4948 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info"
4953 msgid ""
4954 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4955 "continue?"
4956 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info"
4961 msgid ""
4962 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4963 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4964
4965 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@title:window"
4968 msgid "Applying View Properties"
4969 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4970
4971 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:progress"
4974 msgid "Counting folders: %1"
4975 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4976
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:progress"
4980 msgid "Folders: %1"
4981 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4982
4983 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4986 msgid "Zoom:"
4987 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4988
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4990 #, kde-format
4991 msgid "Zoom"
4992 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4993
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4997 msgid "Sets the size of the file icons."
4998 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4999
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5001 #, kde-format
5002 msgid "Stop"
5003 msgstr "நிறுத்து"
5004
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@tooltip"
5008 msgid "Stop loading"
5009 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5014 msgid ""
5015 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5016 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5017 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5018 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5019 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5020 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5021 "device.</item></list></para>"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Show Zoom Slider"
5028 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5029
5030 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@action:inmenu"
5033 msgid "Show Space Information"
5034 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5035
5036 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5037 #, kde-format
5038 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5039 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5040
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5042 #, kde-format
5043 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5044 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5045
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5047 #, kde-format
5048 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5049 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5050
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5052 #, kde-format
5053 msgid "KDiskFree"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info:status Free disk space"
5059 msgid "%1 free"
5060 msgstr "%1 காலி"
5061
5062 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5065 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5066 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5067
5068 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5071 msgid ""
5072 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5073 "Press to manage disk space usage."
5074 msgstr ""
5075 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5076 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5077
5078 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5079 #, kde-format
5080 msgid "Trash Emptied"
5081 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5082
5083 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5084 #, kde-format
5085 msgid "The Trash was emptied."
5086 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5087
5088 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5091 msgid "Places"
5092 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5093
5094 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5097 msgid "Count of available Network Shares"
5098 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5099
5100 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5103 msgid "Settings"
5104 msgstr "அமைப்புகள்"
5105
5106 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5109 msgid "A subset of Dolphin settings."
5110 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5111
5112 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5113 #, kde-format
5114 msgid "Select Remote Charset"
5115 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5116
5117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5118 #, kde-format
5119 msgid "Default"
5120 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5121
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5123 #, kde-format
5124 msgid "Reload"
5125 msgstr "மீளேற்று"
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:654
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "1 folder selected"
5131 msgid_plural "%1 folders selected"
5132 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5133 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:655
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "1 file selected"
5139 msgid_plural "%1 files selected"
5140 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5141 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:657
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:status"
5146 msgid "1 folder"
5147 msgid_plural "%1 folders"
5148 msgstr[0] "1 அடைவு"
5149 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:658
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "1 file"
5155 msgid_plural "%1 files"
5156 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5157 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:662
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5162 msgid "%1, %2 (%3)"
5163 msgstr "%1, %2 (%3)"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:664
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:status files (size)"
5168 msgid "%1 (%2)"
5169 msgstr "%1 (%2)"
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:668
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:status"
5174 msgid "0 folders, 0 files"
5175 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "<filename> copy"
5180 msgid "%1 copy"
5181 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:1077
5184 #, kde-format
5185 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5187 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5188 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:1082
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@action:button"
5193 msgid "Open %1 Item"
5194 msgid_plural "Open %1 Items"
5195 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5196 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:1212
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@action:inmenu"
5201 msgid "Side Padding"
5202 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5203
5204 #: views/dolphinview.cpp:1216
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@action:inmenu"
5207 msgid "Automatic Column Widths"
5208 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:1221
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@action:inmenu"
5213 msgid "Custom Column Widths"
5214 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:1827
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@info:status"
5219 msgid "Trash operation completed."
5220 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:1837
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "Delete operation completed."
5226 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:1993
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:button"
5231 msgid "Rename and Hide"
5232 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:1997
5235 #, kde-format
5236 msgid ""
5237 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5238 "Do you still want to rename it?"
5239 msgstr ""
5240 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5241 "வேண்டுமா?"
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:1999
5244 #, kde-format
5245 msgid ""
5246 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5247 "Do you still want to rename it?"
5248 msgstr ""
5249 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5250 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:2001
5253 #, kde-format
5254 msgid "Hide this File?"
5255 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:2001
5258 #, kde-format
5259 msgid "Hide this Folder?"
5260 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:2051
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:status"
5265 msgid "The location is empty."
5266 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:2053
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@info:status"
5271 msgid "The location '%1' is invalid."
5272 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:2322
5275 #, kde-format
5276 msgid "Loading…"
5277 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2341
5280 #, kde-format
5281 msgid "Loading canceled"
5282 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2343
5285 #, kde-format
5286 msgid "No items matching the filter"
5287 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2345
5290 #, kde-format
5291 msgid "No items matching the search"
5292 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2347
5295 #, kde-format
5296 msgid "Trash is empty"
5297 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:2350
5300 #, kde-format
5301 msgid "No tags"
5302 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2353
5305 #, kde-format
5306 msgid "No files tagged with \"%1\""
5307 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2357
5310 #, kde-format
5311 msgid "No recently used items"
5312 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:2359
5315 #, kde-format
5316 msgid "No shared folders found"
5317 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:2361
5320 #, kde-format
5321 msgid "No relevant network resources found"
5322 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2363
5325 #, kde-format
5326 msgid "No MTP-compatible devices found"
5327 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2365
5330 #, kde-format
5331 msgid "No Apple devices found"
5332 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2367
5335 #, kde-format
5336 msgid "No Bluetooth devices found"
5337 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2369
5340 #, kde-format
5341 msgid "Folder is empty"
5342 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action"
5347 msgid "Create Folder…"
5348 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5351 #, kde-kuit-format
5352 msgctxt "@info:whatsthis"
5353 msgid ""
5354 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5355 "items at once results in their new names differing only in a number."
5356 msgstr ""
5357 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5358 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5361 #, kde-kuit-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis"
5363 msgid ""
5364 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5365 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5366 "deleted later if disk space is needed."
5367 msgstr ""
5368 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5369 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5370 "நீக்கப்படலாம்."
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5373 #, kde-kuit-format
5374 msgctxt "@info:whatsthis"
5375 msgid ""
5376 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5377 "recovered by normal means."
5378 msgstr ""
5379 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5380 "முடியாது."
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5385 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5386 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@action:inmenu File"
5391 msgid "Duplicate Here"
5392 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@action:inmenu File"
5397 msgid "Properties"
5398 msgstr "பண்புகள்"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5401 #, kde-kuit-format
5402 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5403 msgid ""
5404 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5405 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5406 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5407 "there like managing read- and write-permissions."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:incontextmenu"
5413 msgid "Copy Location"
5414 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5419 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5420 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@action:inmenu File"
5425 msgid "Move to Trash…"
5426 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@action:inmenu File"
5431 msgid "Delete…"
5432 msgstr "அழி…"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu File"
5437 msgid "Duplicate Here…"
5438 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:incontextmenu"
5443 msgid "Copy Location…"
5444 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5449 msgid ""
5450 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5451 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5452 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5453 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5454 "interface> option is enabled.</para>"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5458 #, kde-kuit-format
5459 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5460 msgid ""
5461 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5462 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5463 "you an overview in folders with many items.</para>"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5469 msgid ""
5470 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5471 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5472 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5473 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5474 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5475 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5476 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:intoolbar"
5482 msgid "View Mode"
5483 msgstr "காட்சி முறை"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5488 msgid "This increases the icon size."
5489 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu View"
5494 msgid "Reset Zoom Level"
5495 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5498 #, kde-format
5499 msgid "Zoom To Default"
5500 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5505 msgid "This resets the icon size to default."
5506 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5511 msgid "This reduces the icon size."
5512 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5517 msgid "Zoom"
5518 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@action:intoolbar"
5523 msgid "Show Previews"
5524 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info"
5529 msgid "Show preview of files and folders"
5530 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5533 #, kde-kuit-format
5534 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 msgid ""
5536 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5537 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5538 "the images."
5539 msgstr ""
5540 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5541 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5542 "அமையும்."
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5547 msgid "Folders First"
5548 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5553 msgid "Hidden Files Last"
5554 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@action:inmenu View"
5559 msgid "Sort By"
5560 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@action:inmenu View"
5565 msgid "Show Additional Information"
5566 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:inmenu View"
5571 msgid "Show in Groups"
5572 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:whatsthis"
5577 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5578 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Show Hidden Files"
5584 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5587 #, kde-kuit-format
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 msgid ""
5590 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5591 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5592 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5593 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5594 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5595 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5596 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5597 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu View"
5603 msgid "Adjust View Display Style…"
5604 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:whatsthis"
5609 msgid ""
5610 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5611 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5616 msgid "Icons"
5617 msgstr "சின்னங்கள்"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info"
5622 msgid "Icons view mode"
5623 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5628 msgid "Compact"
5629 msgstr "சுருக்கமானது"
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info"
5634 msgid "Compact view mode"
5635 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5640 msgid "Details"
5641 msgstr "விவரங்கள்"
5642
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@info"
5646 msgid "Details view mode"
5647 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "Sort descending"
5652 msgid "Z-A"
5653 msgstr "ஃ–அ"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "Sort ascending"
5658 msgid "A-Z"
5659 msgstr "அ–ஃ"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "Sort descending"
5664 msgid "Largest First"
5665 msgstr "பெரியது முதலில்"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "Sort ascending"
5670 msgid "Smallest First"
5671 msgstr "சிறியது முதலில்"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "Sort descending"
5676 msgid "Newest First"
5677 msgstr "புதியது முதலில்"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "Sort ascending"
5682 msgid "Oldest First"
5683 msgstr "பழையது முதலில்"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "Sort descending"
5688 msgid "Highest First"
5689 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "Sort ascending"
5694 msgid "Lowest First"
5695 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "Sort descending"
5700 msgid "Descending"
5701 msgstr "இறங்குவரிசை"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "Sort ascending"
5706 msgid "Ascending"
5707 msgstr "ஏறுவரிசை"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5710 #, kde-format
5711 msgctxt ""
5712 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5713 "selection is empty when this text is shown."
5714 msgid "Actions for Current View"
5715 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5716
5717 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5718 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5721 #. and a fallback will be used.
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5723 #, kde-format
5724 msgid "Actions for %1"
5725 msgstr "%1 செயல்கள்"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5728 #, kde-format
5729 msgctxt ""
5730 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5731 "of selected files/folders."
5732 msgid "Actions for One Selected Item"
5733 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5734 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5735 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5736
5737 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "Updating version information…"
5741 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5742
5743 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5744 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5745
5746 #~ msgid "No limit"
5747 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5748
5749 #~ msgctxt "@label"
5750 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5751 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5752
5753 #~ msgid "No previews"
5754 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5755
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5757 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5758 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5759
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5761 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5762 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5763
5764 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5767 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5768 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5769 #~ "views."
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5772 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5773 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5774 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5775
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Activate Tab %1"
5778 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5779
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~ msgid "Activate Next Tab"
5782 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5783
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5786 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5787
5788 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5789 #~ msgid "Pop out"
5790 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5791
5792 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5793 #~ msgid "Pop out"
5794 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5795
5796 #~ msgid "Split the view into two panes"
5797 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5798
5799 #~ msgid "Show tooltips"
5800 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5801
5802 #~ msgid ""
5803 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5806 #~ "காட்சியை மூடும்"
5807
5808 #~ msgctxt "@option:check"
5809 #~ msgid "Show tooltips"
5810 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5811
5812 #~ msgctxt "option:check"
5813 #~ msgid "Rename inline"
5814 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5815
5816 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5817 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5818
5819 #~ msgctxt "@title:group"
5820 #~ msgid "Folder size displays:"
5821 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5822
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "1 File"
5825 #~ msgid_plural "%1 Files"
5826 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5827 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5828
5829 #~ msgid "More Search Tools"
5830 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5831
5832 #~ msgctxt "@title:window"
5833 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5834 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgid "Startup"
5838 #~ msgstr "துவக்கம்"
5839
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgid "View Modes"
5842 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Navigation"
5846 #~ msgstr "உலாவல்"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "View: "
5850 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "General: "
5854 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5855
5856 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5857 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5858 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5861 #~ msgid "General:"
5862 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5863
5864 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5865 #~ msgid "Filter..."
5866 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5867
5868 #~ msgid "Search..."
5869 #~ msgstr "தேடு..."
5870
5871 #~ msgctxt "@info:progress"
5872 #~ msgid "Sorting..."
5873 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5874
5875 #~ msgid "Filter..."
5876 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Configure..."
5880 #~ msgstr "அமை..."
5881
5882 #~ msgctxt "@label:textbox"
5883 #~ msgid "Search..."
5884 #~ msgstr "தேடு..."
5885
5886 #~ msgctxt "@info"
5887 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5889
5890 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5891 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5895 #~ "\"%2\"</application>."
5896 #~ msgid_plural ""
5897 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5898 #~ "<application>%2</application>."
5899 #~ msgstr[0] ""
5900 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5901 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5902 #~ msgstr[1] ""
5903 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5904 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5905
5906 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5907 #~ msgid ", "
5908 #~ msgstr ","
5909
5910 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5911 #~ msgid ""
5912 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5913 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5914 #~ "commands and configuration options."
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5917 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5918 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5919
5920 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5921 #~ msgid ""
5922 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5923 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5926 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5927
5928 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5931 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5934 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5935
5936 #~ msgid "Font family"
5937 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5938
5939 #~ msgid "Font size"
5940 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5941
5942 #~ msgid "Italic"
5943 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5944
5945 #~ msgid "Font weight"
5946 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5947
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5952 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5953
5954 #~ msgid "Leading Column Padding"
5955 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5956
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Leading Column Padding"
5959 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5960
5961 #~ msgctxt "@item"
5962 #~ msgid "Eject"
5963 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5964
5965 #~ msgctxt "@item"
5966 #~ msgid "Release"
5967 #~ msgstr "விடுவி"
5968
5969 #~ msgctxt "@item"
5970 #~ msgid "Safely Remove"
5971 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5972
5973 #~ msgctxt "@item"
5974 #~ msgid "Unmount"
5975 #~ msgstr "இறக்கு"
5976
5977 #~ msgctxt "@info"
5978 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5979 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5980
5981 #~ msgctxt "@info"
5982 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5983 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5984
5985 #~ msgctxt "@info"
5986 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5987 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5988
5989 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5990 #~ msgid "Open in New Tab"
5991 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5992
5993 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5994 #~ msgid "Open in New Window"
5995 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5996
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Mount"
5999 #~ msgstr "ஏற்று"
6000
6001 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6002 #~ msgid "Edit..."
6003 #~ msgstr "திருத்து..."
6004
6005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6006 #~ msgid "Remove"
6007 #~ msgstr "நீக்கு"
6008
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Hide"
6011 #~ msgstr "மறை"
6012
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Add Entry..."
6015 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6016
6017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgid "Icon Size"
6019 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6020
6021 #~ msgctxt "Small icon size"
6022 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6023 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6024
6025 #~ msgctxt "Medium icon size"
6026 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6027 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6028
6029 #~ msgctxt "Large icon size"
6030 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6031 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6032
6033 #~ msgctxt "Huge icon size"
6034 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6035 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6036
6037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6038 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6039 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6040
6041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6042 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6043 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6047 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6048
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6050 #~ msgid "Sett&ings"
6051 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6052
6053 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6054 #~ msgid "Control"
6055 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6056
6057 #~ msgctxt "@action"
6058 #~ msgid "Show menu"
6059 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6060
6061 #~ msgctxt "@title"
6062 #~ msgid "Dolphin Part"
6063 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@title:menu"
6067 #~| msgid "Navigation Bar"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~ msgid "Url Navigator"
6070 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6071 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6072 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgctxt "@info:status"
6076 #~| msgid "Unknown size"
6077 #~ msgctxt "@item:intable"
6078 #~ msgid "Unknown"
6079 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6083 #~| msgid "Deleting files or folders"
6084 #~ msgctxt "@info"
6085 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6086 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6087
6088 #~ msgctxt "@info:status"
6089 #~ msgid "Unknown size"
6090 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title:group"
6094 #~| msgid "Startup"
6095 #~ msgctxt "@label:textbox"
6096 #~ msgid "Start in:"
6097 #~ msgstr "துவக்கம்"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6101 #~| msgid "Add to Places"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6103 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6104 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6105
6106 #~ msgctxt "@title:window"
6107 #~ msgid "Rename Items"
6108 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6109
6110 #~ msgctxt "@label:textbox"
6111 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6112 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6113
6114 #~ msgctxt "@info:status"
6115 #~ msgid "New name #"
6116 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6117
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6120 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6121 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6122 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@info"
6126 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6127 #~ msgctxt "@info"
6128 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6129 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6130
6131 #~ msgctxt "@title:window"
6132 #~ msgid "View Properties"
6133 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6137 #~| msgid "Show filter bar"
6138 #~ msgid "Show facets widget"
6139 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6143 #~| msgid "Permissions"
6144 #~ msgctxt "@action:button"
6145 #~ msgid "Fewer Options"
6146 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6150 #~| msgid "Permissions"
6151 #~ msgctxt "@action:button"
6152 #~ msgid "More Options"
6153 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@title:window"
6157 #~| msgid "Folders"
6158 #~ msgctxt "@option:check"
6159 #~ msgid "Folders"
6160 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:group Date"
6164 #~| msgid "Today"
6165 #~ msgctxt "@option:option"
6166 #~ msgid "Today"
6167 #~ msgstr "இன்று"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title:group Date"
6171 #~| msgid "Yesterday"
6172 #~ msgctxt "@option:option"
6173 #~ msgid "Yesterday"
6174 #~ msgstr "நேற்று"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgid "&Go"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Go"
6180 #~ msgstr "&செல்க"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@title:menu"
6184 #~| msgid "Tools"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Tools"
6187 #~ msgstr "கருவிகள்"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6191 #~| msgid "Preview"
6192 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6193 #~ msgid "Preview"
6194 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6198 #~| msgid "Stop"
6199 #~ msgid "stop"
6200 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6203 #~ msgid "Add to Places"
6204 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6208 #~| msgid "Descending"
6209 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6210 #~ msgid "Descending"
6211 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6215 #~| msgid "Add to Places"
6216 #~ msgctxt "@title:window"
6217 #~ msgid "Add Places Entry"
6218 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label"
6222 #~| msgid "Show tooltips"
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "Show All Entries"
6225 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6226
6227 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgid "Properties"
6229 #~ msgstr "பண்புகள்"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@title:window"
6233 #~| msgid "Additional Information"
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "Additional Information Shown"
6236 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Apply View Properties To"
6240 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:radio"
6244 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6245 #~ msgctxt "@option:check"
6246 #~ msgid "Use these view properties as default"
6247 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6248
6249 #~ msgctxt "@label:textbox"
6250 #~ msgid "Location:"
6251 #~ msgstr "இடம்:"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "Icon Size"
6255 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6256
6257 #~ msgctxt "@label:listbox"
6258 #~ msgid "Preview:"
6259 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "Text"
6263 #~ msgstr "உரை"
6264
6265 #~ msgctxt "@label:listbox"
6266 #~ msgid "Font:"
6267 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "Width:"
6272 #~ msgctxt "@label:listbox"
6273 #~ msgid "Width:"
6274 #~ msgstr "அகலம்:"
6275
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6277 #~ msgid "Small"
6278 #~ msgstr "சிறிய"
6279
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6281 #~ msgid "Medium"
6282 #~ msgstr "நடுத்தர"
6283
6284 #~ msgctxt "@option:check"
6285 #~ msgid "Expandable folders"
6286 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6287
6288 #~ msgctxt "@action:button"
6289 #~ msgid "Additional Information"
6290 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6293 #~ msgid "Select All"
6294 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6295
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6297 #~ msgid "Reload"
6298 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@title:group"
6302 #~| msgid "Preview Size"
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Image Size"
6305 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@title:window"
6309 #~| msgid "Places"
6310 #~ msgctxt "@item"
6311 #~ msgid "Places"
6312 #~ msgstr "இடங்கள்"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~| msgid "Close Tab"
6317 #~ msgctxt "@item"
6318 #~ msgid "Recently Saved"
6319 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@title:menu"
6323 #~| msgid "Main Toolbar"
6324 #~ msgctxt "@item"
6325 #~ msgid "Search For"
6326 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@label"
6330 #~| msgid "Home URL"
6331 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6332 #~ msgid "Home"
6333 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6337 #~| msgid "&Network Folders"
6338 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6339 #~ msgid "Network"
6340 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label"
6344 #~| msgid "Trash"
6345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6346 #~ msgid "Trash"
6347 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group Date"
6351 #~| msgid "Today"
6352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6353 #~ msgid "Today"
6354 #~ msgstr "இன்று"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:group Date"
6358 #~| msgid "Yesterday"
6359 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6360 #~ msgid "Yesterday"
6361 #~ msgstr "நேற்று"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group Date"
6365 #~| msgid "Earlier this Month"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6367 #~ msgid "This Month"
6368 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:group Date"
6372 #~| msgid "Earlier this Month"
6373 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgid "Last Month"
6375 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@info:credit"
6379 #~| msgid "Documentation"
6380 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6381 #~ msgid "Documents"
6382 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@title:group"
6386 #~| msgid "Preview Size"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Images"
6389 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~| msgid "Empty Trash"
6394 #~ msgid "Empty Search"
6395 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6399 #~| msgid "Delete"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "&Delete"
6402 #~ msgstr "அகற்றுக"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6406 #~| msgid "Move to Trash"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "&Move to Trash"
6409 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~| msgid "Rename..."
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6415 #~ msgid "Rename..."
6416 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~| msgid "Open in New Tab"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6423 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~| msgid "Date"
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "Date"
6430 #~ msgstr "தேதி"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Paste Into Folder"
6448 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6451 #~ msgid "%A"
6452 #~ msgstr "%A"
6453
6454 #~ msgctxt ""
6455 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6456 #~ "locale, and %Y is full year number"
6457 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6458 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6459
6460 #~ msgctxt ""
6461 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6462 #~ "and %Y is full year number"
6463 #~ msgid "%B, %Y"
6464 #~ msgstr "%B, %Y"
6465
6466 #~ msgctxt "@info"
6467 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6468 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6469
6470 #~ msgctxt "@info:status"
6471 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6472 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Paste"
6476 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@label"
6480 #~| msgid "Additional information"
6481 #~ msgctxt "@info:status"
6482 #~ msgid "Update of version information failed."
6483 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Copy"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Copy Text"
6490 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6491
6492 #~ msgctxt "@info:status"
6493 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6494 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6495
6496 #~ msgctxt "@title:group Date"
6497 #~ msgid "Last Week"
6498 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6499
6500 #~ msgctxt ""
6501 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6502 #~ "full year number"
6503 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6504 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@option:check"
6508 #~| msgid "Show zoom slider"
6509 #~ msgid "Zoom slider"
6510 #~ msgstr "Show zoom slider"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:group Date"
6514 #~| msgid "Today"
6515 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6516 #~ msgid "Today"
6517 #~ msgstr "இன்று"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:group Date"
6521 #~| msgid "Yesterday"
6522 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6523 #~ msgid "Yesterday"
6524 #~ msgstr "நேற்று"
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Trash"
6528 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label:slider"
6532 #~| msgid "Maximum file size:"
6533 #~ msgctxt "@option:option"
6534 #~ msgid "Maximum Rating"
6535 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6539 #~| msgid "Small"
6540 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6541 #~ msgid "Small"
6542 #~ msgstr "சிறிய"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6546 #~| msgid "Medium"
6547 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6548 #~ msgid "Medium"
6549 #~ msgstr "நடுத்தர"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6553 #~| msgid "Large"
6554 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6555 #~ msgid "Large"
6556 #~ msgstr "பெரிய"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Information"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Copy Information Message"
6563 #~ msgstr "தகவல்"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@info:credit"
6567 #~| msgid "Documentation"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "No destination"
6570 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6571
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6574 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Show preview"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Do not create previews for"
6581 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6585 #~| msgid "Name"
6586 #~ msgctxt "@item:intable"
6587 #~ msgid "Name"
6588 #~ msgstr "வகை"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~| msgid "Size"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Size"
6595 #~ msgstr "அளவு"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Date"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Date"
6602 #~ msgstr "தேதி"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Permissions"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "Permissions"
6609 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~| msgid "Owner"
6614 #~ msgctxt "@item:intable"
6615 #~ msgid "Owner"
6616 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~| msgid "Group"
6621 #~ msgctxt "@item:intable"
6622 #~ msgid "Group"
6623 #~ msgstr "குழு"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Type"
6628 #~ msgctxt "@item:intable"
6629 #~ msgid "Type"
6630 #~ msgstr "வகை"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@info:credit"
6634 #~| msgid "Documentation"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Destination"
6637 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~| msgid "Paste"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Path"
6644 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6645
6646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6647 #~ msgid "By Name"
6648 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6649
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6651 #~ msgid "By Size"
6652 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6655 #~ msgid "By Permissions"
6656 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6657
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6659 #~ msgid "By Owner"
6660 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6663 #~ msgid "By Group"
6664 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@info:credit"
6668 #~| msgid "Documentation"
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6670 #~ msgid "By Link Destination"
6671 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~| msgid "Paste"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgid "By Path"
6678 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6682 #~| msgid "Name"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~ msgid "Name"
6685 #~ msgstr "வகை"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Additional information"
6689 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6693 #~| msgid "%1 (%2)"
6694 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6695 #~ msgid "%1 (%2)"
6696 #~ msgstr "%1 (%2)"
6697
6698 #~ msgctxt "@option:check"
6699 #~ msgid "Rename inline"
6700 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6701
6702 #~ msgctxt "@info:status"
6703 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6704 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6705
6706 #~ msgctxt "@title:tab"
6707 #~ msgid "Column"
6708 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgid "Grid"
6712 #~ msgstr "தடுப்பு"
6713
6714 #~ msgctxt "@label:listbox"
6715 #~ msgid "Arrangement:"
6716 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6717
6718 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6719 #~ msgid "Columns"
6720 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6721
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6723 #~ msgid "Rows"
6724 #~ msgstr "Rows"
6725
6726 #~ msgctxt "@label:listbox"
6727 #~ msgid "Grid spacing:"
6728 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6729
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6731 #~ msgid "None"
6732 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6735 #~ msgid "Small"
6736 #~ msgstr "சிறிய"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgid "Medium"
6740 #~ msgstr "நடுத்தர"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6743 #~ msgid "Large"
6744 #~ msgstr "பெரிய"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6747 #~ msgid "Column"
6748 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6749
6750 #~ msgctxt "@option:check"
6751 #~ msgid "Expandable Folders"
6752 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:menu"
6755 #~ msgid "Columns"
6756 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:menu"
6760 #~| msgid "Columns"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6762 #~ msgid "Columns"
6763 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@info:credit"
6767 #~| msgid "Documentation"
6768 #~ msgctxt "@title::column"
6769 #~ msgid "Link Destination"
6770 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~| msgid "Paste"
6775 #~ msgctxt "@title::column"
6776 #~ msgid "Path"
6777 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6778
6779 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6780 #~ msgid "Deselect Item"
6781 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6782
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Show hidden files"
6785 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "Show preview"
6789 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Arrangement"
6794 #~ msgid "Arrangement"
6795 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Item height"
6800 #~ msgid "Item height"
6801 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Grid spacing"
6806 #~ msgid "Grid spacing"
6807 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@label"
6811 #~| msgid "Number of textlines"
6812 #~ msgid "Number of textlines"
6813 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Change Tags..."
6818 #~ msgctxt "@action:button"
6819 #~ msgid "Configure..."
6820 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6824 #~| msgid "No Tags"
6825 #~ msgctxt "@title:group"
6826 #~ msgid "Tag"
6827 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6831 #~| msgid "Today"
6832 #~ msgctxt "@action:button"
6833 #~ msgid "Today"
6834 #~ msgstr "இன்று"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6841 #~ msgstr "நேற்று"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6845 #~| msgid "Date"
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Date"
6848 #~ msgstr "தேதி"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~| msgid "Open in New Window"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6855 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6856
6857 #~ msgctxt "@info:status"
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6862
6863 #~ msgctxt "@info:status"
6864 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6865 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@action:button"
6869 #~| msgid "Close"
6870 #~ msgctxt "@info"
6871 #~ msgid "Close"
6872 #~ msgstr "மூடுக"
6873
6874 #~ msgctxt "@title:menu"
6875 #~ msgid "View Mode"
6876 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6880 #~| msgid "By Date"
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Byte"
6883 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6887 #~| msgid "By Date"
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "KByte"
6890 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #~| msgid "By Date"
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "MByte"
6897 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6901 #~| msgid "By Date"
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "GByte"
6904 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group"
6908 #~| msgid "Text"
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Text"
6911 #~ msgstr "உரை"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title"
6915 #~| msgid "File Manager"
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Filenames"
6918 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6921 #~ msgid "Save"
6922 #~ msgstr "காக்க"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Close"
6926 #~ msgstr "மூடுக"
6927
6928 #~ msgctxt "@label"
6929 #~ msgid "Size:"
6930 #~ msgstr "அளவு:"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label:slider"
6934 #~| msgid "Rating:"
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Rating:"
6937 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label Tag name"
6941 #~| msgid "Name:"
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Name:"
6944 #~ msgstr "பெயர்:"
6945
6946 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~ msgid "Size"
6948 #~ msgstr "அளவு"
6949
6950 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~ msgid "Date"
6952 #~ msgstr "தேதி"
6953
6954 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6955 #~ msgid "Permissions"
6956 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6957
6958 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6959 #~ msgid "Owner"
6960 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6961
6962 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6963 #~ msgid "Group"
6964 #~ msgstr "குழு"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~ msgid "Type"
6968 #~ msgstr "வகை"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6972 #~| msgid "Size"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6974 #~ msgid "Size"
6975 #~ msgstr "அளவு"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~| msgid "Date"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6981 #~ msgid "Date"
6982 #~ msgstr "தேதி"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Permissions"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~ msgid "Permissions"
6989 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~| msgid "Owner"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6995 #~ msgid "Owner"
6996 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Group"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7002 #~ msgid "Group"
7003 #~ msgstr "குழு"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~| msgid "Type"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7009 #~ msgid "Type"
7010 #~ msgstr "வகை"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~| msgid "Size"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7016 #~ msgid "Size"
7017 #~ msgstr "அளவு"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Date"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7023 #~ msgid "Date"
7024 #~ msgstr "தேதி"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~| msgid "Permissions"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7030 #~ msgid "Permissions"
7031 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Owner"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~ msgid "Owner"
7038 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Group"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7044 #~ msgid "Group"
7045 #~ msgstr "குழு"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~| msgid "Type"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Type"
7052 #~ msgstr "வகை"
7053
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "Additional Information"
7056 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7060 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Add Comment..."
7065 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7066 #~ msgid "SVN Commit..."
7067 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~| msgid "Delete"
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "SVN Delete"
7074 #~ msgstr "அகற்றுக"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Add Comment..."
7079 #~ msgctxt "@title:window"
7080 #~ msgid "SVN Commit"
7081 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgctxt "@action:button"
7087 #~ msgid "Commit"
7088 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Folder"
7092 #~ msgstr "அடைவு"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label"
7096 #~| msgid "Total size:"
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Total Size:"
7099 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7103 #~| msgid "Type"
7104 #~ msgctxt "@label file type"
7105 #~ msgid "Type"
7106 #~ msgstr "வகை"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7110 #~| msgid "Create New"
7111 #~ msgctxt "@title:window"
7112 #~ msgid "Change Tags"
7113 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title:window"
7117 #~| msgid "Create New Tag"
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Create new tag:"
7120 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Delete"
7125 #~ msgctxt "@info"
7126 #~ msgid "Delete tag"
7127 #~ msgstr "அகற்றுக"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~| msgid "Delete"
7132 #~ msgctxt "@title"
7133 #~ msgid "Delete tag"
7134 #~ msgstr "அகற்றுக"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Delete"
7139 #~ msgctxt "@action:button"
7140 #~ msgid "Delete"
7141 #~ msgstr "அகற்றுக"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "New Tag..."
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Add Tags..."
7148 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "Change Tags..."
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "Change..."
7155 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7156
7157 #~ msgctxt "@info:progress"
7158 #~ msgid "Changing annotations"
7159 #~ msgstr "Changing annotations"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7163 #~| msgid "Type"
7164 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7165 #~ msgid "Type"
7166 #~ msgstr "வகை"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~| msgid "Size"
7171 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7172 #~ msgid "Size"
7173 #~ msgstr "அளவு"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@label"
7177 #~| msgid "Modified:"
7178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7179 #~ msgid "Modified"
7180 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7184 #~| msgid "Owner"
7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7186 #~ msgid "Owner"
7187 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7191 #~| msgid "Permissions"
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7193 #~ msgid "Permissions"
7194 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@label"
7198 #~| msgid "Change Comment..."
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "Change Comment"
7201 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Add Comment..."
7206 #~ msgctxt "@title:window"
7207 #~ msgid "Add Comment"
7208 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7212 #~| msgid "Size"
7213 #~ msgctxt "@label file content size"
7214 #~ msgid "Size"
7215 #~ msgstr "அளவு"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Modified:"
7220 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7221 #~ msgid "Modified"
7222 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~| msgid "By Type"
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "MIME Type"
7229 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label:textbox"
7233 #~| msgid "Location:"
7234 #~ msgctxt "@label file URL"
7235 #~ msgid "Location"
7236 #~ msgstr "இடம்:"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@info:status"
7240 #~| msgid "Created folder."
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Creator"
7243 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgid "Cancel"
7247 #~ msgctxt "@label"
7248 #~ msgid "Channels"
7249 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@label"
7253 #~| msgid "Lines:"
7254 #~ msgctxt "@label number of lines"
7255 #~ msgid "Lines"
7256 #~ msgstr "வரிகள்:"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@label"
7260 #~| msgid "Modified:"
7261 #~ msgctxt "@label EXIF"
7262 #~ msgid "Model"
7263 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Height:"
7268 #~ msgctxt "@label image width and height"
7269 #~ msgid "Width x Height"
7270 #~ msgstr "உயரம்:"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@label:slider"
7274 #~| msgid "Rating:"
7275 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7276 #~ msgid "Rating"
7277 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7281 #~| msgid "No Tags"
7282 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7283 #~ msgid "Tags"
7284 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@label"
7288 #~| msgid "Add Comment..."
7289 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7290 #~ msgid "Comment"
7291 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@title"
7295 #~| msgid "File Manager"
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "File Name"
7298 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Type:"
7302 #~ msgstr "வகை:"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Modified:"
7306 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~| msgid "Owner"
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Owner:"
7313 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7317 #~| msgid "No Tags"
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Tags:"
7320 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label"
7324 #~| msgid "Add Comment..."
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Comment:"
7327 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7328
7329 #~ msgctxt "@title:menu"
7330 #~ msgid "Navigation Bar"
7331 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@label"
7335 #~| msgid "Modified:"
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Date Modified"
7338 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7339
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "Copy operation completed."
7342 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7343
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Move operation completed."
7346 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Link operation completed."
7350 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7351
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Renaming operation completed."
7354 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@title:group"
7358 #~| msgid "Text"
7359 #~ msgctxt "label"
7360 #~ msgid "Texts"
7361 #~ msgstr "உரை"
7362
7363 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7364 #~ msgid "with optional icon and description"
7365 #~ msgstr "with optional icon and description"
7366
7367 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7368 #~ msgid "No Tags"
7369 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7373 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgid "&Edit"
7377 #~ msgctxt "@item::intable"
7378 #~ msgid "Editing"
7379 #~ msgstr "&தொகு"
7380
7381 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7382 #~ msgid "Not yet tagged"
7383 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7384
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7386 #~ msgid "Move To Trash"
7387 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7391 #~| msgid "Rename..."
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7393 #~ msgid "&Rename..."
7394 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7398 #~| msgid "Properties"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7400 #~ msgid "&Properties"
7401 #~ msgstr "பண்புகள்"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7405 #~| msgid "Preview"
7406 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7407 #~ msgid "P&review"
7408 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7412 #~| msgid "Descending"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7414 #~ msgid "Des&cending"
7415 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7419 #~| msgid "Show Hidden Files"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7421 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7422 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~| msgid "Size"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7428 #~ msgid "&Size"
7429 #~ msgstr "அளவு"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~| msgid "Date"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7435 #~ msgid "D&ate"
7436 #~ msgstr "தேதி"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~| msgid "Permissions"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7442 #~ msgid "Pe&rmissions"
7443 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7447 #~| msgid "Owner"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7449 #~ msgid "&Owner"
7450 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7454 #~| msgid "Group"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgid "Gro&up"
7457 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~| msgid "Type"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgid "&Type"
7464 #~ msgstr "குழு"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~| msgid "Size"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7470 #~ msgid "&Size"
7471 #~ msgstr "பெயர்"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7475 #~| msgid "Date"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7477 #~ msgid "&Date"
7478 #~ msgstr "அளவு"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~| msgid "Permissions"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7484 #~ msgid "Pe&rmissions"
7485 #~ msgstr "தேதி"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~| msgid "Owner"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~ msgid "&Owner"
7492 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7496 #~| msgid "Group"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgid "&Group"
7499 #~ msgstr "குழு"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~| msgid "Type"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "&Type"
7506 #~ msgstr "வகை"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7510 #~| msgid "Icons"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7512 #~ msgid "&Icons"
7513 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7517 #~| msgid "Details"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7519 #~ msgid "Det&ails"
7520 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7524 #~| msgid "Columns"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7526 #~ msgid "Col&umns"
7527 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7528
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7530 #~ msgid "Quick View"
7531 #~ msgstr "Quick View"
7532
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7534 #~ msgid "Paste One Folder"
7535 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7536
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7538 #~ msgid "Paste One Item"
7539 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7540 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7541 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7542
7543 #~ msgctxt "@option:check"
7544 #~ msgid "Browse through archives"
7545 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7546
7547 #~ msgctxt "@info"
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7550 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7551
7552 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7553 #~ msgid "General"
7554 #~ msgstr "பொது"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7557 #~ msgid "Show Full Location"
7558 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7561 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7562 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7566 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7570 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgid "Cancel"
7574 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7575
7576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7577 #~ msgid "Left to Right"
7578 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7579
7580 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7581 #~ msgid "Top to Bottom"
7582 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7583
7584 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7585 #~ msgid "Small"
7586 #~ msgstr "சிறிய"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7589 #~ msgid "Large"
7590 #~ msgstr "பெரிய"
7591
7592 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7593 #~ msgid "Small"
7594 #~ msgstr "சிறிய"
7595
7596 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7597 #~ msgid "Medium"
7598 #~ msgstr "நடுத்தர"
7599
7600 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7601 #~ msgid "Large"
7602 #~ msgstr "பெரிய"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:button"
7605 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7606 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7607
7608 #~ msgctxt "@title:window"
7609 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7610 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7611
7612 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7613 #~ msgid "Small"
7614 #~ msgstr "சிறிய"
7615
7616 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7617 #~ msgid "Large"
7618 #~ msgstr "பெரிய"
7619
7620 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7621 #~ msgid "Small"
7622 #~ msgstr "சிறிய"
7623
7624 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7625 #~ msgid "Large"
7626 #~ msgstr "பெரிய"
7627
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Getting size..."
7630 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7631
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7633 #~ msgid "Properties"
7634 #~ msgstr "பண்புகள்"
7635
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7637 #~ msgid "&Other..."
7638 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7639
7640 #~ msgctxt "@title:menu"
7641 #~ msgid "Open With..."
7642 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7643
7644 #~ msgctxt "@action:button"
7645 #~ msgid "Paste"
7646 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7647
7648 #~| msgctxt "@title:group"
7649 #~| msgid "General"
7650 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7651 #~ msgid "General"
7652 #~ msgstr "பொது"
7653
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~| msgid "Cancel"
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Cancel"
7658 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7659
7660 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7661 #~ msgid "Descending"
7662 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7663
7664 #~ msgctxt "@title:tab"
7665 #~ msgid "General"
7666 #~ msgstr "பொது"