1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
94 msgctxt "@action:inmenu"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
100 msgctxt "@action:inmenu"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 msgctxt "@action:inmenu"
118 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Tab"
122 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
124 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
199 msgctxt "@title:window"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 msgid "Do not ask again"
223 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 msgid "Show &Terminal Panel"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:675
233 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
235 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:873
242 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:874
248 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
261 #| msgctxt "@title:menu"
262 #| msgid "Search Toolbar"
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
276 #| msgid "Open Terminal"
277 msgctxt "@action:button"
278 msgid "Open %1 Terminal"
279 msgid_plural "Open %1 Terminals"
280 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 #| msgctxt "@action:inmenu"
293 #| msgid "Configure..."
294 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
300 msgctxt "@action:inmenu File"
302 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
306 #| msgctxt "@action:inmenu"
307 #| msgid "Open Path in New Window"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
322 msgctxt "@action:inmenu File"
324 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
331 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
332 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
337 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
338 msgid "Add to Places"
339 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
343 msgctxt "@info:whatsthis"
344 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
349 msgctxt "@action:inmenu File"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
355 #| msgctxt "@action:inmenu File"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
363 msgctxt "@info:whatsthis"
365 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
366 "the whole window instead."
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
371 msgctxt "@info:whatsthis quit"
372 msgid "This closes this window."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
377 msgctxt "@info:whatsthis"
379 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
380 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
381 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
382 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
383 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
394 msgctxt "@info:whatsthis cut"
396 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
397 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
398 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
399 "their initial location."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
404 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
412 msgctxt "@info:whatsthis copy"
414 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
415 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
416 "them from the clipboard to a new location."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
427 msgctxt "@info:whatsthis paste"
429 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
430 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
431 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Copy to Other View"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Copy to Other View…"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
448 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
450 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
451 "(Only available while in Split View mode.)"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
456 #| msgctxt "@action:inmenu"
457 #| msgid "Move to Trash"
458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
459 msgid "Copy to Other View"
460 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Move to Trash"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Move to Other View"
468 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
472 #| msgctxt "@action:inmenu File"
473 #| msgid "Move to Trash"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Move to Other View…"
476 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
480 msgctxt "@info:whatsthis Move"
482 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
483 "(Only available while in Split View mode.)"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
488 #| msgctxt "@action:inmenu"
489 #| msgid "Move to Trash"
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Move to Other View"
492 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
496 #| msgctxt "@label:textbox"
498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 #| msgid "Show Filter Bar"
506 msgctxt "@info:tooltip"
507 msgid "Show Filter Bar"
508 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
512 msgctxt "@info:whatsthis"
514 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
515 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
516 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
523 #| msgid "Show Search Bar"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Toggle Filter Bar"
526 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
530 #| msgctxt "@label:textbox"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
538 #| msgctxt "@action:button"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
546 #| msgid "Show preview of files and folders"
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Search for files and folders"
549 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
553 msgctxt "@info:whatsthis find"
555 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
556 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
557 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
558 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Search Bar"
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
568 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
572 #| msgctxt "@action:button"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
591 #| msgctxt "@title:window"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "กลับค่าการเลือก"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
663 msgctxt "@info:tooltip"
665 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
679 msgctxt "@action:inmenu View"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
815 msgctxt "@title:menu"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
833 msgctxt "@action:inmenu"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
867 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
888 #| msgid "Show tooltips"
889 msgctxt "@action:inmenu"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in New Tab"
897 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Open in New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Tabs"
905 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Window"
911 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
915 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
916 #| msgid "App&lications"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
942 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
943 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
944 "embedded more cleanly."
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
949 msgctxt "@title:window"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
958 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
966 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
967 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
968 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
969 "items a preview of their contents is provided.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
994 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
995 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1003 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1004 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1005 "quick switching between any folders.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1010 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1019 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1020 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1021 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1022 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1023 "application like Konsole.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1031 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1032 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1033 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1034 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1035 "like Konsole.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgctxt "@action:inmenu"
1047 #| msgid "Show Hidden Files"
1048 msgctxt "@item:inmenu"
1049 msgid "Show Hidden Places"
1050 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1057 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1066 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1067 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1068 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1077 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1078 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1079 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1080 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1081 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1082 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1083 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1084 "interface> to display it again.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1091 msgctxt "@action:inmenu View"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1099 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1106 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1112 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1119 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1126 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1132 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1138 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1144 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1151 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1152 "destination folder."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1159 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1176 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1177 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1178 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1179 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1184 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1191 msgid "Close left view"
1192 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1196 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1197 msgid "Pop out Left View"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1203 msgid "Move left view to a new window"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1215 msgid "Close right view"
1216 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1220 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1221 msgid "Pop out Right View"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1227 msgid "Move right view to a new window"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1232 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1253 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1254 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1255 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1256 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1257 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1265 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1266 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1267 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1268 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1269 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1270 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1271 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1276 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1278 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1279 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1280 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1281 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1282 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1283 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1284 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1285 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1286 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1287 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1288 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1296 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1297 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1298 "be triggered this way.</para>"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1306 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1307 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1315 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1316 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1317 "Handbook</interface>."
1320 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1321 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1322 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1323 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1324 #. The same might be true for any external link you translate.
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1327 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1329 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1330 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1331 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1332 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1333 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1338 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1340 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1341 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1342 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1343 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1344 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1345 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1346 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1347 "windows so don't get too used to this.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1355 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1356 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1357 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1358 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1366 "support the continued work on this application and many other projects by "
1367 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1368 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1369 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1370 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1371 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1372 "behind the KDE community.</para>"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1380 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1381 "in your preferred language."
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1389 "libraries and maintainers of this application."
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1397 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1398 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Defocus Terminal Panel"
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1410 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1415 msgctxt "@action:button"
1417 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1421 msgid "Empties Trash to create free space"
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #| msgid "&Network Folders"
1428 msgctxt "@action:button"
1429 msgid "Add Network Folder"
1430 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:menu"
1435 #| msgid "Location Bar"
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgid_plural "Location Bars"
1439 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 #| msgid "Select Items Matching..."
1453 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 msgid "Select Items Matching…"
1455 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1457 #: dolphinpart.cpp:157
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect Items Matching…"
1463 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1465 #: dolphinpart.cpp:163
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Unselect All"
1469 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1471 #: dolphinpart.cpp:178
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "App&lications"
1477 #: dolphinpart.cpp:179
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "&Network Folders"
1481 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1483 #: dolphinpart.cpp:180
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 #: dolphinpart.cpp:183
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1493 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1495 #: dolphinpart.cpp:189
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 #| msgid "Find File..."
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1503 #: dolphinpart.cpp:195
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 msgid "Open &Terminal"
1507 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1509 #: dolphinpart.cpp:447
1511 msgctxt "@title:window"
1515 #: dolphinpart.cpp:447
1517 msgid "Select all items matching this pattern:"
1518 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1520 #: dolphinpart.cpp:452
1522 msgctxt "@title:window"
1526 #: dolphinpart.cpp:452
1528 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1529 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1531 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1537 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1538 #: dolphinpart.rc:15
1540 msgctxt "@title:menu"
1544 #. i18n: ectx: Menu (view)
1545 #: dolphinpart.rc:24
1550 #. i18n: ectx: Menu (go)
1551 #: dolphinpart.rc:33
1556 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1557 #: dolphinpart.rc:41
1559 msgctxt "@title:menu"
1563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1564 #: dolphinpart.rc:51
1566 msgctxt "@title:menu"
1567 msgid "Dolphin Toolbar"
1568 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1572 msgid "Recently Closed Tabs"
1573 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1575 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1578 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu"
1585 #| msgid "Search Bar"
1586 msgid "Search for %1 in %2"
1589 #: dolphintabbar.cpp:155
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1595 #: dolphintabbar.cpp:156
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1601 #: dolphintabbar.cpp:157
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Other Tabs"
1605 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1607 #: dolphintabbar.cpp:158
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:506
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1619 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:510
1627 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1631 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Location Bar"
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Main Toolbar"
1643 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1645 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1647 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1649 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1650 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1651 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1652 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1653 "because following these folders from left to right leads here.</"
1654 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1655 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1656 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1657 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1660 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1662 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1663 msgid "This folder is not writable for you."
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1668 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1670 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1671 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1672 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1673 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1674 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1675 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1676 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1677 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1678 "find an item.</item></list></para>"
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1683 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:button"
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@action:inmenu"
1696 #| msgid "Search Bar"
1697 msgid "Search for %1"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info:progress"
1703 #| msgid "Loading folder..."
1704 msgctxt "@info:progress"
1705 msgid "Loading folder…"
1706 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@label:listbox"
1712 msgctxt "@info:progress"
1714 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1717 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgid "Searching..."
1722 msgstr "กำลังค้นหา..."
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "No items found."
1728 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1734 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status"
1739 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1740 msgctxt "@info:status"
1742 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1743 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "Invalid protocol"
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol '%1'"
1751 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol"
1757 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1762 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1767 msgctxt "@info:tooltip"
1768 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@label:textbox"
1778 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1780 msgctxt "@info:tooltip"
1781 msgid "Hide Filter Bar"
1782 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1786 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1793 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1794 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1800 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1802 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1808 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1816 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1824 #| msgid "Invert Selection"
1825 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1826 msgid "One Selected File"
1827 msgid_plural "%1 Selected Files"
1828 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1833 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1834 msgid "One Selected Folder"
1835 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:tooltip"
1841 #| msgid "Select Item"
1843 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1845 msgid "One Selected Item"
1846 msgid_plural "%1 Selected Items"
1847 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@action:inmenu"
1852 #| msgid "Paste One File"
1853 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1855 msgid_plural "%1 Files"
1856 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1859 #, fuzzy, kde-format
1862 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1864 msgid_plural "%1 Folders"
1865 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:window"
1870 #| msgid "Rename Item"
1872 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1874 msgid_plural "%1 Items"
1875 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1877 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1878 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgid "%1 item selected"
1881 #| msgid_plural "%1 items selected"
1882 msgctxt "@item:intable"
1884 msgid_plural "%1 items"
1885 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1887 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1889 msgctxt "width × height"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1895 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@title:group Name"
1903 msgctxt "@title:group"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1909 msgctxt "@title:group Size"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1927 msgctxt "@title:group Size"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1933 msgctxt "@title:group Date"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1939 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgstr "เมื่อวานนี้"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1945 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1952 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@title:group Date"
1959 #| msgid "Three Weeks Ago"
1960 msgctxt "@title:group Date"
1961 msgid "One Week Ago"
1962 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "Two Weeks Ago"
1968 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Three Weeks Ago"
1974 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1978 msgctxt "@title:group Date"
1979 msgid "Earlier this Month"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1983 #, fuzzy, kde-format
1985 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1986 #| "full year number"
1987 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1989 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1990 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1991 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1992 "text that should not be formatted as a date"
1993 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1994 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1999 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2000 "context @title:group Date"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2005 #, fuzzy, kde-format
2007 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2008 #| "full year number"
2009 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2011 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2012 "current locale, and yyyy is full year number."
2013 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2014 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2019 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2025 #, fuzzy, kde-format
2027 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2028 #| "full year number"
2029 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2031 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2032 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2033 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2034 "text that should not be formatted as a date"
2035 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2036 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2041 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2042 "context @title:group Date"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2047 #, fuzzy, kde-format
2049 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2050 #| "full year number"
2051 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2053 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2054 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2055 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2056 "text that should not be formatted as a date"
2057 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2063 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2069 #, fuzzy, kde-format
2071 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2085 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2091 #, fuzzy, kde-format
2093 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2102 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2107 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2108 "context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2115 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2116 "and yyyy is full year number"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2123 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2131 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2138 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2145 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2152 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2159 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2160 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2161 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2162 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2166 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2185 msgid "The date format can be selected in settings."
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2190 #| msgctxt "@label creation date"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2208 #| msgctxt "@title:group"
2212 msgstr "การจัดอันดับ"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2232 #| msgctxt "@label music title"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Documentation"
2246 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2260 #| msgctxt "@title:window"
2261 #| msgid "Change Comment"
2264 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2278 msgid "Date Photographed"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2292 msgctxt "@label width x height"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2311 #| msgctxt "@label EXIF"
2312 #| msgid "Orientation"
2315 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2332 #| msgctxt "@label music genre"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2340 #| msgctxt "@label music album"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2348 #| msgctxt "@info:credit"
2349 #| msgid "Documentation"
2352 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2357 #| msgid "Average Bitrate"
2360 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2364 #| msgctxt "@label music track number"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2372 #| msgctxt "@item::intable"
2375 msgid "Release Year"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2380 msgid "Aspect Ratio"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2391 #| msgid "Sample Rate"
2394 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2406 #| msgctxt "@title:group Name"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2414 msgid "File Extension"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2419 #| msgctxt "@title:menu"
2420 #| msgid "Selection"
2422 msgid "Deletion Time"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2427 msgid "Link Destination"
2428 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2432 msgid "Downloaded From"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2438 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2443 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2444 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2462 msgctxt "@info:status"
2463 msgid "Unknown error."
2464 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2467 #, fuzzy, kde-format
2476 msgid "File Manager"
2477 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2487 msgctxt "@info:credit"
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@info:credit"
2494 #| msgid "Maintainer and developer"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2497 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2501 msgctxt "@info:credit"
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt "@info:credit"
2508 #| msgid "Maintainer and developer"
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2511 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Elvis Angelaccio"
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgctxt "@info:credit"
2522 #| msgid "Maintainer and developer"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2525 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Emmanuel Pescosta"
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@info:credit"
2536 #| msgid "Maintainer and developer"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2539 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Frank Reininghaus"
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@info:credit"
2550 #| msgid "Maintainer and developer"
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2553 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2557 msgctxt "@info:credit"
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@info:credit"
2564 #| msgid "Maintainer and developer"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2567 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Sebastian Trüg"
2575 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2576 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2578 msgctxt "@info:credit"
2584 msgctxt "@info:credit"
2586 msgstr "David Faure"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Aaron J. Seigo"
2592 msgstr "Aaron J. Seigo"
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Rafael Fernández López"
2598 msgstr "Rafael Fernández López"
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Kevin Ottens"
2604 msgstr "Kevin Ottens"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Holger Freyther"
2610 msgstr "Holger Freyther"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Max Blazejak"
2616 msgstr "Max Blazejak"
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Michael Austin"
2622 msgstr "Michael Austin"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Documentation"
2628 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@info:shell"
2633 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2636 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Document to open"
2660 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2662 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2663 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgid "Show hidden files"
2666 msgid "Hidden files shown"
2667 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2669 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2670 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2672 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2676 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2678 msgid "Automatic scrolling"
2679 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:inmenu"
2696 #| msgid "Rename..."
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2699 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Move to Trash"
2705 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Show Hidden Files"
2717 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Limit to Home Directory"
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Automatic Scrolling"
2729 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2737 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2738 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2742 msgid "Previews shown"
2743 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2745 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2746 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2748 msgid "Auto-Play media files"
2751 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2752 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2755 #| msgid "Show Filter Bar"
2756 msgid "Show item on hover"
2757 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2759 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2760 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2762 msgid "Date display format"
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Auto-Play media files"
2777 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2780 #| msgid "Show Filter Bar"
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Show item on hover"
2783 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2785 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@action:inmenu"
2788 #| msgid "Configure..."
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgstr "ปรับแต่ง..."
2793 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Condensed Date"
2799 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2801 msgctxt "@label::textbox"
2802 msgid "Select which data should be shown:"
2803 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2805 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2806 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "%1 item selected"
2809 #| msgid_plural "%1 items selected"
2811 msgid "%1 item selected"
2812 msgid_plural "%1 items selected"
2813 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2815 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2820 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2825 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2826 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2828 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2831 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu"
2834 #| msgid "Configure..."
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Configure Trash…"
2837 msgstr "ปรับแต่ง..."
2839 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2842 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2843 "and then reopen the panel."
2846 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2848 msgid "Install Konsole"
2851 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2852 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2857 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2858 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:window"
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Documentation"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2888 #, fuzzy, kde-format
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2898 #| msgid "Show Hidden Files"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@title:group Date"
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@title:group Date"
2928 #| msgid "Yesterday"
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgstr "เมื่อวานนี้"
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:button"
2936 #| msgid "This Week"
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:button"
2944 #| msgid "This Month"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@action:button"
2952 #| msgid "This Year"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@title:group"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgstr "การจัดอันดับ"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Highest Rating"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2998 #| msgid "Invert Selection"
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Clear Selection"
3001 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3005 msgctxt "String list separator"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3010 #, fuzzy, kde-format
3013 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3015 msgid_plural "Tags: %2"
3016 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@title:window"
3022 msgctxt "@action:button"
3024 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "From Here (%1)"
3030 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3046 msgctxt "@info:tooltip"
3047 msgid "Quit searching"
3048 msgstr "หยุดการค้นหา"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3052 msgctxt "action:button"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3058 msgctxt "action:button"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3064 msgctxt "action:button"
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3071 #| msgid "Your emails"
3072 msgctxt "action:button"
3074 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Search in your home directory"
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3083 #, fuzzy, kde-format
3089 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3092 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3094 msgid "Query Results from '%1'"
3095 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:shell"
3100 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3103 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:button"
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel Copying"
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3123 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3131 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Show preview of files and folders"
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3136 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:button"
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Cancel Cutting"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@info:shell"
3150 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3153 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3156 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3160 msgctxt "@action:button"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:shell"
3167 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3170 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@item::intable"
3176 #| msgid "Conflicting"
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel Duplicating"
3181 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3182 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3185 msgctxt "@action keep short"
3189 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@action:button"
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Moving"
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3214 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3215 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3216 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3217 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3224 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3225 msgid "Paste from Clipboard"
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3230 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3231 msgid "Dismiss This Reminder"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3236 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3237 msgid "Don't Remind Me Again"
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3242 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3244 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3245 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3248 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel Renaming"
3255 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3256 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3257 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3258 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3259 #. and a fallback will be used.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3263 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3264 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3267 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3268 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3271 #. and a fallback will be used.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3275 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3276 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3279 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3280 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3281 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3282 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3283 #. and a fallback will be used.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3287 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3288 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3291 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3292 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3293 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3294 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3295 #. and a fallback will be used.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3299 msgid "Permanently Delete %2"
3300 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3303 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3304 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3305 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3306 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3307 #. and a fallback will be used.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3311 msgid "Duplicate %2"
3312 msgid_plural "Duplicate %2"
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu"
3323 #| msgid "Move to Trash"
3325 msgid "Move %2 to the Trash"
3326 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3327 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3329 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3330 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3331 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3332 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3333 #. and a fallback will be used.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@action:button"
3340 msgid_plural "Rename %2"
3341 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3343 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3345 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3348 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3349 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3350 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3351 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3352 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3353 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3354 "the current selection.</para>"
3357 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3359 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3360 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@title:menu"
3366 #| msgid "Selection"
3367 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3368 msgid "Selection Mode"
3371 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@title:menu"
3374 #| msgid "Selection"
3375 msgctxt "@action:button"
3376 msgid "Exit Selection Mode"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3381 msgctxt "@label:textbox"
3382 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3383 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3389 msgctxt "@label:textbox"
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:button"
3396 #| msgid "Download New Services..."
3397 msgctxt "@action:button"
3398 msgid "Download New Services…"
3399 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3402 #, fuzzy, kde-format
3405 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3409 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3412 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3413 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3418 msgid "Restart now?"
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 msgctxt "@option:check"
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@option:check"
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3433 msgctxt "@option:check"
3434 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3435 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3439 msgctxt "@item:inmenu"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3446 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3447 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3448 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3450 msgid "Use system font"
3451 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3456 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3457 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3458 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3463 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3466 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3468 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3470 msgid "Preview size"
3471 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3476 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3482 msgid "How we display the size of directories"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3489 msgid "Show the content count"
3490 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3496 msgid "Show the content size"
3497 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3502 msgid "Do not show any directory size"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3508 msgid "Recursive directory size limit"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3512 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3514 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3518 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3519 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Permissions"
3522 msgid "Permissions style format"
3523 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3528 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3536 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3541 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3549 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3556 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3563 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3570 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3577 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3582 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3589 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3590 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3597 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3604 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3609 msgid "Position of columns"
3610 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3615 msgid "Side Padding"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3621 msgid "Highlight entire row"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3627 msgid "Expandable folders"
3628 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show hidden files"
3635 msgid "Hidden files shown"
3636 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3641 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3644 "will be shown in the file view."
3646 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3647 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3661 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3673 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3676 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3678 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3681 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3687 msgid "Previews shown"
3688 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3697 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3701 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Categorized Sorting"
3705 msgid "Grouped Sorting"
3706 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3713 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3718 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3724 msgid "Sort files by"
3725 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3732 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3734 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3739 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3745 msgid "Order in which to sort files"
3746 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3752 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3753 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Show preview of files and folders"
3761 msgid "Show hidden files and folders last"
3762 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3768 msgid "Visible roles"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Column width"
3776 msgid "Header column widths"
3777 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3783 msgid "Properties last changed"
3784 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3791 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@title:window"
3797 #| msgid "Additional Information"
3799 msgid "Additional Information"
3800 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@title:menu"
3806 #| msgid "Selection"
3807 msgid "Select Action"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3814 #| msgid "Custom Font"
3815 msgid "Custom Action"
3816 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3821 msgid "Should the URL be editable for the user"
3822 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3827 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3828 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3833 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3834 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3840 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3841 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3847 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3851 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3855 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3856 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3857 "were removed/renamed ...etc"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3864 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3866 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3872 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:inmenu"
3878 #| msgid "Open in New Tab"
3879 msgid "Remember open folders and tabs"
3880 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3885 msgid "Place two views side by side"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3891 msgid "Should the filter bar be shown"
3892 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3898 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3899 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3904 msgid "Browse through archives"
3905 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3910 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3911 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3918 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3919 "running in the Terminal panel."
3920 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Rename inline"
3926 msgid "Rename single items inline"
3927 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3932 msgid "Show selection toggle"
3933 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3939 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3943 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3946 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3952 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3958 msgid "New tab will be open after last one"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3965 #| msgid "Show Filter Bar"
3966 msgid "Show item information on hover"
3967 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3972 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3973 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3978 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3979 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3985 msgid "Show the statusbar"
3986 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3991 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3992 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3997 msgid "Show the space information in the statusbar"
3998 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4003 msgid "Lock the layout of the panels"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4009 msgid "Enlarge Small Previews"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4016 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4020 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4023 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4030 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4031 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4037 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4038 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@label:listbox"
4044 #| msgid "Text width:"
4045 msgid "Text width index"
4046 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4049 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4051 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4055 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4057 msgid "Enabled plugins"
4058 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu"
4063 #| msgid "Configure..."
4064 msgctxt "@title:window"
4066 msgstr "ปรับแต่ง..."
4068 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4069 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Interlace Mode"
4072 msgctxt "@title:group Interface settings"
4074 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4077 #, fuzzy, kde-format
4079 msgctxt "@title:group"
4083 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4086 #| msgid "Context Menu"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Context Menu"
4089 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4093 msgctxt "@title:group"
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "User Feedback"
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4106 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group"
4117 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4120 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4125 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 msgid "Moving files or folders to trash"
4128 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu"
4133 #| msgid "Empty Trash"
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Emptying trash"
4136 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4141 #| msgid "Deleting files or folders"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Deleting files or folders"
4144 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:group"
4149 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4152 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4157 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4159 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4160 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4165 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4169 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show preview of files and folders"
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many folders at once"
4174 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many terminals at once"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Switching to act as an administrator"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "When opening an executable file:"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4202 #| msgid "App&lications"
4203 msgid "Open in application"
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4213 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4214 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4220 #| msgid "Replace Location"
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Select Home Location"
4223 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Use Current Location"
4229 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Use Default Location"
4235 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check"
4240 #| msgid "Show in groups"
4241 msgctxt "@label:textbox"
4242 msgid "Show on startup:"
4243 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4247 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4248 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4252 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Show preview of files and folders"
4255 msgctxt "@label:checkbox"
4256 msgid "Opening Folders:"
4257 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4262 #| msgid "Show full path inside location bar"
4263 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4264 msgid "Show full path in title bar"
4265 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4270 #| msgid "New &Window"
4271 msgctxt "@label:checkbox"
4273 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 #| msgid "Show filter bar"
4279 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4280 msgid "Show filter bar"
4281 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "C&lose Current Tab"
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "After current tab"
4288 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "At end of tab bar"
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@action:inmenu"
4299 #| msgid "Open in New Tab"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Open new tabs: "
4302 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4306 msgctxt "option:check split view panes"
4307 msgid "Switch between views with Tab key"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4311 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Split view"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Split view: "
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4320 msgctxt "option:check"
4321 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4327 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4328 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4334 #| msgid "Split view mode"
4335 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4336 msgid "Begin in split view mode"
4337 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4342 #| msgid "New &Window"
4343 msgid "New windows:"
4344 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4350 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4352 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4354 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4357 #| msgid "Folders First"
4358 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4359 msgid "Folders && Tabs"
4360 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4362 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4363 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4365 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4367 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4369 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4370 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:window"
4373 #| msgid "Confirmation"
4374 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4375 msgid "Confirmations"
4378 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4382 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@title:menu"
4389 #| msgid "Location Bar"
4390 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4391 msgid "Status && Location bars"
4394 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show preview"
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show previews"
4400 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Auto-play media files"
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4411 #| msgid "Show Filter Bar"
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show item on hover"
4414 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4422 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4428 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:window"
4431 #| msgid "Information"
4432 msgctxt "@label:checkbox"
4433 msgid "Information Panel:"
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4440 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4441 "pressing the right mouse button on a panel."
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:group"
4447 #| msgid "Show previews for"
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Show previews in the view for:"
4450 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4452 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4453 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4454 #. or "Show previews for [files of any size]".
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4456 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check"
4459 #| msgid "Show preview"
4460 msgctxt "@label:spinbox"
4461 msgid "Show previews for"
4462 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4468 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4470 msgid "files below "
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4476 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4482 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4483 msgid "files of any size"
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4489 #| msgid "Your emails"
4490 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4492 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Show preview of files and folders"
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show previews for folders"
4500 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4506 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4507 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4508 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4509 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4515 #| msgid "Local files above:"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Local storage:"
4518 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Remote storage:"
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4531 #| msgid "Status Bar"
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show status bar"
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show zoom slider"
4540 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show space information"
4546 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4551 #| msgid "Status Bar"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Status Bar: "
4556 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4559 #| msgid "Editable location bar"
4560 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4561 msgid "Make location bar editable"
4562 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4564 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:menu"
4567 #| msgid "Location Bar"
4568 msgid "Location bar:"
4571 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4573 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4574 msgid "Show full path inside location bar"
4575 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4579 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4583 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4586 msgctxt "@title:tab"
4590 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4593 msgctxt "@title:tab"
4597 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4600 msgctxt "@title:tab"
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "option:check"
4607 #| msgid "Natural sorting of items"
4608 msgctxt "option:radio"
4610 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@label EXIF"
4627 #| msgid "Metering Mode"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Sorting mode: "
4630 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@label:textbox"
4635 #| msgid "Number of lines:"
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Show number of items"
4638 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show size of contents, up to "
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check"
4649 #| msgid "Show zoom slider"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "Show no size"
4652 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4657 msgid_plural " levels deep"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@title:window"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Folder size:"
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4670 msgctxt "option:radio as in relative date"
4671 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4676 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4677 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4681 #, fuzzy, kde-format
4684 msgctxt "@title:group"
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4690 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4691 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4696 msgctxt "option:radio as numeric style"
4697 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4702 msgctxt "option:radio as combined style"
4703 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4707 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "Permissions:"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Permissions style:"
4712 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4714 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4716 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4718 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4720 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4722 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4724 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4726 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4729 #| msgid "Choose..."
4730 msgctxt "@action:button Choose font"
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:radio"
4737 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4738 msgctxt "@option:radio"
4739 msgid "Use common display style for all folders"
4740 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4742 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4743 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4748 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4749 "custom display style."
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:radio"
4755 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4756 msgctxt "@option:radio"
4757 msgid "Remember display style for each folder"
4758 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4764 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4769 #, fuzzy, kde-format
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Display style: "
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Open archives as folder"
4780 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4784 msgctxt "option:check"
4785 msgid "Open folders during drag operations"
4786 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4790 msgctxt "@title:group"
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4797 #| msgid "Show Filter Bar"
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show item information on hover"
4800 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Miscellaneous: "
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4811 msgctxt "@option:check"
4812 msgid "Show selection marker"
4813 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgid "Rename inline"
4818 msgctxt "option:check"
4819 msgid "Rename single items inline"
4820 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4824 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4829 msgctxt "option:check"
4830 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4836 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4838 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4845 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4846 "background setting"
4847 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4850 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4860 #| msgid "Custom Font"
4861 msgctxt "@item:inlistbox"
4862 msgid "Custom Command"
4863 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4865 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4866 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4867 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4868 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4872 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4874 msgid "Double-click triggers"
4875 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "Background: "
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4886 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4887 "background setting"
4888 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4893 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4901 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@title:group General settings"
4908 msgctxt "@title:tab General View settings"
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "action:button"
4916 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4917 msgid "Content Display"
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@label:listbox"
4924 msgctxt "@label:listbox"
4925 msgid "Default icon size:"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgid "Preview size"
4931 msgctxt "@label:listbox"
4932 msgid "Preview icon size:"
4933 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4937 msgctxt "@label:listbox"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:group Size"
4945 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4961 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgid "Item width"
4976 msgctxt "@label:listbox"
4977 msgid "Label width:"
4978 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4982 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@label:slider"
5019 #| msgid "Maximum file size:"
5020 msgctxt "@label:listbox"
5021 msgid "Maximum lines:"
5022 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5026 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@title:group Size"
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group Size"
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5050 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@label:listbox"
5057 #| msgid "Text width:"
5058 msgctxt "@label:listbox"
5059 msgid "Maximum width:"
5060 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "Expandable folders"
5065 msgctxt "@option:check"
5067 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@title:window"
5073 msgctxt "@label:checkbox"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5079 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5080 msgid "By clicking anywhere on the row"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5085 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5086 msgid "By clicking on icon or name"
5089 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5091 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Show preview of files and folders"
5094 msgctxt "@title:group"
5095 msgid "Open files and folders:"
5096 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5099 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5101 msgctxt "@info:tooltip"
5102 msgid "Size: 1 pixel"
5103 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5104 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5108 msgctxt "@title:window"
5109 msgid "View Display Style"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5114 msgctxt "@item:inlistbox"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5120 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5132 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5134 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5140 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show folders first"
5146 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@option:check"
5151 #| msgid "Show hidden files"
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show hidden files last"
5154 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show preview"
5160 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show in groups"
5166 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show hidden files"
5172 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:window"
5177 #| msgid "Additional Information"
5178 msgctxt "@title:group"
5179 msgid "Additional Information"
5180 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5184 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5189 msgctxt "@label:listbox"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5195 msgctxt "@label:listbox"
5197 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@title:group"
5202 #| msgid "View Properties"
5203 msgid "View options:"
5204 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5208 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5209 msgid "Current folder"
5210 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5215 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5216 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 msgid "Current folder and sub-folders"
5218 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5224 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5228 msgctxt "@title:group"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@option:check"
5235 #| msgid "Use as default for new folders"
5236 msgctxt "@option:check"
5237 msgid "Use as default view settings"
5238 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5244 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5246 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5252 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5253 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5257 msgctxt "@title:window"
5258 msgid "Applying View Properties"
5259 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5263 msgctxt "@info:progress"
5264 msgid "Counting folders: %1"
5265 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5269 msgctxt "@info:progress"
5271 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5275 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5284 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5286 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5287 msgid "Sets the size of the file icons."
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5298 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgid "Stop loading"
5302 msgid "Stop loading"
5303 msgstr "หยุดการโหลด"
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5307 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5309 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5310 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5311 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5312 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5313 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5314 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5315 "device.</item></list></para>"
5318 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5320 msgctxt "@action:inmenu"
5321 msgid "Show Zoom Slider"
5322 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5326 msgctxt "@action:inmenu"
5327 msgid "Show Space Information"
5328 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5332 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5335 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5337 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5340 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5342 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5345 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5350 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5352 msgctxt "@info:status Free disk space"
5354 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5358 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5359 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5364 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5366 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5367 "Press to manage disk space usage."
5370 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5372 msgid "Trash Emptied"
5375 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5377 msgid "The Trash was emptied."
5380 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:window"
5384 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5388 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5390 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5391 msgid "Count of available Network Shares"
5394 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5397 #| msgid "Sett&ings"
5398 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5400 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5402 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5404 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5405 msgid "A subset of Dolphin settings."
5408 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5410 msgid "Select Remote Charset"
5411 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5413 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5418 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5423 #: views/dolphinview.cpp:654
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@info:status"
5426 #| msgid "1 Folder selected"
5427 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5428 msgctxt "@info:status"
5429 msgid "1 folder selected"
5430 msgid_plural "%1 folders selected"
5431 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5433 #: views/dolphinview.cpp:655
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info:status"
5436 #| msgid "1 File selected"
5437 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "1 file selected"
5440 msgid_plural "%1 files selected"
5441 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5443 #: views/dolphinview.cpp:657
5444 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "@info:status"
5449 msgid_plural "%1 folders"
5450 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5452 #: views/dolphinview.cpp:658
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5455 #| msgid "Your emails"
5456 msgctxt "@info:status"
5458 msgid_plural "%1 files"
5459 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5461 #: views/dolphinview.cpp:662
5463 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5465 msgstr "%1, %2 (%3)"
5467 #: views/dolphinview.cpp:664
5469 msgctxt "@info:status files (size)"
5473 #: views/dolphinview.cpp:668
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgctxt "@info:status"
5478 msgid "0 folders, 0 files"
5479 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5481 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5483 msgctxt "<filename> copy"
5487 #: views/dolphinview.cpp:1077
5489 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5490 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5493 #: views/dolphinview.cpp:1082
5494 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "@action:button"
5498 msgid "Open %1 Item"
5499 msgid_plural "Open %1 Items"
5502 #: views/dolphinview.cpp:1212
5504 msgctxt "@action:inmenu"
5505 msgid "Side Padding"
5508 #: views/dolphinview.cpp:1216
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgid "Column width"
5511 msgctxt "@action:inmenu"
5512 msgid "Automatic Column Widths"
5513 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5515 #: views/dolphinview.cpp:1221
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgid "Column width"
5518 msgctxt "@action:inmenu"
5519 msgid "Custom Column Widths"
5520 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5522 #: views/dolphinview.cpp:1827
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@info:status"
5525 #| msgid "Move to trash operation completed."
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "Trash operation completed."
5528 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5530 #: views/dolphinview.cpp:1837
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "Delete operation completed."
5534 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5536 #: views/dolphinview.cpp:1993
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgid "Rename inline"
5539 msgctxt "@action:button"
5540 msgid "Rename and Hide"
5541 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5543 #: views/dolphinview.cpp:1997
5546 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5547 "Do you still want to rename it?"
5550 #: views/dolphinview.cpp:1999
5553 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5554 "Do you still want to rename it?"
5557 #: views/dolphinview.cpp:2001
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5560 #| msgid "Show Hidden Files"
5561 msgid "Hide this File?"
5562 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5564 #: views/dolphinview.cpp:2001
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:group"
5567 #| msgid "Home Folder"
5568 msgid "Hide this Folder?"
5569 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5571 #: views/dolphinview.cpp:2051
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "The location is empty."
5575 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5577 #: views/dolphinview.cpp:2053
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "The location '%1' is invalid."
5581 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5583 #: views/dolphinview.cpp:2322
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@info:progress"
5586 #| msgid "Loading folder..."
5588 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5590 #: views/dolphinview.cpp:2341
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@info:progress"
5593 #| msgid "Loading folder..."
5594 msgid "Loading canceled"
5595 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5597 #: views/dolphinview.cpp:2343
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5600 msgid "No items matching the filter"
5601 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5603 #: views/dolphinview.cpp:2345
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5606 msgid "No items matching the search"
5607 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5609 #: views/dolphinview.cpp:2347
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@info:status"
5612 #| msgid "The location is empty."
5613 msgid "Trash is empty"
5614 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5616 #: views/dolphinview.cpp:2350
5621 #: views/dolphinview.cpp:2353
5623 msgid "No files tagged with \"%1\""
5626 #: views/dolphinview.cpp:2357
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5629 msgid "No recently used items"
5630 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5632 #: views/dolphinview.cpp:2359
5634 msgid "No shared folders found"
5637 #: views/dolphinview.cpp:2361
5639 msgid "No relevant network resources found"
5642 #: views/dolphinview.cpp:2363
5644 msgid "No MTP-compatible devices found"
5647 #: views/dolphinview.cpp:2365
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@info:status"
5650 #| msgid "No items found."
5651 msgid "No Apple devices found"
5652 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5654 #: views/dolphinview.cpp:2367
5656 msgid "No Bluetooth devices found"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2369
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5662 #| msgid "Folders First"
5663 msgid "Folder is empty"
5664 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@action"
5669 #| msgid "Create Folder..."
5671 msgid "Create Folder…"
5672 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5676 msgctxt "@info:whatsthis"
5678 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5679 "items at once results in their new names differing only in a number."
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5684 msgctxt "@info:whatsthis"
5686 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5687 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5688 "deleted later if disk space is needed."
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5695 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5696 "recovered by normal means."
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5701 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5702 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5703 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgid "Duplicate Here"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5719 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5721 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5722 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5723 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5724 "there like managing read- and write-permissions."
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5728 #, fuzzy, kde-format
5730 msgctxt "@action:incontextmenu"
5731 msgid "Copy Location"
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5736 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5737 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5743 #| msgid "Move to Trash"
5744 msgctxt "@action:inmenu File"
5745 msgid "Move to Trash…"
5746 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5752 msgctxt "@action:inmenu File"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5758 msgctxt "@action:inmenu File"
5759 msgid "Duplicate Here…"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5763 #, fuzzy, kde-format
5765 msgctxt "@action:incontextmenu"
5766 msgid "Copy Location…"
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5771 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5773 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5774 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5775 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5776 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5777 "interface> option is enabled.</para>"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5782 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5784 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5785 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5786 "you an overview in folders with many items.</para>"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5791 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5793 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5794 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5795 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5796 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5797 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5798 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5799 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5804 msgctxt "@action:intoolbar"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5810 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5811 msgid "This increases the icon size."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5816 msgctxt "@action:inmenu View"
5817 msgid "Reset Zoom Level"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5821 #, fuzzy, kde-format
5823 msgid "Zoom To Default"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5828 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5829 msgid "This resets the icon size to default."
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5834 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5835 msgid "This reduces the icon size."
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Show preview"
5847 msgctxt "@action:intoolbar"
5848 msgid "Show Previews"
5849 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5854 msgid "Show preview of files and folders"
5855 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5862 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5868 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5869 msgid "Folders First"
5870 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgid "Show hidden files"
5875 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5876 msgid "Hidden Files Last"
5877 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5881 msgctxt "@action:inmenu View"
5883 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5888 #| msgid "Additional Information"
5889 msgctxt "@action:inmenu View"
5890 msgid "Show Additional Information"
5891 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5895 msgctxt "@action:inmenu View"
5896 msgid "Show in Groups"
5897 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5901 msgctxt "@info:whatsthis"
5902 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@action:inmenu"
5908 #| msgid "Show Hidden Files"
5909 msgctxt "@action:inmenu View"
5910 msgid "Show Hidden Files"
5911 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5915 msgctxt "@info:whatsthis"
5917 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5918 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5919 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5920 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5921 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5922 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5923 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5924 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5930 #| msgid "Adjust View Properties..."
5931 msgctxt "@action:inmenu View"
5932 msgid "Adjust View Display Style…"
5933 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5944 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5951 msgid "Icons view mode"
5952 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5956 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5961 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgid "Columns view mode"
5965 msgid "Compact view mode"
5966 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5970 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5977 msgid "Details view mode"
5978 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5982 msgctxt "Sort descending"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5988 msgctxt "Sort ascending"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@option:check"
5995 #| msgid "Show folders first"
5996 msgctxt "Sort descending"
5997 msgid "Largest First"
5998 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@option:check"
6003 #| msgid "Show folders first"
6004 msgctxt "Sort ascending"
6005 msgid "Smallest First"
6006 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@option:check"
6011 #| msgid "Show folders first"
6012 msgctxt "Sort descending"
6013 msgid "Newest First"
6014 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6019 #| msgid "Folders First"
6020 msgctxt "Sort ascending"
6021 msgid "Oldest First"
6022 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6027 #| msgid "Folders First"
6028 msgctxt "Sort descending"
6029 msgid "Highest First"
6030 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@option:check"
6035 #| msgid "Show folders first"
6036 msgctxt "Sort ascending"
6037 msgid "Lowest First"
6038 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #| msgid "Descending"
6044 msgctxt "Sort descending"
6046 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6051 #| msgid "Ascending"
6052 msgctxt "Sort ascending"
6054 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6059 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6060 "selection is empty when this text is shown."
6061 msgid "Actions for Current View"
6064 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6065 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6066 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6067 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6068 #. and a fallback will be used.
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6071 msgid "Actions for %1"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6077 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6078 "of selected files/folders."
6079 msgid "Actions for One Selected Item"
6080 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6083 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:status"
6086 #| msgid "Updating version information..."
6087 msgctxt "@info:status"
6088 msgid "Updating version information…"
6089 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6092 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6093 #~| msgid "Remote files above:"
6094 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6095 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6098 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6099 #~| msgid "Remote files above:"
6101 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6102 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6105 #~| msgctxt "@option:check"
6106 #~| msgid "Show preview"
6107 #~ msgid "No previews"
6108 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6111 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~| msgid "Activate Next Tab"
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6114 #~ msgid "Activate Tab %1"
6115 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~ msgid "Activate Next Tab"
6119 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6122 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6123 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6125 #~ msgid "Split the view into two panes"
6126 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6128 #~ msgid "Show tooltips"
6129 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Show tooltips"
6133 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6136 #~| msgid "Rename inline"
6137 #~ msgctxt "option:check"
6138 #~ msgid "Rename inline"
6139 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6142 #~| msgctxt "@title:menu"
6143 #~| msgid "Search Toolbar"
6144 #~ msgid "More Search Tools"
6145 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6151 #~ msgctxt "@title:group"
6152 #~ msgid "View Modes"
6153 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6155 #~ msgctxt "@title:group"
6156 #~ msgid "Navigation"
6157 #~ msgstr "การนำทาง"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "General: "
6173 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6174 #~| msgid "Open in New Tab"
6175 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6176 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6177 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6180 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6182 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6187 #~| msgctxt "@title:window"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6190 #~ msgid "Filter..."
6194 #~| msgctxt "@label:textbox"
6195 #~| msgid "Search..."
6196 #~ msgid "Search..."
6197 #~ msgstr "ค้นหา..."
6200 #~| msgctxt "@label:listbox"
6201 #~| msgid "Sorting:"
6202 #~ msgctxt "@info:progress"
6203 #~ msgid "Sorting..."
6204 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6207 #~| msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Filter..."
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgid "Configure..."
6214 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6217 #~| msgctxt "@label:textbox"
6218 #~| msgid "Search..."
6219 #~ msgctxt "@label:textbox"
6220 #~ msgid "Search..."
6221 #~ msgstr "ค้นหา..."
6224 #~| msgctxt "@label:textbox"
6225 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6227 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6228 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6231 #~| msgctxt "@info:credit"
6232 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6233 #~ msgctxt "@info:credit"
6235 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6237 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6239 #~ msgid "Font family"
6240 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6242 #~ msgid "Font size"
6243 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6246 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6248 #~ msgid "Font weight"
6249 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Add Comment..."
6256 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6259 #~| msgctxt "@item::intable"
6263 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6266 #~| msgctxt "@item::intable"
6269 #~ msgid "Safely Remove"
6270 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6273 #~| msgctxt "@item::intable"
6277 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6280 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~| msgid "Open in New Tab"
6282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6283 #~ msgid "Open in New Tab"
6284 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~| msgid "Open in New Window"
6289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6290 #~ msgid "Open in New Window"
6291 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6294 #~| msgctxt "@item::intable"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6298 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6301 #~| msgctxt "@label"
6302 #~| msgid "Add Comment..."
6303 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6305 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6308 #~| msgctxt "@item::intable"
6310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6315 #~| msgctxt "@label"
6316 #~| msgid "Add Comment..."
6317 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6318 #~ msgid "Add Entry..."
6319 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6322 #~| msgctxt "@title:group"
6323 #~| msgid "Icon Size"
6324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~ msgid "Icon Size"
6326 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6330 #~| msgid "Show Search Bar"
6331 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6332 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6333 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6337 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6340 #~ msgid "Sett&ings"
6341 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6344 #~| msgctxt "@option:check"
6345 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6346 #~ msgctxt "@action"
6347 #~ msgid "Show menu"
6348 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6355 #~ msgid "Dolphin Part"
6356 #~ msgstr "Dolphin Part"
6359 #~| msgctxt "@title:group"
6360 #~| msgid "Navigation"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgid "Url Navigator"
6363 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6364 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6367 #~| msgctxt "@info:status"
6368 #~| msgid "Unknown size"
6369 #~ msgctxt "@item:intable"
6371 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6374 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6375 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6377 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6378 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6380 #~ msgctxt "@info:status"
6381 #~ msgid "Unknown size"
6382 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6385 #~| msgctxt "@title:group"
6387 #~ msgctxt "@label:textbox"
6388 #~ msgid "Start in:"
6389 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6393 #~| msgid "Add to Places"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6395 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6396 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6398 #~ msgctxt "@title:window"
6399 #~ msgid "Rename Items"
6400 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6402 #~ msgctxt "@label:textbox"
6403 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6404 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6406 #~ msgctxt "@info:status"
6407 #~ msgid "New name #"
6408 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6410 #~ msgctxt "@label:textbox"
6411 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6412 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6413 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6417 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6419 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6420 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "View Properties"
6424 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6427 #~| msgctxt "@option:check"
6428 #~| msgid "Show folders first"
6429 #~ msgid "Show facets widget"
6430 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6433 #~| msgctxt "@label"
6434 #~| msgid "Permissions"
6435 #~ msgctxt "@action:button"
6436 #~ msgid "Fewer Options"
6437 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6440 #~| msgctxt "@label"
6441 #~| msgid "Permissions"
6442 #~ msgctxt "@action:button"
6443 #~ msgid "More Options"
6444 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6447 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6454 #~| msgctxt "@title:window"
6456 #~ msgctxt "@option:check"
6458 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6461 #~| msgctxt "@label"
6463 #~ msgctxt "@option:option"
6465 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6468 #~| msgctxt "@title:group Date"
6470 #~ msgctxt "@option:option"
6475 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~| msgid "Yesterday"
6477 #~ msgctxt "@option:option"
6478 #~ msgid "Yesterday"
6479 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~| msgctxt "@title:menu"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6494 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6496 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6502 #~ msgid "Add to Places"
6503 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6506 #~ msgid "Descending"
6507 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6509 #~ msgctxt "@title:window"
6510 #~ msgid "Configure Shown Data"
6511 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6513 #~ msgctxt "@label::textbox"
6514 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6515 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6517 #~ msgctxt "action:button"
6518 #~ msgid "Everywhere"
6522 #~| msgctxt "@item::intable"
6523 #~| msgid "Unversioned"
6524 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6525 #~ msgid "Transversed"
6526 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6529 #~| msgctxt "@label:textbox"
6530 #~| msgid "Location:"
6532 #~ msgid "Location:"
6533 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6536 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6537 #~| msgid "Add to Places"
6538 #~ msgctxt "@title:window"
6539 #~ msgid "Add Places Entry"
6540 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6543 #~| msgid "Show tooltips"
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6545 #~ msgid "Show All Entries"
6546 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6548 #~ msgctxt "@title:group"
6549 #~ msgid "Properties"
6550 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6553 #~| msgctxt "@title:window"
6554 #~| msgid "Additional Information"
6555 #~ msgctxt "@title:group"
6556 #~ msgid "Additional Information Shown"
6557 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6559 #~ msgctxt "@title:group"
6560 #~ msgid "Apply View Properties To"
6561 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6563 #~ msgctxt "@option:check"
6564 #~ msgid "Use these view properties as default"
6565 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Location:"
6569 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Icon Size"
6573 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6575 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6583 #~ msgctxt "@label:listbox"
6585 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6588 #~| msgctxt "@label"
6590 #~ msgctxt "@label:listbox"
6592 #~ msgstr "ความกว้าง"
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6602 #~ msgctxt "@option:check"
6603 #~ msgid "Expandable folders"
6604 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6607 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6608 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Additional Information"
6612 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6615 #~ msgid "Select All"
6616 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6620 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6623 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #~ msgid "Image Size"
6630 #~| msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6637 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6639 #~ msgid "Recently Saved"
6640 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6644 #~| msgid "Search Bar"
6646 #~ msgid "Search For"
6647 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6650 #~| msgctxt "@title:group"
6651 #~| msgid "Services"
6654 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6657 #~| msgid "Home URL"
6658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6660 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6663 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6664 #~| msgid "&Network Folders"
6665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6670 #~| msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6684 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~| msgid "Yesterday"
6686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgid "Yesterday"
6688 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6691 #~| msgctxt "@action:button"
6692 #~| msgid "This Month"
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "This Month"
6695 #~ msgstr "เดือนนี้"
6698 #~| msgctxt "@action:button"
6699 #~| msgid "This Month"
6700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6701 #~ msgid "Last Month"
6702 #~ msgstr "เดือนนี้"
6705 #~| msgctxt "@info:credit"
6706 #~| msgid "Documentation"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "Documents"
6709 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6712 #~| msgctxt "@label"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~| msgid "Empty Trash"
6721 #~ msgid "Empty Search"
6722 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "&Move to Trash"
6730 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6733 #~ msgid "Rename..."
6734 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~| msgid "Open in New Tab"
6739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6740 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6741 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6747 #~ msgctxt "option:check"
6748 #~ msgid "Natural sorting of items"
6749 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6752 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6753 #~| msgid "Current folder"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6755 #~ msgid "%1 - current folder"
6756 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6759 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6760 #~| msgid "Current folder"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6762 #~ msgid "%1 - current device"
6763 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6766 #~| msgctxt "@title:group"
6767 #~| msgid "Services"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6769 #~ msgid "%1 - all devices"
6770 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "Paste Into Folder"
6774 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6776 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6781 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6782 #~ "locale, and %Y is full year number"
6783 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6784 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6787 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6788 #~ "and %Y is full year number"
6793 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6794 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6796 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6802 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6808 #~ msgctxt "@label:textbox"
6812 #~ msgctxt "@info:status"
6813 #~ msgid "Update of version information failed."
6814 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Copy Text"
6823 #~ msgctxt "@info:status"
6824 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6825 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6827 #~ msgctxt "@title:group Date"
6828 #~ msgid "Last Week"
6829 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6832 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6833 #~ "full year number"
6834 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6835 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6838 #~| msgctxt "@option:check"
6839 #~| msgid "Show zoom slider"
6840 #~ msgid "Zoom slider"
6841 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6862 #~| msgctxt "@label:slider"
6863 #~| msgid "Maximum file size:"
6864 #~ msgctxt "@option:option"
6865 #~ msgid "Maximum Rating"
6866 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6868 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgid "Copy Information Message"
6882 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~ msgid "Copy Error Message"
6886 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "Link Destination"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6892 #~ msgid "No destination"
6893 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6897 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Do not create previews for"
6901 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Version Control Systems"
6905 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6910 #~ msgctxt "@item:intable"
6915 #~| msgctxt "@label"
6917 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~| msgctxt "@label"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Permissions"
6931 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgid "Permissions"
6933 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6936 #~| msgctxt "@label"
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~| msgctxt "@label"
6945 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~| msgctxt "@label"
6952 #~ msgctxt "@item:intable"
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "Link Destination"
6959 #~ msgctxt "@item:intable"
6960 #~ msgid "Destination"
6961 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6964 #~| msgctxt "@label"
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgid "By Permissions"
6980 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Link Destination"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6994 #~ msgid "By Link Destination"
6995 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7002 #~ msgid "Additional information"
7003 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7006 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7008 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7012 #~ msgctxt "@option:check"
7013 #~ msgid "Rename inline"
7014 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7018 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7021 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7024 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7026 #~ msgctxt "@title:tab"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7032 #~ msgstr "แนวตาราง"
7034 #~ msgctxt "@label:listbox"
7035 #~ msgid "Arrangement:"
7036 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7046 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgid "Grid spacing:"
7048 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7070 #~ msgctxt "@option:check"
7071 #~ msgid "Expandable Folders"
7072 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7074 #~ msgctxt "@title:menu"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7082 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7083 #~ msgid "Resize column"
7084 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7086 #~ msgctxt "@title::column"
7087 #~ msgid "Link Destination"
7088 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7090 #~ msgctxt "@title::column"
7094 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7095 #~ msgid "Deselect Item"
7096 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7099 #~ msgid "Show hidden files"
7100 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7103 #~ msgid "Show preview"
7104 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7107 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7108 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7110 #~ msgid "Arrangement"
7111 #~ msgstr "การจัดวาง"
7113 #~ msgid "Item height"
7114 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7116 #~ msgid "Grid spacing"
7117 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7119 #~ msgid "Number of textlines"
7120 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7122 #~ msgctxt "@action:button"
7123 #~ msgid "Configure..."
7124 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7126 #~ msgctxt "@label::textbox"
7127 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7128 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7132 #~| msgid "Remove search option"
7133 #~ msgid "Remove folder restriction"
7134 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7138 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7140 #~ msgctxt "@action:button"
7144 #~ msgctxt "@action:button"
7145 #~ msgid "Yesterday"
7146 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~| msgid "Open in New Window"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7156 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7157 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7159 #~ msgctxt "@info:status"
7161 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7162 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7166 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7172 #~ msgctxt "@title:menu"
7173 #~ msgid "View Mode"
7174 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7177 #~ msgid "No Tags Available"
7178 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7186 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7190 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7194 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7205 #~ msgid "Filenames"
7206 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7217 #~ msgid "Add search option"
7218 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7220 #~ msgctxt "@action:button"
7225 #~ msgid "Save search options"
7226 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7228 #~ msgctxt "@action:button"
7233 #~ msgid "Close search options"
7234 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7237 #~ msgid "Greater Than"
7241 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7242 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7245 #~ msgid "Less Than"
7246 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7249 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7250 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7256 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7265 #~ msgid "Not Equal to"
7266 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7268 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7274 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7280 #~ msgctxt "@title:window"
7281 #~ msgid "Save Search Options"
7282 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7285 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7287 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7295 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7296 #~ msgid "Permissions"
7297 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7299 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7307 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7311 #~ msgctxt "@item::intable"
7315 #~ msgctxt "@item::intable"
7316 #~ msgid "Update required"
7317 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7319 #~ msgctxt "@item::intable"
7320 #~ msgid "Locally modified"
7321 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7323 #~ msgctxt "@item::intable"
7325 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7336 #~ msgid "Permissions"
7337 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7360 #~ msgid "Permissions"
7361 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7375 #~ msgctxt "@title:menu"
7376 #~ msgid "Additional Information"
7377 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7379 #~ msgctxt "@option:check"
7380 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7381 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7384 #~ msgid "SVN Update"
7385 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7387 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7388 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7389 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7392 #~ msgid "SVN Commit..."
7393 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7397 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7400 #~ msgid "SVN Delete"
7401 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7403 #~ msgctxt "@info:status"
7404 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7405 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7407 #~ msgctxt "@info:status"
7408 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7409 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7411 #~ msgctxt "@info:status"
7412 #~ msgid "Updated SVN repository."
7413 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7415 #~ msgctxt "@title:window"
7416 #~ msgid "SVN Commit"
7417 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7423 #~ msgctxt "@info:status"
7424 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7425 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7427 #~ msgctxt "@info:status"
7428 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7429 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7431 #~ msgctxt "@info:status"
7432 #~ msgid "Committed SVN changes."
7433 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7435 #~ msgctxt "@info:status"
7436 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7437 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7439 #~ msgctxt "@info:status"
7440 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7441 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7443 #~ msgctxt "@info:status"
7444 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7445 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7447 #~ msgctxt "@info:status"
7448 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7449 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7451 #~ msgctxt "@info:status"
7452 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7453 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7455 #~ msgctxt "@info:status"
7456 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7457 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7460 #~ msgid "Total Size:"
7461 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7463 #~ msgctxt "@label file type"
7467 #~ msgctxt "@title:window"
7468 #~ msgid "Change Tags"
7469 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7471 #~ msgctxt "@label:textbox"
7472 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7473 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7476 #~ msgid "Create new tag:"
7477 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7480 #~ msgid "Delete tag"
7481 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7485 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7486 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7489 #~ msgid "Delete tag"
7490 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7492 #~ msgctxt "@action:button"
7497 #~ msgid "Add Tags..."
7498 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7501 #~ msgid "Change..."
7502 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7504 #~ msgctxt "@info:progress"
7505 #~ msgid "Changing annotations"
7506 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7508 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7512 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7516 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7518 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7520 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7524 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7525 #~ msgid "Permissions"
7526 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7528 #~ msgctxt "@title:window"
7529 #~ msgid "Add Comment"
7530 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7532 #~ msgctxt "@label file content size"
7536 #~ msgctxt "@label file depends from"
7538 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7540 #~ msgctxt "@label parent directory"
7542 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7544 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7546 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7549 #~ msgid "MIME Type"
7550 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7552 #~ msgctxt "@label file URL"
7558 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7562 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7564 #~ msgctxt "@label number of characters"
7565 #~ msgid "Characters"
7566 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7570 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7573 #~ msgid "Color Depth"
7574 #~ msgstr "ความลึกสี"
7576 #~ msgctxt "@label number of lines"
7578 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7581 #~ msgid "Programming Language"
7582 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7584 #~ msgctxt "@label number of words"
7588 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7590 #~ msgstr "รูรับแสง"
7592 #~ msgctxt "@label EXIF"
7593 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7594 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7596 #~ msgctxt "@label EXIF"
7597 #~ msgid "Exposure Time"
7598 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7600 #~ msgctxt "@label EXIF"
7602 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7604 #~ msgctxt "@label EXIF"
7605 #~ msgid "Focal Length"
7606 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7608 #~ msgctxt "@label EXIF"
7609 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7610 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7612 #~ msgctxt "@label EXIF"
7613 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7614 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7616 #~ msgctxt "@label EXIF"
7618 #~ msgstr "สร้างจาก"
7620 #~ msgctxt "@label EXIF"
7624 #~ msgctxt "@label EXIF"
7625 #~ msgid "White Balance"
7626 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7628 #~ msgctxt "@label image width and height"
7629 #~ msgid "Width x Height"
7630 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7632 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7634 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7636 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7638 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7640 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7642 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7645 #~ msgid "File Name"
7646 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7653 #~ msgid "Modified:"
7654 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7658 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7662 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7666 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7668 #~ msgctxt "@title:menu"
7669 #~ msgid "Navigation Bar"
7670 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7673 #~| msgctxt "@label"
7674 #~| msgid "Modified:"
7676 #~ msgid "Date Modified"
7677 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7679 #~ msgctxt "@info:status"
7680 #~ msgid "Copy operation completed."
7681 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7683 #~ msgctxt "@info:status"
7684 #~ msgid "Move operation completed."
7685 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7687 #~ msgctxt "@info:status"
7688 #~ msgid "Link operation completed."
7689 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7691 #~ msgctxt "@info:status"
7692 #~ msgid "Renaming operation completed."
7693 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7696 #~| msgctxt "@title:group"
7700 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7702 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7703 #~ msgid "with optional icon and description"
7704 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7706 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7708 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7711 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7712 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7716 #~ msgctxt "@item::intable"
7720 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7721 #~ msgid "Not yet tagged"
7722 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7725 #~ msgid "Move To Trash"
7726 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7729 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7730 #~| msgid "Rename..."
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7732 #~ msgid "&Rename..."
7733 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7736 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7737 #~| msgid "Properties"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7739 #~ msgid "&Properties"
7740 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7743 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7745 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7747 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7751 #~| msgid "Descending"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7753 #~ msgid "Des&cending"
7754 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7757 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7758 #~| msgid "Show Hidden Files"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7760 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7761 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7764 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7778 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~| msgid "Permissions"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7781 #~ msgid "Pe&rmissions"
7782 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7785 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7799 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7821 #~| msgid "Permissions"
7822 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7823 #~ msgid "Pe&rmissions"
7824 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7827 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7834 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7841 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7848 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7855 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7859 #~ msgstr "รายละเอียด"
7862 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7869 #~ msgid "Quick View"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7873 #~ msgid "Paste One Folder"
7874 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7877 #~ msgid "Paste One Item"
7878 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7879 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"