]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
61 #, kde-kuit-format
62 msgctxt "@info:shell"
63 msgid ""
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
70 #, kde-format
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
72 msgid "<ol>%1</ol>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
76 #, kde-format
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
78 msgid "<li>%1</li>"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-kuit-format
83 msgctxt "@info"
84 msgid ""
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
95 #, kde-format
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
117 #, kde-format
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
120 msgstr ""
121
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
129 #, kde-format
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
132 msgstr ""
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Empty Trash"
138 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
139
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Restore"
144 msgstr "Stary staw"
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
147 #, kde-format
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
149 msgid "Create New"
150 msgstr "Nowy objekt stworić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Open Path"
156 msgstr "Puć wočinić"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:200
159 #, kde-format
160 msgctxt "@action:inmenu"
161 msgid "Open Path in New Tab"
162 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:204
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path in New Window"
168 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:453
171 #, kde-format
172 msgctxt ""
173 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
174 msgid "Middle Click"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:325
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:status"
180 msgid "Successfully copied."
181 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:328
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Successfully moved."
187 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:331
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully linked."
193 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:334
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved to trash."
199 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:337
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully renamed."
205 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:341
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Created folder."
211 msgstr "Zapisk stworjeny."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:416
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info"
216 msgid "Go back"
217 msgstr "Wróćo"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:417
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:whatsthis go back"
222 msgid "Return to the previously viewed folder."
223 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:423
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go forward"
229 msgstr "Doprědka"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:424
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
234 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
235 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
238 #, kde-format
239 msgctxt "@title:window"
240 msgid "Confirmation"
241 msgstr "Wobkrućenje"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:618
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
246 msgid "&Quit %1"
247 msgstr "Wop&ušćić %1"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:620
250 #, kde-format
251 msgid "C&lose Current Tab"
252 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:629
255 #, kde-format
256 msgid ""
257 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
258 msgstr ""
259 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
262 #, kde-format
263 msgid "Do not ask again"
264 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:669
267 #, kde-format
268 msgid "Show &Terminal Panel"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:679
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
275 "want to quit?"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:877
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info"
281 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:878
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 msgid "Open %1"
294 msgstr "%1 wočinić"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
299 msgid "Open Preferred Search Tool"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
303 #, kde-format
304 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
305 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308 msgstr[2] ""
309 msgstr[3] ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 #| msgid "Open Terminal"
315 msgctxt "@action:button"
316 msgid "Open %1 Terminal"
317 msgid_plural "Open %1 Terminals"
318 msgstr[0] "Terminal wočinić"
319 msgstr[1] "Terminal wočinić"
320 msgstr[2] "Terminal wočinić"
321 msgstr[3] "Terminal wočinić"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
324 #, kde-format
325 msgctxt "@info"
326 msgid ""
327 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
328 "folder."
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
334 msgid "Configure"
335 msgstr "Připrawić"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu File"
340 msgid "New &Window"
341 msgstr "Nowe &wokno"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid "Open a new Dolphin window"
347 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis"
352 msgid ""
353 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
354 ">You can drag and drop items between windows."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgid "New Tab"
361 msgstr "Nowy jězdnik"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis"
366 msgid ""
367 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
368 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
369 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
375 msgid "Add to Places"
376 msgstr "Dodać k městnam"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu File"
387 msgid "Close Tab"
388 msgstr "Jězdnik začinić"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
391 #, fuzzy, kde-format
392 #| msgctxt "@action:inmenu File"
393 #| msgid "Close Tab"
394 msgctxt "@info"
395 msgid "Close Tab"
396 msgstr "Jězdnik začinić"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
399 #, kde-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
403 "the whole window instead."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
407 #, kde-format
408 msgctxt "@info:whatsthis quit"
409 msgid "This closes this window."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis"
415 msgid ""
416 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
417 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
418 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
419 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
420 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action"
426 msgid "Cut…"
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis cut"
432 msgid ""
433 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
434 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
435 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
436 "their initial location."
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Copy"
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Copy…"
445 msgstr "Kopěrować"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis copy"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
457 #, kde-format
458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
459 msgid "Paste"
460 msgstr "Zasunyć"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis paste"
465 msgid ""
466 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
467 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
468 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View"
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View…"
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
486 msgid ""
487 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
488 "(Only available while in Split View mode.)"
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Move to Trash"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Copy to Other View"
497 msgstr "Do papjernika přesunyć"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Trash"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "Do papjernika přesunyć"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu File"
510 #| msgid "Move to Trash"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View…"
513 msgstr "Do papjernika přesunyć"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis Move"
518 msgid ""
519 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Do papjernika přesunyć"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:intoolbar"
534 #| msgid "Filter"
535 msgctxt "@action:inmenu Tools"
536 msgid "Filter…"
537 msgstr "Filter"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 #| msgid "Show Filter Bar"
543 msgctxt "@info:tooltip"
544 msgid "Show Filter Bar"
545 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis"
550 msgid ""
551 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
552 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
553 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
554 "view."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu"
560 msgid "Toggle Filter Bar"
561 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:intoolbar"
566 msgid "Filter"
567 msgstr "Filter"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgid "Search"
572 msgid "Search…"
573 msgstr "Pytać"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@label"
578 #| msgid "Show preview"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Search for files and folders"
581 msgstr "Přehladku pokazać"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis find"
586 msgid ""
587 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
588 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
589 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
590 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
591 "para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Search Bar"
598 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Search"
604 msgstr "Pytać"
605
606 #. i18n: This action toggles a selection mode.
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
608 #, fuzzy, kde-format
609 #| msgctxt "@label"
610 #| msgid "Show preview"
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "Přehladku pokazać"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@title:window"
620 #| msgid "Select"
621 msgctxt "@action:intoolbar"
622 msgid "Select"
623 msgstr "Wuzwolić"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
634 "items.</para>"
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
652 msgid ""
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
654 "selected instead."
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
660 msgid ""
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
672 "window."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
678 msgid "Stash"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
682 #, kde-format
683 msgctxt "@info"
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
690 #| msgid "Preview"
691 msgctxt "@info:tooltip"
692 msgid "Refresh view"
693 msgstr "Přehladka"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
698 msgid ""
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu View"
708 msgid "Stop"
709 msgstr "Zastajić"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Stop loading"
715 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "Městno narunać"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Dataji přirunować"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
797 "para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Terminal wočinić"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 #| msgid "Open Terminal"
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Open Terminal Here"
822 msgstr "Terminal wočinić"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
829 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
830 "features in the terminal application.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Focus Terminal Panel"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:menu"
842 msgid "&Bookmarks"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
850 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
851 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
852 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
853 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
854 "advanced actions more time consuming.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Tab %1"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Last Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Last Tab"
869 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Last Tab"
877 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Next Tab"
883 msgstr "Přichodny jězdnik"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Next Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Next Tab"
891 msgstr "Přichodny jězdnik"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Previous Tab"
897 msgstr "Předchadny jězdnik"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Previous Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Previous Tab"
905 msgstr "Předchadny jězdnik"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Show Target"
911 msgstr "Cil pokazać"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in New Tab"
917 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tabs"
923 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Window"
929 msgstr "W nowym woknje wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
934 #| msgid "App&lications"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in Split View"
937 msgstr "Ap&likacije"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu Panels"
942 msgid "Unlock Panels"
943 msgstr "Panele wotamkać"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu Panels"
948 msgid "Lock Panels"
949 msgstr "Panele zezamkać"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
956 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
957 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
958 "embedded more cleanly."
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:window"
964 msgid "Information"
965 msgstr "Informacija"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
972 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
980 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
981 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
982 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
983 "items a preview of their contents is provided.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
991 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
992 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
993 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
994 "are given here by right-clicking.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Folders"
1001 msgstr "Zapiski"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1008 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1009 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1017 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1018 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1019 "quick switching between any folders.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1025 msgid "Terminal"
1026 msgstr "Terminal"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1033 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1034 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1035 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1036 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1037 "application like Konsole.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1045 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1046 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1047 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1048 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1049 "like Konsole.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@title:window"
1055 msgid "Places"
1056 msgstr "Městna"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@item:inmenu"
1061 msgid "Show Hidden Places"
1062 msgstr "Schowane městna pokazać"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1069 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 "property."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1078 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1079 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1080 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 "type.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1089 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1090 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1091 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1092 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1093 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1094 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1095 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1096 "interface> to display it again.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu View"
1102 msgid "Show Panels"
1103 msgstr "Panele pokazać"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid ""
1109 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info"
1115 msgid ""
1116 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info"
1122 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid ""
1129 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1130 "folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1162 "destination folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1170 "destination folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1178 "this folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1186 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1187 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1188 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1189 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1195 msgid "Close"
1196 msgstr "Začinić"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Close left view"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1207 msgid "Pop out Left View"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Move left view to a new window"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1219 msgid "Close"
1220 msgstr "Začinić"
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Close right view"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1231 msgid "Pop out Right View"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid "Move right view to a new window"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1243 msgid "Split"
1244 msgstr "Dźělić"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Split view"
1250 msgstr "Napohlad dźělić"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1255 msgid "Pop out"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1263 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1264 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1265 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1266 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1267 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 msgid ""
1274 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1275 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1276 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1277 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1278 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1279 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1280 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1281 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1287 msgid ""
1288 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1289 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1290 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1291 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1292 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1293 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1294 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1295 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1296 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1297 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1298 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1306 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1307 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1308 "be triggered this way.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1316 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1317 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1325 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1326 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1327 "Handbook</interface>."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1331 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1332 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1333 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1334 #. The same might be true for any external link you translate.
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1338 msgid ""
1339 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1340 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1341 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1342 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1343 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1349 msgid ""
1350 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1351 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1352 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1353 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1354 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1355 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1356 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1357 "windows so don't get too used to this.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1365 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1366 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1367 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1368 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1376 "support the continued work on this application and many other projects by "
1377 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1378 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1379 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1380 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1381 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1382 "behind the KDE community.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1390 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1391 "in your preferred language."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1399 "libraries and maintainers of this application."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1407 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1408 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1409 "a look!"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1415 msgid "Defocus Terminal Panel"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1419 #, kde-format
1420 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:button"
1426 msgid "Empty Trash"
1427 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1428
1429 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1430 #, kde-format
1431 msgid "Empties Trash to create free space"
1432 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:button"
1437 msgid "Add Network Folder"
1438 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1443 msgid "Location Bar"
1444 msgid_plural "Location Bars"
1445 msgstr[0] "Městnowy pas"
1446 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1447 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1448 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1449
1450 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:shell about system packages"
1453 msgid "Could not find package %1."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@info %1 is error code"
1459 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt ""
1465 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1466 "'ErrorNoNetwork'"
1467 msgid ""
1468 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1469 "installing <application>%1</application> manually instead."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:148
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1475 #| msgid "&Edit File Type..."
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "&Edit File Type…"
1478 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:152
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1483 #| msgid "Select Items Matching..."
1484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1485 msgid "Select Items Matching…"
1486 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1487
1488 #: dolphinpart.cpp:157
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1491 #| msgid "Select Items Matching..."
1492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1493 msgid "Unselect Items Matching…"
1494 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:163
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 msgid "Unselect All"
1500 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:178
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Go"
1505 msgid "App&lications"
1506 msgstr "Ap&likacije"
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:179
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Go"
1511 msgid "&Network Folders"
1512 msgstr "&Syćowe zapiski"
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:180
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "Trash"
1518 msgstr "Papjernik"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:183
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "Autostart"
1524 msgstr "Awtostart"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:189
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1529 #| msgid "Find File..."
1530 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1531 msgid "Find File…"
1532 msgstr "Dataju namakać..."
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:195
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1537 msgid "Open &Terminal"
1538 msgstr "&Terminal wočinić"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:447
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:window"
1543 msgid "Select"
1544 msgstr "Wuzwolić"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:447
1547 #, kde-format
1548 msgid "Select all items matching this pattern:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:452
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:window"
1554 msgid "Unselect"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:452
1558 #, kde-format
1559 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1563 #: dolphinpart.rc:5
1564 #, kde-format
1565 msgid "&Edit"
1566 msgstr "&Wobdźěłać"
1567
1568 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1569 #: dolphinpart.rc:15
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:menu"
1572 msgid "Selection"
1573 msgstr "Wuzwolenje"
1574
1575 #. i18n: ectx: Menu (view)
1576 #: dolphinpart.rc:24
1577 #, kde-format
1578 msgid "&View"
1579 msgstr "&Napohlad"
1580
1581 #. i18n: ectx: Menu (go)
1582 #: dolphinpart.rc:33
1583 #, kde-format
1584 msgid "&Go"
1585 msgstr "&Dźi na"
1586
1587 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1588 #: dolphinpart.rc:41
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Tools"
1592 msgstr "Nastroje"
1593
1594 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1595 #: dolphinpart.rc:51
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:menu"
1598 msgid "Dolphin Toolbar"
1599 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1600
1601 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1602 #, kde-format
1603 msgid "Recently Closed Tabs"
1604 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1605
1606 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1607 #, kde-format
1608 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1609 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1610
1611 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1613 #, kde-format
1614 msgid "Search for %1 in %2"
1615 msgstr "'%1' pytać w %2"
1616
1617 #: dolphintabbar.cpp:155
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgid "New Tab"
1621 msgstr "Nowy jězdnik"
1622
1623 #: dolphintabbar.cpp:156
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu"
1626 msgid "Detach Tab"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dolphintabbar.cpp:157
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1632 msgid "Close Other Tabs"
1633 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1634
1635 #: dolphintabbar.cpp:158
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Close Tab"
1639 msgstr "Jězdnik začinić"
1640
1641 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1642 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1643 #: dolphintabwidget.cpp:506
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1646 #| msgid "%1 (%2)"
1647 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1648 msgid "%1 | (%2)"
1649 msgstr "%1 (%2)"
1650
1651 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1652 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1653 #: dolphintabwidget.cpp:510
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1656 msgid "(%1) | %2"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1660 #: dolphinui.rc:61
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:menu"
1663 msgid "Location Bar"
1664 msgstr "Městnowy pas"
1665
1666 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1667 #: dolphinui.rc:107
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:menu"
1670 msgid "Main Toolbar"
1671 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1672
1673 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1676 msgid ""
1677 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1678 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1679 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1680 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1681 "because following these folders from left to right leads here.</"
1682 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1683 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1684 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1685 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1691 msgid "This folder is not writable for you."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1695 #, kde-kuit-format
1696 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1697 msgid ""
1698 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1699 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1700 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1701 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1702 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1703 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1704 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1705 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1706 "find an item.</item></list></para>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1710 #, kde-format
1711 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@info:progress"
1717 #| msgid "Loading folder..."
1718 msgctxt "@info:progress"
1719 msgid "Loading folder…"
1720 msgstr "Začitam zapisk..."
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@label:listbox"
1725 #| msgid "Sorting:"
1726 msgctxt "@info:progress"
1727 msgid "Sorting…"
1728 msgstr "Sortěrowanje:"
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1731 #, kde-format
1732 msgid "Search"
1733 msgstr "Pytać"
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1736 #, kde-format
1737 msgid "Search for %1"
1738 msgstr "'%1' pytać"
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@info"
1743 #| msgid "Searching..."
1744 msgctxt "@info"
1745 msgid "Searching…"
1746 msgstr "Pytam..."
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@info:status"
1751 msgid "No items found."
1752 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1758 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid ""
1764 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1765 msgstr ""
1766 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:status"
1771 #| msgid "Invalid protocol"
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "Invalid protocol '%1'"
1774 msgstr "Njekorektny protokol"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "Invalid protocol"
1780 msgstr "Njekorektny protokol"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1783 #, kde-kuit-format
1784 msgid ""
1785 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:tooltip"
1791 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1797 #| msgid "Filter"
1798 msgid "Filter…"
1799 msgstr "Filter"
1800
1801 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:tooltip"
1804 msgid "Hide Filter Bar"
1805 msgstr "Filtrowy pas schować"
1806
1807 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@action"
1810 #| msgid "Create Folder..."
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Move to New Folder…"
1813 msgstr "Zapisk stworić..."
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1818 msgid "\"%1\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1825 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1832 "folders."
1833 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1834 msgstr ""
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1840 "folders."
1841 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1842 msgstr ""
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1848 "files/folders."
1849 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1855 #| msgid "Invert Selection"
1856 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1857 msgid "One Selected File"
1858 msgid_plural "%1 Selected Files"
1859 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1860 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1861 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1862 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1868 msgid "One Selected Folder"
1869 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1870 msgstr[0] ""
1871 msgstr[1] ""
1872 msgstr[2] ""
1873 msgstr[3] ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:tooltip"
1878 #| msgid "Select Item"
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1881 "folders."
1882 msgid "One Selected Item"
1883 msgid_plural "%1 Selected Items"
1884 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1885 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1886 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1887 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1892 msgid "One File"
1893 msgid_plural "%1 Files"
1894 msgstr[0] ""
1895 msgstr[1] ""
1896 msgstr[2] ""
1897 msgstr[3] ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@info:status"
1902 #| msgid "1 Folder"
1903 #| msgid_plural "%1 Folders"
1904 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1905 msgid "One Folder"
1906 msgid_plural "%1 Folders"
1907 msgstr[0] "%1 zapisk"
1908 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1909 msgstr[2] "%1 zapiski"
1910 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@title:window"
1915 #| msgid "Rename Item"
1916 msgctxt ""
1917 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1918 msgid "One Item"
1919 msgid_plural "%1 Items"
1920 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1921 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1922 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1923 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@item:intable"
1928 msgid "%1 item"
1929 msgid_plural "%1 items"
1930 msgstr[0] "%1 element"
1931 msgstr[1] "%1 elementaj"
1932 msgstr[2] "%1 elementy"
1933 msgstr[3] "%1 elementow"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "width × height"
1938 msgid "%1 × %2"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1944 msgid "0 - 9"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group"
1950 msgid "Others"
1951 msgstr "Druhe"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Size"
1956 msgid "Folders"
1957 msgstr "Zapiski"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Size"
1962 msgid "Small"
1963 msgstr "Małe"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Size"
1968 msgid "Medium"
1969 msgstr "Srjedźanske"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Big"
1975 msgstr "Wulke"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Date"
1980 msgid "Today"
1981 msgstr "Dźensa"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Date"
1986 msgid "Yesterday"
1987 msgstr "Wčera"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1992 msgid "dddd"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1999 msgid "%1"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "One Week Ago"
2006 msgstr "Před tydźenjom"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Two Weeks Ago"
2012 msgstr "Před njedźelomaj"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "Three Weeks Ago"
2018 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "Earlier this Month"
2024 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt ""
2029 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2030 #| "full year number"
2031 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt ""
2051 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2052 #| "full year number"
2053 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2054 msgctxt ""
2055 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2056 "current locale, and yyyy is full year number."
2057 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2064 "@title:group Date"
2065 msgid "%1"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt ""
2071 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt ""
2093 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt ""
2115 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2116 #| "full year number"
2117 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2118 msgctxt ""
2119 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2120 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2121 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2122 "text that should not be formatted as a date"
2123 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2130 "context @title:group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt ""
2137 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2138 #| "full year number"
2139 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2146 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2160 "and yyyy is full year number"
2161 msgid "MMMM, yyyy"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2168 "group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2176 msgid "Read, "
2177 msgstr "Čitać, "
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2183 msgid "Write, "
2184 msgstr "Pisać, "
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2190 msgid "Execute, "
2191 msgstr "Wuwjesć, "
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2197 msgid "Forbidden"
2198 msgstr "Zakazane"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2203 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2204 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2205 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2206 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Name"
2211 msgstr "Mjeno"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Size"
2216 msgstr "Wulkosć"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Modified"
2221 msgstr "Změnjene"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2225 msgctxt "@tooltip"
2226 msgid "The date format can be selected in settings."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Created"
2232 msgstr "Wutworjene"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Accessed"
2237 msgstr "Wopytane"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Type"
2242 msgstr "Družina"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Rating"
2247 msgstr "Hódnoćenje"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Tags"
2252 msgstr "Tags"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Comment"
2257 msgstr "Přispomnjenje"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Title"
2262 msgstr "Titl"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Document"
2269 msgstr "Dokument"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Author"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Publisher"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@label"
2284 #| msgid "Line Count"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Page Count"
2287 msgstr "Ličba linkow"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Word Count"
2292 msgstr "Ličba słowow"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Line Count"
2297 msgstr "Ličba linkow"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Date Photographed"
2302 msgstr "Fotografowane na dnju"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Image"
2309 msgstr "Wobraz"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2312 msgctxt "@label width x height"
2313 msgid "Dimensions"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Width"
2319 msgstr "Šěrokosć"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Height"
2324 msgstr "Wysokosć"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Orientation"
2329 msgstr "Orientacija"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Artist"
2334 msgstr "Wuměłc"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Audio"
2342 msgstr "Zwuk"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Genre"
2347 msgstr "Družina"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Album"
2352 msgstr "Album"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Duration"
2357 msgstr "Dołhosć"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Bitrate"
2362 msgstr "Bitrate"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Track"
2367 msgstr "Track"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Release Year"
2372 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Aspect Ratio"
2377 msgstr "Poměr"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Video"
2382 msgstr "Widejo"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Frame Rate"
2387 msgstr "Frame Rate"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Path"
2392 msgstr "Puć"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Other"
2400 msgstr "Druhe"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "File Extension"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Deletion Time"
2410 msgstr "Čas zničenja"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Link Destination"
2415 msgstr "Cil wotkaza"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Downloaded From"
2420 msgstr "Sćehnjene z"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Permissions"
2425 msgstr "Přistupne prawa"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2428 msgctxt "@tooltip"
2429 msgid ""
2430 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2431 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Owner"
2437 msgstr "Wobsydnik"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "User Group"
2442 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:status"
2447 msgid "Unknown error."
2448 msgstr "Njeznaty zmylk."
2449
2450 #: main.cpp:69
2451 #, kde-kuit-format
2452 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2453 msgid ""
2454 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2455 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:121
2459 #, kde-format
2460 msgid "Dolphin"
2461 msgstr "Dolphin"
2462
2463 #: main.cpp:123
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@title"
2466 msgid "File Manager"
2467 msgstr "Datajowy rjadowar"
2468
2469 #: main.cpp:125
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:127
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Felix Ernst"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:128
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2487 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2488
2489 #: main.cpp:130
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Méven Car"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: main.cpp:131
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2501 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2502
2503 #: main.cpp:133
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Elvis Angelaccio"
2507 msgstr "Elvis Angelaccio"
2508
2509 #: main.cpp:134
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2515 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2516
2517 #: main.cpp:136
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Emmanuel Pescosta"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:137
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2527 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2528
2529 #: main.cpp:139
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Frank Reininghaus"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: main.cpp:140
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2539 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2540
2541 #: main.cpp:142
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Peter Penz"
2545 msgstr "Peter Penz"
2546
2547 #: main.cpp:143
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2551 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2552
2553 #: main.cpp:145
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Sebastian Trüg"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2560 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Developer"
2564 msgstr "Wuwiwar"
2565
2566 #: main.cpp:146
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "David Faure"
2570 msgstr "David Faure"
2571
2572 #: main.cpp:147
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Aaron J. Seigo"
2576 msgstr "Aaron J. Seigo"
2577
2578 #: main.cpp:148
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Rafael Fernández López"
2582 msgstr "Rafael Fernández López"
2583
2584 #: main.cpp:149
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Kevin Ottens"
2588 msgstr "Kevin Ottens"
2589
2590 #: main.cpp:150
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Holger Freyther"
2594 msgstr "Holger Freyther"
2595
2596 #: main.cpp:151
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Max Blazejak"
2600 msgstr "Max Blazejak"
2601
2602 #: main.cpp:152
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Michael Austin"
2606 msgstr "Michael Austin"
2607
2608 #: main.cpp:152
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Documentation"
2612 msgstr "Dokumentacija"
2613
2614 #: main.cpp:162
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:shell"
2617 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: main.cpp:164
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:shell"
2623 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: main.cpp:165
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:shell"
2629 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: main.cpp:167
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:169
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:170
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Document to open"
2648 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2649
2650 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2651 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2652 #, kde-format
2653 msgid "Hidden files shown"
2654 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2657 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2658 #, kde-format
2659 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2663 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2664 #, kde-format
2665 msgid "Automatic scrolling"
2666 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2667
2668 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgid "Cut"
2672 msgstr "Wutřihać"
2673
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Copy"
2678 msgstr "Kopěrować"
2679
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@action:inmenu"
2683 #| msgid "Rename..."
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2685 msgid "Rename…"
2686 msgstr "Přemjenować..."
2687
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Move to Trash"
2692 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2693
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Delete"
2698 msgstr "Zničić"
2699
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Show Hidden Files"
2704 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2705
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Limit to Home Directory"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Automatic Scrolling"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Properties"
2722 msgstr "Swójstwa"
2723
2724 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2725 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2726 #, kde-format
2727 msgid "Previews shown"
2728 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2729
2730 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2731 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2732 #, kde-format
2733 msgid "Auto-Play media files"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2737 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2740 #| msgid "Show Filter Bar"
2741 msgid "Show item on hover"
2742 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2745 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2746 #, kde-format
2747 msgid "Date display format"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgid "Preview"
2754 msgstr "Přehladka"
2755
2756 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:inmenu"
2759 msgid "Auto-Play media files"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2765 #| msgid "Show Filter Bar"
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Show item on hover"
2768 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2769
2770 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2773 #| msgid "Configure"
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Configure…"
2776 msgstr "Připrawić"
2777
2778 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Condensed Date"
2782 msgstr "Krótki datum"
2783
2784 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@label::textbox"
2787 msgid "Select which data should be shown:"
2788 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2789
2790 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@label"
2793 msgid "%1 item selected"
2794 msgid_plural "%1 items selected"
2795 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2796 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2797 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2798 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2799
2800 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2801 #, kde-format
2802 msgid "play"
2803 msgstr "wothrawać"
2804
2805 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2806 #, kde-format
2807 msgid "pause"
2808 msgstr "pozastajić"
2809
2810 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2811 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2812 #, kde-format
2813 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@action:inmenu"
2819 #| msgid "Configure Trash..."
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Configure Trash…"
2822 msgstr "Papjernik připrawić..."
2823
2824 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2828 "and then reopen the panel."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2832 #, kde-format
2833 msgid "Install Konsole"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2837 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2838 #, kde-format
2839 msgid "Location"
2840 msgstr "Městno"
2841
2842 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2843 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2844 #, kde-format
2845 msgid "What"
2846 msgstr "Što"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Any Type"
2852 msgstr "Wšě družiny"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "Folders"
2858 msgstr "Zapiski"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Documents"
2864 msgstr "Dokumenty"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Images"
2870 msgstr "Wobrazy"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Audio Files"
2876 msgstr "Zwukowe dataje"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Videos"
2882 msgstr "Widejowe dataje"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Any Date"
2888 msgstr "Kóždy datum"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Today"
2894 msgstr "Dźensa"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Yesterday"
2900 msgstr "Wčera"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "This Week"
2906 msgstr "Tutón tydźeń"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "This Month"
2912 msgstr "Tutón měsac"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "This Year"
2918 msgstr "Lětsa"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Any Rating"
2924 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "1 or more"
2930 msgstr "1 abo wjace"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "2 or more"
2936 msgstr "2 abo wjace"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "3 or more"
2942 msgstr "3 abo wjace"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "4 or more"
2948 msgstr "4 abo wjace"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Highest Rating"
2954 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Clear Selection"
2960 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "String list separator"
2965 msgid ", "
2966 msgstr ", "
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2971 #| msgid "No Tags"
2972 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2973 msgid "Tag: %2"
2974 msgid_plural "Tags: %2"
2975 msgstr[0] "Žane etikety"
2976 msgstr[1] "Žane etikety"
2977 msgstr[2] "Žane etikety"
2978 msgstr[3] "Žane etikety"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@label"
2983 #| msgid "New Tag..."
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Add Tags"
2986 msgstr "Nowy etiket..."
2987
2988 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "action:button"
2991 msgid "From Here (%1)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "action:button"
2997 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "action:button"
3003 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@label"
3009 #| msgid "Grid spacing"
3010 msgctxt "@info:tooltip"
3011 msgid "Quit searching"
3012 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3013
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@title"
3017 #| msgid "File Manager"
3018 msgctxt "action:button"
3019 msgid "Filename"
3020 msgstr "Datajowy rjadowar"
3021
3022 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@label"
3025 #| msgid "Add Comment..."
3026 msgctxt "action:button"
3027 msgid "Content"
3028 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3029
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "action:button"
3033 msgid "From Here"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3039 #| msgid "Your emails"
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Your files"
3042 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Search in your home directory"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3053 #| msgid "Open %1"
3054 msgid "Open %1"
3055 msgstr "%1 wočinić"
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3058 #, kde-format
3059 msgctxt ""
3060 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3061 "user entered."
3062 msgid "Query Results from '%1'"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3068 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3072 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3078 #| msgid "Cancel"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Cancel Copying"
3081 msgstr "Přetorhnyć"
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@label"
3099 #| msgid "Show preview"
3100 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3101 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3102 msgstr "Přehladku pokazać"
3103
3104 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:button"
3108 #| msgid "Cancel"
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Cancel Cutting"
3111 msgstr "Přetorhnyć"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel"
3126 msgstr "Přetorhnyć"
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3131 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@title:window"
3138 #| msgid "Information"
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Cancel Duplicating"
3141 msgstr "Informacija"
3142
3143 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3144 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action keep short"
3148 msgid "More"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Cancel"
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Cancel Moving"
3165 msgstr "Přetorhnyć"
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3170 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3174 #, kde-kuit-format
3175 msgid ""
3176 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3177 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3178 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3179 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3180 "para>"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3184 #, kde-format
3185 msgctxt ""
3186 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3187 msgid "Paste from Clipboard"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3193 msgid "Dismiss This Reminder"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3199 msgid "Don't Remind Me Again"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3205 msgid ""
3206 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3207 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Cancel Renaming"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3218 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3219 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3220 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3221 #. and a fallback will be used.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action"
3225 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3226 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3227 msgstr[0] ""
3228 msgstr[1] ""
3229 msgstr[2] ""
3230 msgstr[3] ""
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244 msgstr[2] ""
3245 msgstr[3] ""
3246
3247 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3248 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3249 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3250 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3251 #. and a fallback will be used.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action"
3255 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3256 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3257 msgstr[0] ""
3258 msgstr[1] ""
3259 msgstr[2] ""
3260 msgstr[3] ""
3261
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Permanently Delete %2"
3271 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3272 msgstr[0] ""
3273 msgstr[1] ""
3274 msgstr[2] ""
3275 msgstr[3] ""
3276
3277 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3278 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3279 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3280 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3281 #. and a fallback will be used.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action"
3285 msgid "Duplicate %2"
3286 msgid_plural "Duplicate %2"
3287 msgstr[0] ""
3288 msgstr[1] ""
3289 msgstr[2] ""
3290 msgstr[3] ""
3291
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu"
3300 #| msgid "Move to Trash"
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Move %2 to the Trash"
3303 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3304 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3305 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3306 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3307 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:button"
3317 #| msgid "Rename"
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Rename %2"
3320 msgid_plural "Rename %2"
3321 msgstr[0] "Přemjenować"
3322 msgstr[1] "Přemjenować"
3323 msgstr[2] "Přemjenować"
3324 msgstr[3] "Přemjenować"
3325
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3327 #, kde-kuit-format
3328 msgctxt "@info:whatsthis"
3329 msgid ""
3330 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3331 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3332 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3333 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3334 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3335 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3336 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3337 "the current selection.</para>"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3343 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Selection"
3350 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3351 msgid "Selection Mode"
3352 msgstr "Wuzwolenje"
3353
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@title:menu"
3357 #| msgid "Selection"
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Exit Selection Mode"
3360 msgstr "Wuzwolenje"
3361
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@label:textbox"
3365 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Search"
3371 msgctxt "@label:textbox"
3372 msgid "Search…"
3373 msgstr "Pytać"
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action:button"
3378 msgid "Download New Services…"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@info"
3384 msgid ""
3385 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3386 "settings."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info"
3392 msgid "Restart now?"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@action:inmenu"
3398 #| msgid "Delete"
3399 msgctxt "@option:check"
3400 msgid "Delete"
3401 msgstr "zničić"
3402
3403 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@option:check"
3406 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3407 msgctxt "@option:check"
3408 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3409 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3410
3411 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3414 #| msgid "%1 (%2)"
3415 msgctxt "@item:inmenu"
3416 msgid "%1: %2"
3417 msgstr "%1 (%2)"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3421 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3422 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3423 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3424 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3425 #, kde-format
3426 msgid "Use system font"
3427 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3430 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3431 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3432 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3433 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3434 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3435 #, kde-format
3436 msgid "Icon size"
3437 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3441 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3442 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3443 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3444 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3445 #, kde-format
3446 msgid "Preview size"
3447 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3451 #, kde-format
3452 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3457 #, kde-format
3458 msgid "How we display the size of directories"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@label"
3465 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3466 msgid "Show the content count"
3467 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3470 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@label"
3473 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3474 msgid "Show the content size"
3475 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3478 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3479 #, kde-format
3480 msgid "Do not show any directory size"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3484 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3485 #, kde-format
3486 msgid "Recursive directory size limit"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3490 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3491 #, kde-format
3492 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3496 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@label"
3499 #| msgid "Permissions"
3500 msgid "Permissions style format"
3501 msgstr "Přistupne prawa"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@label"
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@label"
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3517 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3531 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@label"
3537 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3538 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3539 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label"
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3547 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@label"
3553 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3554 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3555 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@label"
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3563 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3567 #, kde-format
3568 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@label"
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3577 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@label"
3583 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3584 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3585 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@label"
3591 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3592 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3593 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3596 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3597 #, kde-format
3598 msgid "Position of columns"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3602 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3603 #, kde-format
3604 msgid "Side Padding"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3608 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3609 #, kde-format
3610 msgid "Highlight entire row"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@label"
3617 #| msgid "Expandable folders"
3618 msgid "Expandable folders"
3619 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label"
3625 #| msgid "Show hidden files"
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Hidden files shown"
3628 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3636 "will be shown in the file view."
3637 msgstr ""
3638 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3639 "započinaja, w napohledźe datajow."
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3645 #| msgid "Permissions"
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Version"
3648 msgstr "Přistupne prawa"
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "View Mode"
3662 msgstr "Družina napohlada"
3663
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3668 msgid ""
3669 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3670 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3671 msgstr ""
3672 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3673 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3679 #| msgid "Preview"
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Previews shown"
3682 msgstr "Přehladka"
3683
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 msgid ""
3689 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3690 "icon."
3691 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Categorized Sorting"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Grouped Sorting"
3700 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3706 #| msgid ""
3707 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3708 #| "category."
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3712 msgstr ""
3713 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Sort files by"
3720 msgstr "Dataje sortěrować po"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3726 #| msgid ""
3727 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3728 #| "performed on."
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3732 "performed on."
3733 msgstr ""
3734 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3735 "relewantny za sortěrowanje."
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Order in which to sort files"
3742 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@label"
3748 #| msgid "Show preview"
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3751 msgstr "Přehladku pokazać"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Show preview"
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Show hidden files and folders last"
3760 msgstr "Přehladku pokazać"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Visible roles"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@label"
3773 #| msgid "Column width"
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Header column widths"
3776 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Properties last changed"
3783 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3790 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:window"
3796 #| msgid "Additional Information"
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Additional Information"
3799 msgstr "Dodatna informacija"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@title:menu"
3805 #| msgid "Selection"
3806 msgid "Select Action"
3807 msgstr "Wuzwolenje"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3813 #| msgid "Custom Font"
3814 msgid "Custom Action"
3815 msgstr "Postajene pismo"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@label"
3821 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3822 msgid "Should the URL be editable for the user"
3823 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3827 #, kde-format
3828 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@label"
3835 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3836 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3837 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@label"
3843 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3844 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3845 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3852 "instance"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3857 #, kde-format
3858 msgid ""
3859 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3860 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3861 "were removed/renamed ...etc"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@label"
3868 #| msgid "Is the application started the first time"
3869 msgid ""
3870 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3871 "UI)"
3872 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@label"
3878 #| msgid "Home URL"
3879 msgid "Home URL"
3880 msgstr "Domjaca URL"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu"
3886 #| msgid "Open in New Tab"
3887 msgid "Remember open folders and tabs"
3888 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3892 #, kde-format
3893 msgid "Place two views side by side"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@label"
3900 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3901 msgid "Should the filter bar be shown"
3902 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3909 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3910 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label"
3916 #| msgid "Browse through archives"
3917 msgid "Browse through archives"
3918 msgstr "Archiwy přelistować"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3922 #, kde-format
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@label"
3938 #| msgid "Rename inline"
3939 msgid "Rename single items inline"
3940 msgstr "Na lince přemjenować"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label"
3946 #| msgid "Show selection toggle"
3947 msgid "Show selection toggle"
3948 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3955 "mode bottom bar."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3960 #, kde-format
3961 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3966 #, kde-format
3967 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3972 #, kde-format
3973 msgid "New tab will be open after last one"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3980 #| msgid "Show Filter Bar"
3981 msgid "Show item information on hover"
3982 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@label"
3988 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3989 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3990 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@label"
3996 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3997 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3998 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@label"
4004 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4005 msgid "Show the statusbar"
4006 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@label"
4012 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4014 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@label"
4020 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4021 msgid "Show the space information in the statusbar"
4022 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4026 #, kde-format
4027 msgid "Lock the layout of the panels"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4032 #, kde-format
4033 msgid "Enlarge Small Previews"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4038 #, kde-format
4039 msgid ""
4040 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4041 "items"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4046 #, kde-format
4047 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@title:group"
4054 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4055 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4056 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:group"
4062 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4063 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4064 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@label:listbox"
4070 #| msgid "Text width:"
4071 msgid "Text width index"
4072 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4075 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4076 #, kde-format
4077 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4081 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4082 #, kde-format
4083 msgid "Enabled plugins"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@label"
4089 #| msgid "Change Tags..."
4090 msgctxt "@title:window"
4091 msgid "Configure"
4092 msgstr "Etikety změnić..."
4093
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:group Interface settings"
4097 msgid "Interface"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "&View"
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "View"
4105 msgstr "&Napohlad"
4106
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:group"
4110 #| msgid "Context Menu"
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Context Menu"
4113 msgstr "Kontekstowy meni"
4114
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@label"
4118 #| msgid "Trash"
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Trash"
4121 msgstr "Papjernik"
4122
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "User Feedback"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4136 #, kde-format
4137 msgid "Warning"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group"
4143 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4146 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4147
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4151 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4153 msgid "Moving files or folders to trash"
4154 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@action:inmenu"
4159 #| msgid "Empty Trash"
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4161 msgid "Emptying trash"
4162 msgstr "Prózdny papjernik"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4167 #| msgid "Deleting files or folders"
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4169 msgid "Deleting files or folders"
4170 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:group"
4175 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4176 msgctxt "@title:group"
4177 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4178 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4183 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@label"
4195 #| msgid "Show preview"
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4197 msgid "Opening many folders at once"
4198 msgstr "Přehladku pokazać"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4203 msgid "Opening many terminals at once"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4209 msgid "Switching to act as an administrator"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "When opening an executable file:"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4219 #, kde-format
4220 msgid "Always ask"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4226 #| msgid "App&lications"
4227 msgid "Open in application"
4228 msgstr "Ap&likacije"
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4231 #, kde-format
4232 msgid "Run script"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4238 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4244 #| msgid "Replace Location"
4245 msgctxt "@action:button"
4246 msgid "Select Home Location"
4247 msgstr "Městno narunać"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@action:button"
4252 msgid "Use Current Location"
4253 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@action:button"
4258 msgid "Use Default Location"
4259 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:check"
4264 #| msgid "Show in groups"
4265 msgctxt "@label:textbox"
4266 msgid "Show on startup:"
4267 msgstr "po skupinach pokazać"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4272 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@label"
4278 #| msgid "Show preview"
4279 msgctxt "@label:checkbox"
4280 msgid "Opening Folders:"
4281 msgstr "Přehladku pokazać"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 #| msgid "Show full path inside location bar"
4287 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 msgid "Show full path in title bar"
4289 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4294 #| msgid "New &Window"
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4296 msgid "Window:"
4297 msgstr "Nowe &wokno"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4302 #| msgid "Show filter bar"
4303 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4304 msgid "Show filter bar"
4305 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu"
4310 #| msgid "Close Tab"
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "After current tab"
4313 msgstr "Tabulator začinić"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio"
4318 msgid "At end of tab bar"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu"
4324 #| msgid "Open in New Tab"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Open new tabs: "
4327 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "option:check split view panes"
4332 msgid "Switch between views with Tab key"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@info"
4338 #| msgid "Split view"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Split view: "
4341 msgstr "Napohlad dźělić"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:check"
4346 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4350 #, kde-format
4351 msgid ""
4352 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4353 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4359 #| msgid "Split view mode"
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Begin in split view mode"
4362 msgstr "Dźěleny napohlad"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4367 #| msgid "New &Window"
4368 msgid "New windows:"
4369 msgstr "Nowe &wokno"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@info"
4374 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4375 msgctxt "@info"
4376 msgid ""
4377 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4378 "be applied."
4379 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4380
4381 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:group Size"
4384 #| msgid "Folders"
4385 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4386 msgid "Folders && Tabs"
4387 msgstr "Zapiski"
4388
4389 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4390 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4393 #| msgid "Preview"
4394 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4395 msgid "Previews"
4396 msgstr "Přehladka"
4397
4398 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4399 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:window"
4402 #| msgid "Information"
4403 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4404 msgid "Confirmations"
4405 msgstr "Informacija"
4406
4407 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@title:menu"
4410 #| msgid "Panels"
4411 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4412 msgid "Panels"
4413 msgstr "Panele"
4414
4415 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu"
4418 #| msgid "Location Bar"
4419 #| msgid_plural "Location Bars"
4420 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4421 msgid "Status && Location bars"
4422 msgstr "Městnowy pas"
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@option:check"
4427 #| msgid "Show preview"
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Show previews"
4430 msgstr "Přehladku pokazać"
4431
4432 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Auto-play media files"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4441 #| msgid "Show Filter Bar"
4442 msgctxt "@option:check"
4443 msgid "Show item on hover"
4444 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4445
4446 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:window"
4461 #| msgid "Information"
4462 msgctxt "@label:checkbox"
4463 msgid "Information Panel:"
4464 msgstr "Informacija"
4465
4466 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@info"
4469 msgid ""
4470 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4471 "pressing the right mouse button on a panel."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@label"
4477 #| msgid "Show preview"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Show previews in the view for:"
4480 msgstr "Přehladku pokazać"
4481
4482 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4483 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4484 #. or "Show previews for [files of any size]".
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@option:check"
4489 #| msgid "Show preview"
4490 msgctxt "@label:spinbox"
4491 msgid "Show previews for"
4492 msgstr "Přehladku pokazać"
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4496 #, kde-format
4497 msgctxt ""
4498 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4499 "MiB]'"
4500 msgid "files below "
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4507 msgid " MiB"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4513 msgid "files of any size"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4519 #| msgid "Your emails"
4520 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4521 msgid "no file"
4522 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4523
4524 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@label"
4527 #| msgid "Show preview"
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show previews for folders"
4530 msgstr "Přehladku pokazać"
4531
4532 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4533 #, kde-kuit-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid ""
4536 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4537 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4538 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4539 "metered connections.</para>"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label:textbox"
4545 #| msgid "Location:"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Local storage:"
4548 msgstr "Městno:"
4549
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@action:inmenu"
4553 #| msgid "Restore"
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Remote storage:"
4556 msgstr "Stary staw"
4557
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:group"
4561 #| msgid "Status Bar"
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show status bar"
4564 msgstr "statusowy pas"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show zoom slider"
4570 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4571
4572 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show space information"
4576 msgstr "Informaciju wo městnje"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:group"
4581 #| msgid "Status Bar"
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Status Bar: "
4584 msgstr "statusowy pas"
4585
4586 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4589 #| msgid "Editable location bar"
4590 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4591 msgid "Make location bar editable"
4592 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4593
4594 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@action:inmenu"
4597 #| msgid "Location Bar"
4598 #| msgid_plural "Location Bars"
4599 msgid "Location bar:"
4600 msgstr "Městnowy pas"
4601
4602 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4605 msgid "Show full path inside location bar"
4606 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4611 msgid "Behavior"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:tab"
4618 msgid "Icons"
4619 msgstr "Piktogramy"
4620
4621 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:tab"
4625 msgid "Compact"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:tab"
4632 msgid "Details"
4633 msgstr "Nadrobnosće"
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:radio"
4638 msgid "Natural"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "option:radio"
4650 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@label:listbox"
4656 #| msgid "Sorting:"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Sorting mode: "
4659 msgstr "Sortěrowanje:"
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@label:textbox"
4664 #| msgid "Number of lines:"
4665 msgctxt "option:radio"
4666 msgid "Show number of items"
4667 msgstr "Ličba linkow:"
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:radio"
4672 msgid "Show size of contents, up to "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show zoom slider"
4679 msgctxt "option:radio"
4680 msgid "Show no size"
4681 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4684 #, kde-format
4685 msgid " level deep"
4686 msgid_plural " levels deep"
4687 msgstr[0] ""
4688 msgstr[1] ""
4689 msgstr[2] ""
4690 msgstr[3] ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:window"
4695 #| msgid "Folders"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Folder size:"
4698 msgstr "Zapiski"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as in relative date"
4703 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4709 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4715 #| msgid "Date"
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Date style:"
4718 msgstr "Datum"
4719
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4723 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "option:radio as numeric style"
4729 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "option:radio as combined style"
4735 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4741 #| msgid "Permissions"
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Permissions style:"
4744 msgstr "Přistupne prawa"
4745
4746 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4749 msgid "System Font"
4750 msgstr "Systemowe pismo"
4751
4752 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4755 msgid "Custom Font"
4756 msgstr "Postajene pismo"
4757
4758 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4761 #| msgid "Choose..."
4762 msgctxt "@action:button Choose font"
4763 msgid "Choose…"
4764 msgstr "Wuzwolić..."
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:radio"
4769 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4770 msgctxt "@option:radio"
4771 msgid "Use common display style for all folders"
4772 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4773
4774 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4775 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info"
4779 msgid ""
4780 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4781 "custom display style."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:radio"
4787 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4788 msgctxt "@option:radio"
4789 msgid "Remember display style for each folder"
4790 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info"
4795 msgid ""
4796 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4797 "properties for."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4803 #| msgid "Date"
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Display style: "
4806 msgstr "Datum"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Open archives as folder"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:check"
4817 msgid "Open folders during drag operations"
4818 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Browsing: "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4829 #| msgid "Show Filter Bar"
4830 msgctxt "@option:check"
4831 msgid "Show item information on hover"
4832 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@title:group"
4838 msgid "Miscellaneous: "
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show selection marker"
4845 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4846
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label"
4850 #| msgid "Rename inline"
4851 msgctxt "option:check"
4852 msgid "Rename single items inline"
4853 msgstr "Na lince přemjenować"
4854
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4856 #, kde-format
4857 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "option:check"
4863 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4867 #, kde-format
4868 msgctxt ""
4869 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4870 msgid ""
4871 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4872 "%1"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4876 #, kde-format
4877 msgctxt ""
4878 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4879 "background setting"
4880 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@item:inlistbox"
4887 msgid "Nothing"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4893 #| msgid "Custom Font"
4894 msgctxt "@item:inlistbox"
4895 msgid "Custom Command"
4896 msgstr "Postajene pismo"
4897
4898 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4899 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4900 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4901 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4905 #| msgid "Deleting files or folders"
4906 msgctxt "@info"
4907 msgid "Double-click triggers"
4908 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Background: "
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4917 #, kde-format
4918 msgctxt ""
4919 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4920 "background setting"
4921 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4927 msgid "Command…"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@label"
4933 msgid ""
4934 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:group General settings"
4940 #| msgid "General"
4941 msgctxt "@title:tab General View settings"
4942 msgid "General"
4943 msgstr "Powšitkownje"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@label"
4948 #| msgid "Add Comment..."
4949 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4950 msgid "Content Display"
4951 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@label:listbox"
4956 #| msgid "Default:"
4957 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgid "Default icon size:"
4959 msgstr "Standard:"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@label"
4964 #| msgid "Preview size"
4965 msgctxt "@label:listbox"
4966 msgid "Preview icon size:"
4967 msgstr "Wulkosć přehladki"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@label:listbox"
4972 msgid "Label font:"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:group Size"
4978 #| msgid "Small"
4979 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4980 msgid "Small"
4981 msgstr "Małe"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:group Size"
4986 #| msgid "Medium"
4987 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4988 msgid "Medium"
4989 msgstr "Srjedźanske"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4994 #| msgid "Large"
4995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4996 msgid "Large"
4997 msgstr "Wulke"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5002 #| msgid "Huge"
5003 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5004 msgid "Huge"
5005 msgstr "Hoberske"
5006
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@label"
5010 #| msgid "Item width"
5011 msgctxt "@label:listbox"
5012 msgid "Label width:"
5013 msgstr "Šěrokosć objektow"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5018 msgid "Unlimited"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5024 msgid "1"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5030 msgid "2"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5036 msgid "3"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5042 msgid "4"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5048 msgid "5"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@label:slider"
5054 #| msgid "Maximum file size:"
5055 msgctxt "@label:listbox"
5056 msgid "Maximum lines:"
5057 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5062 msgid "Unlimited"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@title:group Size"
5068 #| msgid "Small"
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5070 msgid "Small"
5071 msgstr "Małe"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5076 #| msgid "Medium"
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5078 msgid "Medium"
5079 msgstr "Srjedźanske"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5084 #| msgid "Large"
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5086 msgid "Large"
5087 msgstr "Wulke"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@label:listbox"
5092 #| msgid "Text width:"
5093 msgctxt "@label:listbox"
5094 msgid "Maximum width:"
5095 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@label"
5100 #| msgid "Expandable folders"
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Expandable"
5103 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@title:window"
5108 #| msgid "Folders"
5109 msgctxt "@label:checkbox"
5110 msgid "Folders:"
5111 msgstr "Zapiski"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5116 msgid "By clicking anywhere on the row"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5122 msgid "By clicking on icon or name"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@label"
5129 #| msgid "Show preview"
5130 msgctxt "@title:group"
5131 msgid "Open files and folders:"
5132 msgstr "Přehladku pokazać"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info:tooltip"
5138 msgid "Size: 1 pixel"
5139 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5140 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5141 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5142 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5143 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@title:window"
5148 msgid "View Display Style"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox"
5154 msgid "Icons"
5155 msgstr "Piktogramy"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox"
5160 msgid "Compact"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@item:inlistbox"
5166 msgid "Details"
5167 msgstr "Nadrobnosće"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5172 msgid "Ascending"
5173 msgstr "Stupajo"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5178 msgid "Descending"
5179 msgstr "Spadujo"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5184 #| msgid "Show filter bar"
5185 msgctxt "@option:check"
5186 msgid "Show folders first"
5187 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check"
5192 #| msgid "Show hidden files"
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show hidden files last"
5195 msgstr "schowane dataje pokazać"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Show preview"
5201 msgstr "Přehladku pokazać"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show in groups"
5207 msgstr "Po skupinach pokazać"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show hidden files"
5213 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@title:window"
5218 #| msgid "Additional Information"
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Additional Information"
5221 msgstr "Dodatna informacija"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5224 #, kde-format
5225 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@label:listbox"
5231 msgid "View mode:"
5232 msgstr "Družina napohlada:"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@label:listbox"
5237 msgid "Sorting:"
5238 msgstr "Sortěrowanje:"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:group"
5243 #| msgid "View Properties"
5244 msgid "View options:"
5245 msgstr "Swójstwa napohlada"
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5250 msgid "Current folder"
5251 msgstr "Aktualny zapisk"
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5256 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5257 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5258 msgid "Current folder and sub-folders"
5259 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5264 msgid "All folders"
5265 msgstr "Wšě zapiski"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:group"
5270 msgid "Apply to:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Use as default for new folders"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Use as default view settings"
5279 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@info"
5284 #| msgid ""
5285 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5286 #| "continue?"
5287 msgctxt "@info"
5288 msgid ""
5289 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5290 "continue?"
5291 msgstr ""
5292 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5293 "pokročować?"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info"
5298 msgid ""
5299 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5300 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5301
5302 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@title:window"
5305 msgid "Applying View Properties"
5306 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5307
5308 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:progress"
5311 msgid "Counting folders: %1"
5312 msgstr "Liču zapiski: %1"
5313
5314 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:progress"
5317 msgid "Folders: %1"
5318 msgstr "Zapiski: %1"
5319
5320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5323 msgid "Zoom:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5327 #, kde-format
5328 msgid "Zoom"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5334 msgid "Sets the size of the file icons."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5340 #| msgid "Stop"
5341 msgid "Stop"
5342 msgstr "Zastajić"
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@label:listbox"
5347 #| msgid "Sorting:"
5348 msgctxt "@tooltip"
5349 msgid "Stop loading"
5350 msgstr "Sortěrowanje:"
5351
5352 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5353 #, kde-kuit-format
5354 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5355 msgid ""
5356 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5357 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5358 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5359 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5360 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5361 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5362 "device.</item></list></para>"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@option:check"
5368 #| msgid "Show zoom slider"
5369 msgctxt "@action:inmenu"
5370 msgid "Show Zoom Slider"
5371 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5372
5373 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@option:check"
5376 #| msgid "Show space information"
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Space Information"
5379 msgstr "Informaciju wo městnje"
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5382 #, kde-format
5383 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5387 #, kde-format
5388 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5392 #, kde-format
5393 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5397 #, kde-format
5398 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5402 #, kde-format
5403 msgid "KDiskFree"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@info:status Free disk space"
5409 msgid "%1 free"
5410 msgstr "%1 swobodne"
5411
5412 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5415 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5421 msgid ""
5422 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5423 "Press to manage disk space usage."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5427 #, kde-format
5428 msgid "Trash Emptied"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5432 #, kde-format
5433 msgid "The Trash was emptied."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:window"
5439 #| msgid "Places"
5440 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5441 msgid "Places"
5442 msgstr "Městna"
5443
5444 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5447 msgid "Count of available Network Shares"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5453 #| msgid "Sett&ings"
5454 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5455 msgid "Settings"
5456 msgstr "Nas&tajenja"
5457
5458 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5461 msgid "A subset of Dolphin settings."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5465 #, kde-format
5466 msgid "Select Remote Charset"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5470 #, kde-format
5471 msgid "Default"
5472 msgstr "Standard"
5473
5474 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5475 #, kde-format
5476 msgid "Reload"
5477 msgstr "Znowa začitać"
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:654
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@info:status"
5482 #| msgid "1 Folder selected"
5483 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "1 folder selected"
5486 msgid_plural "%1 folders selected"
5487 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5488 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5489 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5490 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:655
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@info:status"
5495 #| msgid "1 File selected"
5496 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5497 msgctxt "@info:status"
5498 msgid "1 file selected"
5499 msgid_plural "%1 files selected"
5500 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5501 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5502 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5503 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:657
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@info:status"
5508 #| msgid "1 Folder"
5509 #| msgid_plural "%1 Folders"
5510 msgctxt "@info:status"
5511 msgid "1 folder"
5512 msgid_plural "%1 folders"
5513 msgstr[0] "%1 zapisk"
5514 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5515 msgstr[2] "%1 zapiski"
5516 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:658
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5521 #| msgid "Your emails"
5522 msgctxt "@info:status"
5523 msgid "1 file"
5524 msgid_plural "%1 files"
5525 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5526 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5527 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5528 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:662
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5533 msgid "%1, %2 (%3)"
5534 msgstr "%1, %2 (%3)"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:664
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status files (size)"
5539 msgid "%1 (%2)"
5540 msgstr "%1 (%2)"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:668
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:status"
5545 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "0 folders, 0 files"
5548 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "<filename> copy"
5553 msgid "%1 copy"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:1077
5557 #, kde-format
5558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5560 msgstr[0] ""
5561 msgstr[1] ""
5562 msgstr[2] ""
5563 msgstr[3] ""
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:1082
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5568 #| msgid "Open %1"
5569 msgctxt "@action:button"
5570 msgid "Open %1 Item"
5571 msgid_plural "Open %1 Items"
5572 msgstr[0] "%1 wočinić"
5573 msgstr[1] "%1 wočinić"
5574 msgstr[2] "%1 wočinić"
5575 msgstr[3] "%1 wočinić"
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:1212
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Side Padding"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:1216
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@label"
5586 #| msgid "Column width"
5587 msgctxt "@action:inmenu"
5588 msgid "Automatic Column Widths"
5589 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:1221
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@label"
5594 #| msgid "Column width"
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Custom Column Widths"
5597 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:1827
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@info:status"
5602 #| msgid "Move to trash operation completed."
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "Trash operation completed."
5605 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:1837
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "Delete operation completed."
5611 msgstr "Dowumazane."
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:1993
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@label"
5616 #| msgid "Rename inline"
5617 msgctxt "@action:button"
5618 msgid "Rename and Hide"
5619 msgstr "Na lince přemjenować"
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:1997
5622 #, kde-format
5623 msgid ""
5624 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5625 "Do you still want to rename it?"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:1999
5629 #, kde-format
5630 msgid ""
5631 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5632 "Do you still want to rename it?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2001
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@action:inmenu"
5638 #| msgid "Show Hidden Files"
5639 msgid "Hide this File?"
5640 msgstr "schowane dataje pokazać"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2001
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@title:group"
5645 #| msgid "Home Folder"
5646 msgid "Hide this Folder?"
5647 msgstr "Domjacy zapisk"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2051
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "The location is empty."
5653 msgstr "Městnosć je prózdna."
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2053
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info:status"
5658 msgid "The location '%1' is invalid."
5659 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2322
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Loading..."
5664 msgid "Loading…"
5665 msgstr "Čitam..."
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2341
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@info:progress"
5670 #| msgid "Loading folder..."
5671 msgid "Loading canceled"
5672 msgstr "Začitam zapisk..."
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2343
5675 #, kde-format
5676 msgid "No items matching the filter"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2345
5680 #, kde-format
5681 msgid "No items matching the search"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2347
5685 #, kde-format
5686 msgid "Trash is empty"
5687 msgstr "Papjernik je prózdny"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2350
5690 #, kde-format
5691 msgid "No tags"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2353
5695 #, kde-format
5696 msgid "No files tagged with \"%1\""
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2357
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu"
5702 #| msgid "Close Tab"
5703 msgid "No recently used items"
5704 msgstr "Tabulator začinić"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2359
5707 #, kde-format
5708 msgid "No shared folders found"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2361
5712 #, kde-format
5713 msgid "No relevant network resources found"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2363
5717 #, kde-format
5718 msgid "No MTP-compatible devices found"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2365
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@info:status"
5724 #| msgid "No items found."
5725 msgid "No Apple devices found"
5726 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2367
5729 #, kde-format
5730 msgid "No Bluetooth devices found"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2369
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@title:group Size"
5736 #| msgid "Folders"
5737 msgid "Folder is empty"
5738 msgstr "Zapiski"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action"
5743 #| msgid "Create Folder..."
5744 msgctxt "@action"
5745 msgid "Create Folder…"
5746 msgstr "Zapisk stworić..."
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5749 #, kde-kuit-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5753 "items at once results in their new names differing only in a number."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5757 #, kde-kuit-format
5758 msgctxt "@info:whatsthis"
5759 msgid ""
5760 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5761 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5762 "deleted later if disk space is needed."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid ""
5769 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5770 "recovered by normal means."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5776 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5777 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5778 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5779 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu File"
5784 msgid "Duplicate Here"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #| msgid "Properties"
5791 msgctxt "@action:inmenu File"
5792 msgid "Properties"
5793 msgstr "swójstwa"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5796 #, kde-kuit-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5798 msgid ""
5799 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5800 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5801 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5802 "there like managing read- and write-permissions."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@label:textbox"
5808 #| msgid "Location:"
5809 msgctxt "@action:incontextmenu"
5810 msgid "Copy Location"
5811 msgstr "Městno:"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5816 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5822 #| msgid "Move to Trash"
5823 msgctxt "@action:inmenu File"
5824 msgid "Move to Trash…"
5825 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@action:inmenu"
5830 #| msgid "Delete"
5831 msgctxt "@action:inmenu File"
5832 msgid "Delete…"
5833 msgstr "zničić"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu File"
5838 msgid "Duplicate Here…"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@label:textbox"
5844 #| msgid "Location:"
5845 msgctxt "@action:incontextmenu"
5846 msgid "Copy Location…"
5847 msgstr "Městno:"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5852 msgid ""
5853 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5854 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5855 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5856 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5857 "interface> option is enabled.</para>"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5861 #, kde-kuit-format
5862 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5863 msgid ""
5864 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5865 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5866 "you an overview in folders with many items.</para>"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5870 #, kde-kuit-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5872 msgid ""
5873 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5874 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5875 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5876 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5877 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5878 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5879 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@title:menu"
5885 #| msgid "View Mode"
5886 msgctxt "@action:intoolbar"
5887 msgid "View Mode"
5888 msgstr "Modus pohladowanja"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5893 msgid "This increases the icon size."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@action:inmenu View"
5899 msgid "Reset Zoom Level"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@label:listbox"
5905 #| msgid "Default:"
5906 msgid "Zoom To Default"
5907 msgstr "Standard:"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5912 msgid "This resets the icon size to default."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5918 msgid "This reduces the icon size."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5924 msgid "Zoom"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@label"
5930 #| msgid "Show preview"
5931 msgctxt "@action:intoolbar"
5932 msgid "Show Previews"
5933 msgstr "Přehladku pokazać"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@label"
5938 #| msgid "Show preview"
5939 msgctxt "@info"
5940 msgid "Show preview of files and folders"
5941 msgstr "Přehladku pokazać"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5944 #, kde-kuit-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 msgid ""
5947 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5948 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5949 "the images."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "@title:group Size"
5955 #| msgid "Folders"
5956 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5957 msgid "Folders First"
5958 msgstr "Zapiski"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@label"
5963 #| msgid "Show hidden files"
5964 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 msgid "Hidden Files Last"
5966 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@title:menu"
5971 #| msgid "Sort By"
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgid "Sort By"
5974 msgstr "Sortěrować po"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@title:window"
5979 #| msgid "Additional Information"
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Additional Information"
5982 msgstr "Dodatna informacija"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5987 #| msgid "Show in Groups"
5988 msgctxt "@action:inmenu View"
5989 msgid "Show in Groups"
5990 msgstr "Po skupinach pokazać"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #| msgid "Show Hidden Files"
6002 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgid "Show Hidden Files"
6004 msgstr "schowane dataje pokazać"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 msgid ""
6010 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6011 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6012 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6013 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6014 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6015 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6016 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6017 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6023 #| msgid "Adjust View Properties..."
6024 msgctxt "@action:inmenu View"
6025 msgid "Adjust View Display Style…"
6026 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis"
6031 msgid ""
6032 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@title:tab"
6038 #| msgid "Icons"
6039 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6040 msgid "Icons"
6041 msgstr "Piktogramy"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6046 #| msgid "Split view mode"
6047 msgctxt "@info"
6048 msgid "Icons view mode"
6049 msgstr "Dźěleny napohlad"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6054 msgid "Compact"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6060 #| msgid "Split view mode"
6061 msgctxt "@info"
6062 msgid "Compact view mode"
6063 msgstr "Dźěleny napohlad"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@title:tab"
6068 #| msgid "Details"
6069 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6070 msgid "Details"
6071 msgstr "Nadrobnosće"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6076 #| msgid "Split view mode"
6077 msgctxt "@info"
6078 msgid "Details view mode"
6079 msgstr "Dźěleny napohlad"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "Sort descending"
6084 msgid "Z-A"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "Sort ascending"
6090 msgid "A-Z"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6096 #| msgid "Show filter bar"
6097 msgctxt "Sort descending"
6098 msgid "Largest First"
6099 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6104 #| msgid "Show filter bar"
6105 msgctxt "Sort ascending"
6106 msgid "Smallest First"
6107 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6112 #| msgid "Show filter bar"
6113 msgctxt "Sort descending"
6114 msgid "Newest First"
6115 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@title:group Size"
6120 #| msgid "Folders"
6121 msgctxt "Sort ascending"
6122 msgid "Oldest First"
6123 msgstr "Zapiski"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@title:group Size"
6128 #| msgid "Folders"
6129 msgctxt "Sort descending"
6130 msgid "Highest First"
6131 msgstr "Zapiski"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6136 #| msgid "Show filter bar"
6137 msgctxt "Sort ascending"
6138 msgid "Lowest First"
6139 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6144 #| msgid "Descending"
6145 msgctxt "Sort descending"
6146 msgid "Descending"
6147 msgstr "Spadujo"
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6152 #| msgid "Ascending"
6153 msgctxt "Sort ascending"
6154 msgid "Ascending"
6155 msgstr "Stupajo"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6158 #, kde-format
6159 msgctxt ""
6160 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6161 "selection is empty when this text is shown."
6162 msgid "Actions for Current View"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6166 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6169 #. and a fallback will be used.
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6171 #, kde-format
6172 msgid "Actions for %1"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6176 #, kde-format
6177 msgctxt ""
6178 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6179 "of selected files/folders."
6180 msgid "Actions for One Selected Item"
6181 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6182 msgstr[0] ""
6183 msgstr[1] ""
6184 msgstr[2] ""
6185 msgstr[3] ""
6186
6187 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@label"
6190 #| msgid "Additional information"
6191 msgctxt "@info:status"
6192 msgid "Updating version information…"
6193 msgstr "Přidatna informacija"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Sort files by"
6198 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6199 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@label"
6203 #~| msgid "Sort files by"
6204 #~ msgctxt "@label"
6205 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6206 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@option:check"
6210 #~| msgid "Show preview"
6211 #~ msgid "No previews"
6212 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6213
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~ msgid "Activate Tab %1"
6216 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Activate Next Tab"
6220 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6223 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6224 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@label"
6228 #~| msgid "Split the view into two panes"
6229 #~ msgid "Split the view into two panes"
6230 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@label"
6234 #~| msgid "Show tooltips"
6235 #~ msgid "Show tooltips"
6236 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6237
6238 #~ msgctxt "@option:check"
6239 #~ msgid "Show tooltips"
6240 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@label"
6244 #~| msgid "Rename inline"
6245 #~ msgctxt "option:check"
6246 #~ msgid "Rename inline"
6247 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Startup"
6251 #~ msgstr "Startowanje"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "View Modes"
6255 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@title:menu"
6259 #~| msgid "Navigation Bar"
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Navigation"
6262 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgid "&View"
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "View: "
6268 #~ msgstr "&Napohlad"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6272 #~| msgid "General"
6273 #~ msgctxt "@title:group"
6274 #~ msgid "General: "
6275 #~ msgstr "Powšitkownje"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~| msgid "Open in New Tab"
6280 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6281 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6282 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6286 #~| msgid "General"
6287 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6288 #~ msgid "General:"
6289 #~ msgstr "Powšitkownje"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6292 #~ msgid "Filter..."
6293 #~ msgstr "Filter..."
6294
6295 #~ msgid "Search..."
6296 #~ msgstr "Pytać..."
6297
6298 #~ msgctxt "@info:progress"
6299 #~ msgid "Sorting..."
6300 #~ msgstr "Sortěruju..."
6301
6302 #~ msgid "Filter..."
6303 #~ msgstr "Filter..."
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Configure..."
6307 #~ msgstr "Připrawić..."
6308
6309 #~ msgctxt "@label:textbox"
6310 #~ msgid "Search..."
6311 #~ msgstr "Pytać..."
6312
6313 #~ msgctxt "@info"
6314 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6315 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6316
6317 #~ msgctxt "@info:credit"
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6320 #~ "Angelaccio"
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6323 #~ "Angelaccio"
6324
6325 #~ msgid "Font family"
6326 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6327
6328 #~ msgid "Font size"
6329 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6330
6331 #~ msgid "Italic"
6332 #~ msgstr "Kursiwne"
6333
6334 #~ msgid "Font weight"
6335 #~ msgstr "Tučnosć"
6336
6337 #~ msgctxt "@item"
6338 #~ msgid "Eject"
6339 #~ msgstr "Wućisnyć"
6340
6341 #~ msgctxt "@item"
6342 #~ msgid "Release"
6343 #~ msgstr "Pušćić"
6344
6345 #~ msgctxt "@item"
6346 #~ msgid "Safely Remove"
6347 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6348
6349 #~ msgctxt "@item"
6350 #~ msgid "Unmount"
6351 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Open in New Tab"
6355 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6356
6357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6358 #~ msgid "Open in New Window"
6359 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6360
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgid "Mount"
6363 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6364
6365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6366 #~ msgid "Edit..."
6367 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6368
6369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6370 #~ msgid "Remove"
6371 #~ msgstr "Wotstronić"
6372
6373 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6374 #~ msgid "Hide"
6375 #~ msgstr "Schować"
6376
6377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6378 #~ msgid "Add Entry..."
6379 #~ msgstr "Element dodać ..."
6380
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Icon Size"
6383 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6384
6385 #~ msgctxt "Small icon size"
6386 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6387 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6388
6389 #~ msgctxt "Medium icon size"
6390 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6391 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6392
6393 #~ msgctxt "Large icon size"
6394 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6395 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6396
6397 #~ msgctxt "Huge icon size"
6398 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6399 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6400
6401 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6402 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6403 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6407 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6410 #~ msgid "Sett&ings"
6411 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@option:check"
6415 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6416 #~ msgctxt "@action"
6417 #~ msgid "Show menu"
6418 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6419
6420 #~ msgctxt "@title"
6421 #~ msgid "Dolphin Part"
6422 #~ msgstr "Dolphin Part"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@title:menu"
6426 #~| msgid "Navigation Bar"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~ msgid "Url Navigator"
6429 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6430 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6431 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6432 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6433 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@info:status"
6437 #~| msgid "Unknown size"
6438 #~ msgctxt "@item:intable"
6439 #~ msgid "Unknown"
6440 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6444 #~| msgid "Deleting files or folders"
6445 #~ msgctxt "@info"
6446 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6447 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6448
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Unknown size"
6451 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~| msgid "Startup"
6456 #~ msgctxt "@label:textbox"
6457 #~ msgid "Start in:"
6458 #~ msgstr "Startowanje"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6462 #~| msgid "Add to Places"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6464 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6465 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6466
6467 #~ msgctxt "@title:window"
6468 #~ msgid "Rename Items"
6469 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6470
6471 #~ msgctxt "@label:textbox"
6472 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6473 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6474
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "New name #"
6477 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6478
6479 #~ msgctxt "@label:textbox"
6480 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6481 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6482 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6483 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6484 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6485 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@info"
6489 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6490 #~ msgctxt "@info"
6491 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6492 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6493
6494 #~ msgctxt "@title:window"
6495 #~ msgid "View Properties"
6496 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6500 #~| msgid "Show filter bar"
6501 #~ msgid "Show facets widget"
6502 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6506 #~| msgid "Permissions"
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6508 #~ msgid "Fewer Options"
6509 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgctxt "@action:button"
6515 #~ msgid "More Options"
6516 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~| msgid "Folders"
6521 #~ msgctxt "@option:check"
6522 #~ msgid "Folders"
6523 #~ msgstr "Zapiski"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@title:group Date"
6527 #~| msgid "Today"
6528 #~ msgctxt "@option:option"
6529 #~ msgid "Today"
6530 #~ msgstr "Dźensa"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@title:group Date"
6534 #~| msgid "Yesterday"
6535 #~ msgctxt "@option:option"
6536 #~ msgid "Yesterday"
6537 #~ msgstr "Wčera"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgid "&Go"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Go"
6543 #~ msgstr "&Dźi na"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@title:menu"
6547 #~| msgid "Tools"
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgid "Tools"
6550 #~ msgstr "Nastroje"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6554 #~| msgid "Preview"
6555 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6556 #~ msgid "Preview"
6557 #~ msgstr "Přehladka"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6561 #~| msgid "Stop"
6562 #~ msgid "stop"
6563 #~ msgstr "Zastajić"
6564
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6566 #~ msgid "Add to Places"
6567 #~ msgstr "K městnam dodać"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6571 #~| msgid "Descending"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6573 #~ msgid "Descending"
6574 #~ msgstr "Spadujo"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6578 #~| msgid "Add to Places"
6579 #~ msgctxt "@title:window"
6580 #~ msgid "Add Places Entry"
6581 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Show tooltips"
6586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6587 #~ msgid "Show All Entries"
6588 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6589
6590 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgid "Properties"
6592 #~ msgstr "Swójstwa"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@title:window"
6596 #~| msgid "Additional Information"
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "Additional Information Shown"
6599 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6600
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "Apply View Properties To"
6603 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:radio"
6607 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Use these view properties as default"
6610 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6611
6612 #~ msgctxt "@label:textbox"
6613 #~ msgid "Location:"
6614 #~ msgstr "Městno:"
6615
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "Icon Size"
6618 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6619
6620 #~ msgctxt "@label:listbox"
6621 #~ msgid "Preview:"
6622 #~ msgstr "Přehladka:"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:group"
6625 #~ msgid "Text"
6626 #~ msgstr "Tekst"
6627
6628 #~ msgctxt "@label:listbox"
6629 #~ msgid "Font:"
6630 #~ msgstr "Pismo:"
6631
6632 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6633 #~ msgid "Small"
6634 #~ msgstr "Małe"
6635
6636 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6637 #~ msgid "Medium"
6638 #~ msgstr "Srjedźanske"
6639
6640 #~ msgctxt "@option:check"
6641 #~ msgid "Expandable folders"
6642 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6643
6644 #~ msgctxt "@action:button"
6645 #~ msgid "Additional Information"
6646 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6647
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6649 #~ msgid "Select All"
6650 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6653 #~ msgid "Reload"
6654 #~ msgstr "Znowa začitać"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6658 #~| msgid "By Size"
6659 #~ msgctxt "@label"
6660 #~ msgid "Image Size"
6661 #~ msgstr "po wulkosći"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:window"
6665 #~| msgid "Places"
6666 #~ msgctxt "@item"
6667 #~ msgid "Places"
6668 #~ msgstr "Městna"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~| msgid "Close Tab"
6673 #~ msgctxt "@item"
6674 #~ msgid "Recently Saved"
6675 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:menu"
6679 #~| msgid "Main Toolbar"
6680 #~ msgctxt "@item"
6681 #~ msgid "Search For"
6682 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@label"
6686 #~| msgid "Home URL"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Home"
6689 #~ msgstr "Domjaca URL"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6693 #~| msgid "&Network Folders"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgid "Network"
6696 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@label"
6700 #~| msgid "Trash"
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Trash"
6703 #~ msgstr "Papjernik"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@title:group Date"
6707 #~| msgid "Today"
6708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6709 #~ msgid "Today"
6710 #~ msgstr "Dźensa"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@title:group Date"
6714 #~| msgid "Yesterday"
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgid "Yesterday"
6717 #~ msgstr "Wčera"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~| msgid "Earlier this Month"
6722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6723 #~ msgid "This Month"
6724 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~| msgid "Earlier this Month"
6729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgid "Last Month"
6731 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@info:credit"
6735 #~| msgid "Documentation"
6736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6737 #~ msgid "Documents"
6738 #~ msgstr "Dokumentacija"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6742 #~| msgid "By Size"
6743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6744 #~ msgid "Images"
6745 #~ msgstr "po wulkosći"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~| msgid "Empty Trash"
6750 #~ msgid "Empty Search"
6751 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~| msgid "Delete"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "&Delete"
6758 #~ msgstr "zničić"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6762 #~| msgid "Move to Trash"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "&Move to Trash"
6765 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~| msgid "Rename..."
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6771 #~ msgid "Rename..."
6772 #~ msgstr "přemjenować..."
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~| msgid "Open in New Tab"
6777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6778 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6779 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~| msgid "Date"
6784 #~ msgctxt "@label"
6785 #~ msgid "Date"
6786 #~ msgstr "Datum"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6790 #~| msgid "Current folder"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6792 #~ msgid "%1 - current folder"
6793 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6797 #~| msgid "Current folder"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6799 #~ msgid "%1 - current device"
6800 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgid "Paste Into Folder"
6804 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6807 #~ msgid "%A"
6808 #~ msgstr "%A"
6809
6810 #~ msgctxt ""
6811 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6812 #~ "locale, and %Y is full year number"
6813 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6814 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6815
6816 #~ msgctxt ""
6817 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6818 #~ "and %Y is full year number"
6819 #~ msgid "%B, %Y"
6820 #~ msgstr "%B, %Y"
6821
6822 #~ msgctxt "@info"
6823 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6824 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6825
6826 #~ msgctxt "@info:status"
6827 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6828 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6829
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6831 #~ msgid "Paste"
6832 #~ msgstr "Zasunyć"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "Additional information"
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "Update of version information failed."
6839 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Copy"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgid "Copy Text"
6846 #~ msgstr "kopěrować"
6847
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6850 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:group Date"
6853 #~ msgid "Last Week"
6854 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6855
6856 #~ msgctxt ""
6857 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6858 #~ "full year number"
6859 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6860 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@option:check"
6864 #~| msgid "Show zoom slider"
6865 #~ msgid "Zoom slider"
6866 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@title:group Date"
6870 #~| msgid "Today"
6871 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6872 #~ msgid "Today"
6873 #~ msgstr "Dźensa"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@title:group Date"
6877 #~| msgid "Yesterday"
6878 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6879 #~ msgid "Yesterday"
6880 #~ msgstr "Wčera"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Trash"
6884 #~ msgstr "Papjernik"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@label:slider"
6888 #~| msgid "Maximum file size:"
6889 #~ msgctxt "@option:option"
6890 #~ msgid "Maximum Rating"
6891 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6895 #~| msgid "Small"
6896 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6897 #~ msgid "Small"
6898 #~ msgstr "Małe"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6902 #~| msgid "Medium"
6903 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6904 #~ msgid "Medium"
6905 #~ msgstr "Srjedźanske"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6909 #~| msgid "Large"
6910 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6911 #~ msgid "Large"
6912 #~ msgstr "Wulke"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:window"
6916 #~| msgid "Information"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "Copy Information Message"
6919 #~ msgstr "Informacija"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@info:credit"
6923 #~| msgid "Documentation"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "No destination"
6926 #~ msgstr "Dokumentacija"
6927
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6929 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6930 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Show preview"
6935 #~ msgctxt "@title:group"
6936 #~ msgid "Do not create previews for"
6937 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6941 #~| msgid "Name"
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgid "Name"
6944 #~ msgstr "Mjeno"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6948 #~| msgid "Size"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Size"
6951 #~ msgstr "Wulkosć"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6955 #~| msgid "Date"
6956 #~ msgctxt "@item:intable"
6957 #~ msgid "Date"
6958 #~ msgstr "Datum"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~| msgid "Permissions"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "Permissions"
6965 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6969 #~| msgid "Owner"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "Owner"
6972 #~ msgstr "Wobsydnik"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6976 #~| msgid "Group"
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgid "Group"
6979 #~ msgstr "Skupina"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6983 #~| msgid "Type"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgid "Type"
6986 #~ msgstr "Družina"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@info:credit"
6990 #~| msgid "Documentation"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "Destination"
6993 #~ msgstr "Dokumentacija"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~| msgid "Paste"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~ msgid "Path"
7000 #~ msgstr "Zasunyć"
7001
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7003 #~ msgid "By Name"
7004 #~ msgstr "po mjenje"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgid "By Size"
7008 #~ msgstr "po wulkosći"
7009
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7011 #~ msgid "By Permissions"
7012 #~ msgstr "po swójstwach"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7015 #~ msgid "By Owner"
7016 #~ msgstr "po wobsydniku"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7019 #~ msgid "By Group"
7020 #~ msgstr "po skupinje"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@info:credit"
7024 #~| msgid "Documentation"
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7026 #~ msgid "By Link Destination"
7027 #~ msgstr "Dokumentacija"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~| msgid "Name"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7033 #~ msgid "Name"
7034 #~ msgstr "Mjeno"
7035
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Additional information"
7038 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7042 #~| msgid "%1 (%2)"
7043 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7044 #~ msgid "%1 (%2)"
7045 #~ msgstr "%1 (%2)"
7046
7047 #~ msgctxt "@option:check"
7048 #~ msgid "Rename inline"
7049 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7050
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7053 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7054
7055 #~ msgctxt "@title:tab"
7056 #~ msgid "Column"
7057 #~ msgstr "Stołpik"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:group"
7060 #~ msgid "Grid"
7061 #~ msgstr "Raster"
7062
7063 #~ msgctxt "@label:listbox"
7064 #~ msgid "Arrangement:"
7065 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7066
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7068 #~ msgid "Columns"
7069 #~ msgstr "Stołpiki"
7070
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7072 #~ msgid "Rows"
7073 #~ msgstr "Linki"
7074
7075 #~ msgctxt "@label:listbox"
7076 #~ msgid "Grid spacing:"
7077 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7078
7079 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7080 #~ msgid "None"
7081 #~ msgstr "Ničo"
7082
7083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7084 #~ msgid "Small"
7085 #~ msgstr "Małe"
7086
7087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7088 #~ msgid "Medium"
7089 #~ msgstr "Srjedźanske"
7090
7091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7092 #~ msgid "Large"
7093 #~ msgstr "Wulke"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7096 #~ msgid "Column"
7097 #~ msgstr "Stołpik"
7098
7099 #~ msgctxt "@option:check"
7100 #~ msgid "Expandable Folders"
7101 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7102
7103 #~ msgctxt "@title:menu"
7104 #~ msgid "Columns"
7105 #~ msgstr "stołpiki"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@title:menu"
7109 #~| msgid "Columns"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7111 #~ msgid "Columns"
7112 #~ msgstr "stołpiki"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@info:credit"
7116 #~| msgid "Documentation"
7117 #~ msgctxt "@title::column"
7118 #~ msgid "Link Destination"
7119 #~ msgstr "Dokumentacija"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~| msgid "Paste"
7124 #~ msgctxt "@title::column"
7125 #~ msgid "Path"
7126 #~ msgstr "Zasunyć"
7127
7128 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7129 #~ msgid "Deselect Item"
7130 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7131
7132 #~ msgctxt "@label"
7133 #~ msgid "Show hidden files"
7134 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7135
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Show preview"
7138 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Arrangement"
7143 #~ msgid "Arrangement"
7144 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@label"
7148 #~| msgid "Item height"
7149 #~ msgid "Item height"
7150 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@label"
7154 #~| msgid "Grid spacing"
7155 #~ msgid "Grid spacing"
7156 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Number of textlines"
7161 #~ msgid "Number of textlines"
7162 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Change Tags..."
7167 #~ msgctxt "@action:button"
7168 #~ msgid "Configure..."
7169 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7173 #~| msgid "No Tags"
7174 #~ msgctxt "@title:group"
7175 #~ msgid "Tag"
7176 #~ msgstr "Žane etikety"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@title:group Date"
7180 #~| msgid "Today"
7181 #~ msgctxt "@action:button"
7182 #~ msgid "Today"
7183 #~ msgstr "Dźensa"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@title:group Date"
7187 #~| msgid "Yesterday"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgid "Yesterday"
7190 #~ msgstr "Wčera"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~| msgid "Date"
7195 #~ msgctxt "@title:group"
7196 #~ msgid "Date"
7197 #~ msgstr "Datum"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Open in New Window"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7203 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7204 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7211
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7214 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@action:button"
7218 #~| msgid "Close"
7219 #~ msgctxt "@info"
7220 #~ msgid "Close"
7221 #~ msgstr "Začinić"
7222
7223 #~ msgctxt "@title:menu"
7224 #~ msgid "View Mode"
7225 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7229 #~| msgid "By Date"
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "Byte"
7232 #~ msgstr "po datumje"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7236 #~| msgid "By Date"
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "KByte"
7239 #~ msgstr "po datumje"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7243 #~| msgid "By Date"
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "MByte"
7246 #~ msgstr "po datumje"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7250 #~| msgid "By Date"
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "GByte"
7253 #~ msgstr "po datumje"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@title:group"
7257 #~| msgid "Text"
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Text"
7260 #~ msgstr "Tekst"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@title"
7264 #~| msgid "File Manager"
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Filenames"
7267 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7268
7269 #~ msgctxt "@action:button"
7270 #~ msgid "Save"
7271 #~ msgstr "Zawěsćić"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7274 #~ msgid "Close"
7275 #~ msgstr "Začinić"
7276
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "Size:"
7279 #~ msgstr "Wulkosć:"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label:listbox"
7283 #~| msgid "Sorting:"
7284 #~ msgctxt "@label"
7285 #~ msgid "Rating:"
7286 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@label Tag name"
7290 #~| msgid "Name:"
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Name:"
7293 #~ msgstr "Mjeno:"
7294
7295 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7296 #~ msgid "Size"
7297 #~ msgstr "Wulkosć"
7298
7299 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7300 #~ msgid "Date"
7301 #~ msgstr "Datum"
7302
7303 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7304 #~ msgid "Permissions"
7305 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7306
7307 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7308 #~ msgid "Owner"
7309 #~ msgstr "Wobsydnik"
7310
7311 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~ msgid "Group"
7313 #~ msgstr "Skupina"
7314
7315 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7316 #~ msgid "Type"
7317 #~ msgstr "Družina"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~| msgid "Size"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7323 #~ msgid "Size"
7324 #~ msgstr "Wulkosć"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7328 #~| msgid "Date"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7330 #~ msgid "Date"
7331 #~ msgstr "Datum"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7335 #~| msgid "Permissions"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7337 #~ msgid "Permissions"
7338 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~| msgid "Owner"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7344 #~ msgid "Owner"
7345 #~ msgstr "Wobsydnik"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~| msgid "Group"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7351 #~ msgid "Group"
7352 #~ msgstr "Skupina"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7356 #~| msgid "Type"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7358 #~ msgid "Type"
7359 #~ msgstr "Družina"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~| msgid "Size"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgid "Size"
7366 #~ msgstr "Wulkosć"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~| msgid "Date"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7372 #~ msgid "Date"
7373 #~ msgstr "Datum"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7377 #~| msgid "Permissions"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7379 #~ msgid "Permissions"
7380 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7384 #~| msgid "Owner"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7386 #~ msgid "Owner"
7387 #~ msgstr "Wobsydnik"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7391 #~| msgid "Group"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7393 #~ msgid "Group"
7394 #~ msgstr "Skupina"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7398 #~| msgid "Type"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7400 #~ msgid "Type"
7401 #~ msgstr "Družina"
7402
7403 #~ msgctxt "@title:menu"
7404 #~ msgid "Additional Information"
7405 #~ msgstr "Dalša informacija"
7406
7407 #~ msgctxt "@option:check"
7408 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7409 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@label"
7413 #~| msgid "Add Comment..."
7414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7415 #~ msgid "SVN Commit..."
7416 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7420 #~| msgid "Delete"
7421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7422 #~ msgid "SVN Delete"
7423 #~ msgstr "zničić"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@label"
7427 #~| msgid "Add Comment..."
7428 #~ msgctxt "@title:window"
7429 #~ msgid "SVN Commit"
7430 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@label"
7434 #~| msgid "Add Comment..."
7435 #~ msgctxt "@action:button"
7436 #~ msgid "Commit"
7437 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Total size:"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Total Size:"
7444 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~| msgid "Type"
7449 #~ msgctxt "@label file type"
7450 #~ msgid "Type"
7451 #~ msgstr "Družina"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@title:window"
7455 #~| msgid "Create New Tag"
7456 #~ msgctxt "@label"
7457 #~ msgid "Create new tag:"
7458 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~| msgid "Delete"
7463 #~ msgctxt "@info"
7464 #~ msgid "Delete tag"
7465 #~ msgstr "zničić"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7469 #~| msgid "Delete"
7470 #~ msgctxt "@title"
7471 #~ msgid "Delete tag"
7472 #~ msgstr "zničić"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7476 #~| msgid "Delete"
7477 #~ msgctxt "@action:button"
7478 #~ msgid "Delete"
7479 #~ msgstr "zničić"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@label"
7483 #~| msgid "New Tag..."
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Add Tags..."
7486 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Change Tags..."
7491 #~ msgctxt "@label"
7492 #~ msgid "Change..."
7493 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7494
7495 #~ msgctxt "@info:progress"
7496 #~ msgid "Changing annotations"
7497 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7501 #~| msgid "Type"
7502 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7503 #~ msgid "Type"
7504 #~ msgstr "Družina"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~| msgid "Size"
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Size"
7511 #~ msgstr "Wulkosć"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@label"
7515 #~| msgid "Modified:"
7516 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7517 #~ msgid "Modified"
7518 #~ msgstr "Změnjene:"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~| msgid "Owner"
7523 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7524 #~ msgid "Owner"
7525 #~ msgstr "Wobsydnik"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~| msgid "Permissions"
7530 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7531 #~ msgid "Permissions"
7532 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Change Comment..."
7537 #~ msgctxt "@title:window"
7538 #~ msgid "Change Comment"
7539 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@label"
7543 #~| msgid "Add Comment..."
7544 #~ msgctxt "@title:window"
7545 #~ msgid "Add Comment"
7546 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7550 #~| msgid "Size"
7551 #~ msgctxt "@label file content size"
7552 #~ msgid "Size"
7553 #~ msgstr "Wulkosć"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@label"
7557 #~| msgid "Modified:"
7558 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7559 #~ msgid "Modified"
7560 #~ msgstr "Změnjene:"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7564 #~| msgid "By Type"
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "MIME Type"
7567 #~ msgstr "po družinje"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label:textbox"
7571 #~| msgid "Location:"
7572 #~ msgctxt "@label file URL"
7573 #~ msgid "Location"
7574 #~ msgstr "Městno:"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@info:status"
7578 #~| msgid "Created folder."
7579 #~ msgctxt "@label"
7580 #~ msgid "Creator"
7581 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@action:button"
7585 #~| msgid "Cancel"
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Channels"
7588 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label"
7592 #~| msgid "Modified:"
7593 #~ msgctxt "@label EXIF"
7594 #~ msgid "Model"
7595 #~ msgstr "Změnjene:"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label:listbox"
7599 #~| msgid "Sorting:"
7600 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7601 #~ msgid "Rating"
7602 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7606 #~| msgid "No Tags"
7607 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7608 #~ msgid "Tags"
7609 #~ msgstr "Žane etikety"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Add Comment..."
7614 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7615 #~ msgid "Comment"
7616 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@title"
7620 #~| msgid "File Manager"
7621 #~ msgctxt "@label"
7622 #~ msgid "File Name"
7623 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7624
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Type:"
7627 #~ msgstr "Družina:"
7628
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Modified:"
7631 #~ msgstr "Změnjene:"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~| msgid "Owner"
7636 #~ msgctxt "@label"
7637 #~ msgid "Owner:"
7638 #~ msgstr "Wobsydnik"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7642 #~| msgid "No Tags"
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "Tags:"
7645 #~ msgstr "Žane etikety"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@label"
7649 #~| msgid "Add Comment..."
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Comment:"
7652 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7653
7654 #~ msgctxt "@title:menu"
7655 #~ msgid "Navigation Bar"
7656 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@label"
7660 #~| msgid "Modified:"
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Date Modified"
7663 #~ msgstr "Změnjene:"
7664
7665 #~ msgctxt "@info:status"
7666 #~ msgid "Copy operation completed."
7667 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7668
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "Move operation completed."
7671 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7672
7673 #~ msgctxt "@info:status"
7674 #~ msgid "Link operation completed."
7675 #~ msgstr "Dowotkazane."
7676
7677 #~ msgctxt "@info:status"
7678 #~ msgid "Renaming operation completed."
7679 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@title:group"
7683 #~| msgid "Text"
7684 #~ msgctxt "label"
7685 #~ msgid "Texts"
7686 #~ msgstr "Tekst"
7687
7688 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7689 #~ msgid "with optional icon and description"
7690 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7691
7692 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7693 #~ msgid "No Tags"
7694 #~ msgstr "Žane etikety"
7695
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7698 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgid "&Edit"
7702 #~ msgctxt "@item::intable"
7703 #~ msgid "Editing"
7704 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7705
7706 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7707 #~ msgid "Not yet tagged"
7708 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7709
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7711 #~ msgid "Move To Trash"
7712 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"