]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:47
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/workerintegration.cpp:33
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Act as Administrator"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/workerintegration.cpp:54
62 #, kde-kuit-format
63 msgctxt "@info:shell"
64 msgid ""
65 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
66 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
67 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:76
71 #, kde-format
72 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
73 msgid "<ol>%1</ol>"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:77
77 #, kde-format
78 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
79 msgid "<li>%1</li>"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 #, kde-kuit-format
84 msgctxt "@info"
85 msgid ""
86 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
87 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
88 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
89 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
90 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
91 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
92 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
93 msgstr ""
94
95 #: admin/workerintegration.cpp:89
96 #, kde-format
97 msgctxt "@title:window"
98 msgid "How to Administrate"
99 msgstr ""
100
101 #: admin/workerintegration.cpp:98
102 #, kde-kuit-format
103 msgctxt "@info"
104 msgid ""
105 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
106 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
107 "This includes items which are critical for this system to function.</"
108 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
109 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
110 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
111 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
112 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
113 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
114 "emphasis> before proceeding.</para>"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:153
118 #, kde-format
119 msgctxt "@title:window"
120 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
121 msgstr ""
122
123 #: admin/workerintegration.cpp:155
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:button"
126 msgid "I Understand and Accept These Risks"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:157
130 #, kde-format
131 msgctxt "@option:check"
132 msgid "Do not warn me about these risks again"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphincontextmenu.cpp:123
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Empty Trash"
139 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
140
141 #: dolphincontextmenu.cpp:137
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:inmenu"
144 msgid "Restore"
145 msgstr "Restituer"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
148 #, kde-format
149 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
150 msgid "Create New"
151 msgstr "Crear un nov"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:192
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Open Path"
157 msgstr "Aperter li rute"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:200
160 #, kde-format
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Open Path in New Tab"
163 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:204
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path in New Window"
169 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:453
172 #, kde-format
173 msgctxt ""
174 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
175 msgid "Middle Click"
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:325
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Successfully copied."
182 msgstr "Copiat successosimen."
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:328
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info:status"
187 msgid "Successfully moved."
188 msgstr "Movet successosimen."
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:331
191 #, fuzzy, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully linked."
194 msgstr "Descargar li ligat file"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:334
197 #, fuzzy, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved to trash."
200 msgstr "Movet successosimen."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:337
203 #, fuzzy, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully renamed."
206 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:341
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Created folder."
212 msgstr "Creat un fólder."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:416
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info"
217 msgid "Go back"
218 msgstr "Ear retro"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:417
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:whatsthis go back"
223 msgid "Return to the previously viewed folder."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:423
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go forward"
230 msgstr "Ear avan"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:424
233 #, kde-kuit-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
235 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
239 #, kde-format
240 msgctxt "@title:window"
241 msgid "Confirmation"
242 msgstr "Confirmation"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:618
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
247 msgid "&Quit %1"
248 msgstr "S&urtir %1"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:620
251 #, kde-format
252 msgid "C&lose Current Tab"
253 msgstr "C&luder li actual carte"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:629
256 #, kde-format
257 msgid ""
258 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
262 #, kde-format
263 msgid "Do not ask again"
264 msgstr "Ne questionar denov"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:669
267 #, kde-format
268 msgid "Show &Terminal Panel"
269 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:679
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
275 "want to quit?"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:877
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info"
281 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:878
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 msgid "Open %1"
294 msgstr "Aperter %1"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
297 #, fuzzy, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
299 msgid "Open Preferred Search Tool"
300 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
303 #, kde-format
304 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
305 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:button"
312 msgid "Open %1 Terminal"
313 msgid_plural "Open %1 Terminals"
314 msgstr[0] "Aperter un terminal"
315 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid ""
321 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
322 "folder."
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
328 msgid "Configure"
329 msgstr "Configurar"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu File"
334 msgid "New &Window"
335 msgstr "Nov &fenestre"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
338 #, kde-format
339 msgctxt "@info"
340 msgid "Open a new Dolphin window"
341 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid ""
347 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
348 ">You can drag and drop items between windows."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgid "New Tab"
355 msgstr "Nov carte"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
358 #, kde-kuit-format
359 msgctxt "@info:whatsthis"
360 msgid ""
361 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
362 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
363 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
369 msgid "Add to Places"
370 msgstr "Adjunter al Locs"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "Close Tab"
382 msgstr "Cluder li carte"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Close Tab"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Close Tab"
390 msgstr "Cluder li carte"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
393 #, kde-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
397 "the whole window instead."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
401 #, kde-format
402 msgctxt "@info:whatsthis quit"
403 msgid "This closes this window."
404 msgstr "To clude ti fenestre."
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
411 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
412 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
413 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
414 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action"
420 msgid "Cut…"
421 msgstr "Exciser..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis cut"
426 msgid ""
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
430 "their initial location."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action"
436 msgid "Copy…"
437 msgstr "Copiar..."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis copy"
442 msgid ""
443 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
444 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
445 "them from the clipboard to a new location."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:inmenu Edit"
451 msgid "Paste"
452 msgstr "Collar"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis paste"
457 msgid ""
458 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
459 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
460 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Copy to Other View…"
477 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
482 msgid ""
483 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
484 "(Only available while in Split View mode.)"
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Inactive Split View"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Mover al ínactiv vise"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Move to Other View…"
509 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Move"
514 msgid ""
515 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "Mover al ínactiv vise"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:intoolbar"
530 #| msgid "Filter"
531 msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 msgid "Filter…"
533 msgstr "Filtre"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
536 #, fuzzy, kde-format
537 msgctxt "@info:tooltip"
538 msgid "Show Filter Bar"
539 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
546 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
547 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
548 "view."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
552 #, fuzzy, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu"
554 msgid "Toggle Filter Bar"
555 msgstr "Celar li panel de filtre"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar"
560 msgid "Filter"
561 msgstr "Filtre"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgid "Search"
566 msgid "Search…"
567 msgstr "Serchar"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
570 #, fuzzy, kde-format
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Search for files and folders"
573 msgstr "Serchar por files e fólderes"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis find"
578 msgid ""
579 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
580 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
581 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
582 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
583 "para>"
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
587 #, fuzzy, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu"
589 msgid "Toggle Search Bar"
590 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:intoolbar"
595 msgid "Search"
596 msgstr "Serchar"
597
598 #. i18n: This action toggles a selection mode.
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu"
602 msgid "Select Files and Folders"
603 msgstr "Selecter files e fólderes"
604
605 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
606 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:intoolbar"
610 msgid "Select"
611 msgstr "Selecter"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
618 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
619 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
620 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
621 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
622 "items.</para>"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid "This selects all files and folders in the current location."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Edit"
634 msgid "Invert Selection"
635 msgstr "Inverter li selection"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis invert"
640 msgid ""
641 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
642 "selected instead."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis split"
648 msgid ""
649 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
650 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
651 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
652 "para>Click this button again to close one of the views."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
660 "window."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
664 #, fuzzy, kde-format
665 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
666 msgid "Stash"
667 msgstr "Conservar"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info"
672 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
676 #, fuzzy, kde-format
677 #| msgctxt "@action:inmenu"
678 #| msgid "Preview"
679 msgctxt "@info:tooltip"
680 msgid "Refresh view"
681 msgstr "Previder"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
686 msgid ""
687 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
688 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
689 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
690 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu View"
696 msgid "Stop"
697 msgstr "Stoppar"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
700 #, fuzzy, kde-format
701 msgctxt "@info"
702 msgid "Stop loading"
703 msgstr "Cargante..."
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
706 #, fuzzy, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
709 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
712 #, fuzzy, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Editable Location"
715 msgstr "LOCALISATION"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
722 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
723 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
724 "confirming the edited location."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
728 #, fuzzy, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
730 msgid "Replace Location"
731 msgstr "_Vicear per: "
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
738 "enter a different location."
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu File"
744 msgid "Undo close tab"
745 msgstr "Defar clusion del carte"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
750 msgid "This returns you to the previously closed tab."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
758 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
759 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
760 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
761 "for your confirmation beforehand."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
769 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
770 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu Tools"
776 msgid "Compare Files"
777 msgstr "Comparar files"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
784 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
785 "para>"
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Tools"
791 msgid "Open Terminal"
792 msgstr "Aperter li terminal"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
799 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
800 "the terminal application.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Open Terminal Here"
808 msgstr "Aperter li Terminal ci"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
815 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
816 "features in the terminal application.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
820 #, fuzzy, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Focus Terminal Panel"
823 msgstr "Ear al panel de files"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
826 #, kde-format
827 msgctxt "@title:menu"
828 msgid "&Bookmarks"
829 msgstr "&Marca-págines"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Go to Tab %1"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Activate Last Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Last Tab"
855 msgstr "Ear al ultim carte"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu"
860 #| msgid "Activate Last Tab"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Go to Last Tab"
863 msgstr "Ear al ultim carte"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Next Tab"
869 msgstr "Sequent carte"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Next Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Next Tab"
877 msgstr "Sequent carte"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Previous Tab"
883 msgstr "Precedent carte"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Previous Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "Precedent carte"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
894 #, fuzzy, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "Destination:"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "Aperter in un nov carte"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "Aperter in nov cartes"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgid "Open in application"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in Split View"
922 msgstr "Aperter in un application"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
925 #, fuzzy, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Unlock Panels"
928 msgstr "Desserrar"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
931 #, fuzzy, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Lock Panels"
934 msgstr "Paneles:"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Information"
950 msgstr "Information"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
957 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
965 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
966 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
967 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
968 "items a preview of their contents is provided.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
976 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
977 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
978 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
979 "are given here by right-clicking.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Folders"
986 msgstr "Fólderes"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
993 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
994 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1002 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1003 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1004 "quick switching between any folders.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1010 msgid "Terminal"
1011 msgstr "Terminal"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1018 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1019 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1020 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1021 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1022 "application like Konsole.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1030 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1031 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1032 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1033 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1034 "like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Places"
1041 msgstr "Locs"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@item:inmenu"
1046 msgid "Show Hidden Places"
1047 msgstr "Monstrar celat Locs"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1054 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1055 "property."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1063 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1064 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1065 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1066 "type.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1074 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1075 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1076 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1077 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1078 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1079 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1080 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1081 "interface> to display it again.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@action:inmenu View"
1087 msgid "Show Panels"
1088 msgstr "Monstrar paneles"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info"
1093 msgid ""
1094 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid ""
1101 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1115 "folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1147 "destination folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1155 "destination folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1163 "this folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1171 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1172 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1173 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1174 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1180 msgid "Close"
1181 msgstr "Cluder"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Close left view"
1187 msgstr "Cluder li levul vise"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@action:inmenu"
1192 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1193 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1194 msgid "Pop out Left View"
1195 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Move left view to a new window"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1206 msgid "Close"
1207 msgstr "Cluder"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Close right view"
1213 msgstr "Cluder li dextri vise"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 #| msgctxt "@action:inmenu"
1218 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1220 msgid "Pop out Right View"
1221 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Move right view to a new window"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1232 msgid "Split"
1233 msgstr "Fender"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Split view"
1239 msgstr "Fender li vise"
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1244 msgid "Pop out"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1252 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1253 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1254 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1255 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1256 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1264 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1265 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1266 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1267 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1268 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1269 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1270 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1276 msgid ""
1277 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1278 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1279 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1280 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1281 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1282 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1283 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1284 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1285 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1286 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1287 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1295 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1296 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1297 "be triggered this way.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1305 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1306 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1314 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1315 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1316 "Handbook</interface>."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1320 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1321 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1322 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1323 #. The same might be true for any external link you translate.
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1327 msgid ""
1328 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1329 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1330 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1331 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1332 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1338 msgid ""
1339 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1340 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1341 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1342 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1343 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1344 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1345 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1346 "windows so don't get too used to this.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1354 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1355 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1356 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1357 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1365 "support the continued work on this application and many other projects by "
1366 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1367 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1368 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1369 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1370 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1371 "behind the KDE community.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1379 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1380 "in your preferred language."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1388 "libraries and maintainers of this application."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1396 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1397 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1398 "a look!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404 msgid "Defocus Terminal Panel"
1405 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1406
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1408 #, kde-format
1409 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:button"
1415 msgid "Empty Trash"
1416 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1419 #, kde-format
1420 msgid "Empties Trash to create free space"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:button"
1426 msgid "Add Network Folder"
1427 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1428
1429 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@action:inmenu"
1432 msgid "Location Bar"
1433 msgid_plural "Location Bars"
1434 msgstr[0] "Panel de localisation"
1435 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1436
1437 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@info:shell about system packages"
1440 msgid "Could not find package %1."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@info %1 is error code"
1446 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt ""
1452 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1453 "'ErrorNoNetwork'"
1454 msgid ""
1455 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1456 "installing <application>%1</application> manually instead."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:148
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "&Edit File Type…"
1463 msgstr "Tip de &file:"
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:152
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Select Items Matching…"
1469 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:157
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "Unselect Items Matching…"
1475 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:163
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1480 msgid "Unselect All"
1481 msgstr "Deselecter omni"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:178
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "App&lications"
1487 msgstr "App&licationes"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:179
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1492 msgid "&Network Folders"
1493 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:180
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "Trash"
1499 msgstr "Paper-corb"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:183
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "Autostart"
1505 msgstr "Autolansar"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:189
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 #| msgid "Find File..."
1511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1512 msgid "Find File…"
1513 msgstr "Trovar un file..."
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:195
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1518 msgid "Open &Terminal"
1519 msgstr "Aperter li &Terminal"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:447
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:window"
1524 msgid "Select"
1525 msgstr "Selecter"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:447
1528 #, kde-format
1529 msgid "Select all items matching this pattern:"
1530 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:452
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:window"
1535 msgid "Unselect"
1536 msgstr "Deselecter"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:452
1539 #, kde-format
1540 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1541 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1544 #: dolphinpart.rc:5
1545 #, kde-format
1546 msgid "&Edit"
1547 msgstr "R&edacter"
1548
1549 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1550 #: dolphinpart.rc:15
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:menu"
1553 msgid "Selection"
1554 msgstr "Selection"
1555
1556 #. i18n: ectx: Menu (view)
1557 #: dolphinpart.rc:24
1558 #, kde-format
1559 msgid "&View"
1560 msgstr "&Vise"
1561
1562 #. i18n: ectx: Menu (go)
1563 #: dolphinpart.rc:33
1564 #, kde-format
1565 msgid "&Go"
1566 msgstr "&Ear"
1567
1568 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1569 #: dolphinpart.rc:41
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:menu"
1572 msgid "Tools"
1573 msgstr "Utensiles"
1574
1575 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1576 #: dolphinpart.rc:51
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Dolphin Toolbar"
1580 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1581
1582 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1583 #, kde-format
1584 msgid "Recently Closed Tabs"
1585 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1586
1587 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1590 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1591
1592 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1594 #, kde-format
1595 msgid "Search for %1 in %2"
1596 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1597
1598 #: dolphintabbar.cpp:155
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgid "New Tab"
1602 msgstr "Nov carte"
1603
1604 #: dolphintabbar.cpp:156
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgid "Detach Tab"
1608 msgstr "Separar li carte"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:157
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Close Other Tabs"
1614 msgstr "Cluder altri cartes"
1615
1616 #: dolphintabbar.cpp:158
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgid "Close Tab"
1620 msgstr "Cluder li carte"
1621
1622 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1623 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1624 #: dolphintabwidget.cpp:506
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1627 #| msgid "%1 (%2)"
1628 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1629 msgid "%1 | (%2)"
1630 msgstr "%1 (%2)"
1631
1632 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1633 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1634 #: dolphintabwidget.cpp:510
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1637 msgid "(%1) | %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1641 #: dolphinui.rc:61
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Location Bar"
1645 msgstr "Panel de localisation"
1646
1647 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1648 #: dolphinui.rc:107
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Main Toolbar"
1652 msgstr "Panel de instrumentarium"
1653
1654 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1657 msgid ""
1658 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1659 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1660 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1661 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1662 "because following these folders from left to right leads here.</"
1663 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1664 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1665 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1666 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1672 msgid "This folder is not writable for you."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1676 #, kde-kuit-format
1677 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1678 msgid ""
1679 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1680 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1681 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1682 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1683 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1684 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1685 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1686 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1687 "find an item.</item></list></para>"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1691 #, kde-format
1692 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1693 msgstr ""
1694 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@info:progress"
1699 #| msgid "Loading folder..."
1700 msgctxt "@info:progress"
1701 msgid "Loading folder…"
1702 msgstr "Cargante li fólder..."
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@label:listbox"
1707 #| msgid "Sorting:"
1708 msgctxt "@info:progress"
1709 msgid "Sorting…"
1710 msgstr "Ordinar:"
1711
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1713 #, kde-format
1714 msgid "Search"
1715 msgstr "Serchar"
1716
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1718 #, kde-format
1719 msgid "Search for %1"
1720 msgstr "Serchar por %1"
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info"
1725 #| msgid "Searching..."
1726 msgctxt "@info"
1727 msgid "Searching…"
1728 msgstr "Sercha..."
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "No items found."
1734 msgstr "Null elementes trovat."
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@info:status"
1739 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:status"
1745 msgid ""
1746 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@info:status"
1752 #| msgid "Invalid protocol"
1753 msgctxt "@info:status"
1754 msgid "Invalid protocol '%1'"
1755 msgstr "Ínvalid protocol"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "Invalid protocol"
1761 msgstr "Ínvalid protocol"
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1764 #, kde-kuit-format
1765 msgid ""
1766 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@info:tooltip"
1772 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1778 #| msgid "Filter"
1779 msgid "Filter…"
1780 msgstr "Filtre"
1781
1782 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:tooltip"
1785 msgid "Hide Filter Bar"
1786 msgstr "Celar li panel de filtre"
1787
1788 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@action"
1791 #| msgid "Create Folder..."
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Move to New Folder…"
1794 msgstr "Crear un fólder..."
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1799 msgid "\"%1\""
1800 msgstr "«%1»"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1806 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1807 msgstr "«%1» e «%2»"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1813 "folders."
1814 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1815 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1821 "folders."
1822 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1823 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1829 "files/folders."
1830 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1831 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1836 msgid "One Selected File"
1837 msgid_plural "%1 Selected Files"
1838 msgstr[0] "Ún selectet file"
1839 msgstr[1] "%1 selectet files"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1842 #, kde-format
1843 msgctxt ""
1844 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1845 msgid "One Selected Folder"
1846 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1847 msgstr[0] ""
1848 msgstr[1] ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1854 "folders."
1855 msgid "One Selected Item"
1856 msgid_plural "%1 Selected Items"
1857 msgstr[0] ""
1858 msgstr[1] ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1863 msgid "One File"
1864 msgid_plural "%1 Files"
1865 msgstr[0] ""
1866 msgstr[1] ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1871 msgid "One Folder"
1872 msgid_plural "%1 Folders"
1873 msgstr[0] "Ún fólder"
1874 msgstr[1] "%1 fólderes"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1880 msgid "One Item"
1881 msgid_plural "%1 Items"
1882 msgstr[0] "Un element"
1883 msgstr[1] "%1 elementes"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intable"
1888 msgid "%1 item"
1889 msgid_plural "%1 items"
1890 msgstr[0] "%1 element"
1891 msgstr[1] "%1 elementes"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "width × height"
1896 msgid "%1 × %2"
1897 msgstr "%1 × %2"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1902 msgid "0 - 9"
1903 msgstr "0 - 9"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group"
1908 msgid "Others"
1909 msgstr "Altri"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Size"
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "Fólderes"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Size"
1920 msgid "Small"
1921 msgstr "Micri"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Medium"
1927 msgstr "Medie"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Big"
1933 msgstr "Grand"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Date"
1938 msgid "Today"
1939 msgstr "Hodie"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Yesterday"
1945 msgstr "Yer"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1950 msgid "dddd"
1951 msgstr "dddd"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1957 msgid "%1"
1958 msgstr "%1"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Date"
1963 msgid "One Week Ago"
1964 msgstr "Ante un semane"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Date"
1969 msgid "Two Weeks Ago"
1970 msgstr "Ante du semanes"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "Three Weeks Ago"
1976 msgstr "Ante tri semanes"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Earlier this Month"
1982 msgstr "Ho-mensu"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1988 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1989 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1990 "text that should not be formatted as a date"
1991 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1992 msgstr "Yer"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1998 "context @title:group Date"
1999 msgid "%1"
2000 msgstr "-1"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "dddd"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2014 "@title:group Date"
2015 msgid "%1"
2016 msgstr "-1"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Ante un semane"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr "-1"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "Ante du semanes"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2051 msgid "%1"
2052 msgstr "-1"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "Ante tri semanes"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr "-1"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2080 msgstr "Ho-mensu"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "-1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2094 "and yyyy is full year number"
2095 msgid "MMMM, yyyy"
2096 msgstr "DD-MM-AAAA"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2102 "group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr "%1"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2110 msgid "Read, "
2111 msgstr "Leer, "
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2117 msgid "Write, "
2118 msgstr "Scrir, "
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2124 msgid "Execute, "
2125 msgstr "Executer, "
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2131 msgid "Forbidden"
2132 msgstr "Prohibit"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2137 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2138 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Name"
2143 msgstr "Nómine"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Size"
2148 msgstr "Grandore"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Modified"
2153 msgstr "Modificat"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2157 msgctxt "@tooltip"
2158 msgid "The date format can be selected in settings."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Created"
2164 msgstr "Creat"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Accessed"
2169 msgstr "Accesset"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Tip"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Rating"
2179 msgstr "Evaluation"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Tags"
2184 msgstr "Etiquettes"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Comment"
2189 msgstr "Comenta"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Title"
2194 msgstr "Titul"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Document"
2201 msgstr "Document"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Author"
2206 msgstr "Autor"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Publisher"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #, fuzzy
2215 #| msgctxt "@label"
2216 #| msgid "Line Count"
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Page Count"
2219 msgstr "Númere de lineas"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Word Count"
2224 msgstr "Númere de paroles"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Line Count"
2229 msgstr "Númere de lineas"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Date Photographed"
2234 msgstr "Date fat"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Image"
2241 msgstr "Image"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2244 msgctxt "@label width x height"
2245 msgid "Dimensions"
2246 msgstr "Dimensiones"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Largore"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Height"
2256 msgstr "Altore"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Orientation"
2261 msgstr "Orientation"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Artist"
2266 msgstr "Artist"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Audio"
2274 msgstr "Audio"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Genre"
2279 msgstr "Genre"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Album"
2284 msgstr "Album"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Duration"
2289 msgstr "Duration"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Bitrate"
2294 msgstr "Bitrate"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Track"
2299 msgstr "Track"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Release Year"
2304 msgstr "Annu de publication"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Aspect Ratio"
2309 msgstr "Aspecte"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Video"
2314 msgstr "Video"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Frame Rate"
2319 msgstr "Rapiditá de cadres"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Path"
2324 msgstr "Rute"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Other"
2332 msgstr "Altri"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "File Extension"
2337 msgstr "Extension de file"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Deletion Time"
2342 msgstr "Removet"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Link Destination"
2347 msgstr "Destination"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Downloaded From"
2352 msgstr "Descargat de"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Permissions"
2357 msgstr "Permissiones"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2360 msgctxt "@tooltip"
2361 msgid ""
2362 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2363 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Owner"
2369 msgstr "Possessor"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2372 #, fuzzy
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "User Group"
2375 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:status"
2380 msgid "Unknown error."
2381 msgstr "Ínconosset errore."
2382
2383 #: main.cpp:69
2384 #, kde-kuit-format
2385 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2386 msgid ""
2387 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2388 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.cpp:121
2392 #, kde-format
2393 msgid "Dolphin"
2394 msgstr "Dolphin"
2395
2396 #: main.cpp:123
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@title"
2399 msgid "File Manager"
2400 msgstr "Gerente de _files"
2401
2402 #: main.cpp:125
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2406 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2407
2408 #: main.cpp:127
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Felix Ernst"
2412 msgstr "Felix Ernst"
2413
2414 #: main.cpp:128
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2418 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2419
2420 #: main.cpp:130
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Méven Car"
2424 msgstr "Méven Car"
2425
2426 #: main.cpp:131
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2430 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2431
2432 #: main.cpp:133
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Elvis Angelaccio"
2436 msgstr "Elvis Angelaccio"
2437
2438 #: main.cpp:134
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2442 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2443
2444 #: main.cpp:136
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Emmanuel Pescosta"
2448 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2449
2450 #: main.cpp:137
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2454 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2455
2456 #: main.cpp:139
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Frank Reininghaus"
2460 msgstr "Frank Reininghaus"
2461
2462 #: main.cpp:140
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2466 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2467
2468 #: main.cpp:142
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Peter Penz"
2472 msgstr "Peter Penz"
2473
2474 #: main.cpp:143
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2478 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2479
2480 #: main.cpp:145
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Sebastian Trüg"
2484 msgstr "Sebastian Trüg"
2485
2486 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2487 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Developer"
2491 msgstr "Developator"
2492
2493 #: main.cpp:146
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "David Faure"
2497 msgstr "David Faure"
2498
2499 #: main.cpp:147
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Aaron J. Seigo"
2503 msgstr "Aaron J. Seigo"
2504
2505 #: main.cpp:148
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Rafael Fernández López"
2509 msgstr "Rafael Fernández López"
2510
2511 #: main.cpp:149
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Kevin Ottens"
2515 msgstr "Kevin Ottens"
2516
2517 #: main.cpp:150
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Holger Freyther"
2521 msgstr "Holger Freyther"
2522
2523 #: main.cpp:151
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Max Blazejak"
2527 msgstr "Max Blazejak"
2528
2529 #: main.cpp:152
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Michael Austin"
2533 msgstr "Michael Austin"
2534
2535 #: main.cpp:152
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Documentation"
2539 msgstr "Documentation"
2540
2541 #: main.cpp:162
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2545 msgstr "Selectet files e fólderes"
2546
2547 #: main.cpp:164
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: main.cpp:165
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2557 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2558
2559 #: main.cpp:167
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: main.cpp:169
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:170
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Document to open"
2575 msgstr "Document a aperter"
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2578 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 msgid "Hidden files shown"
2581 msgstr "C_elat files"
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2584 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2585 #, kde-format
2586 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 msgid "Automatic scrolling"
2593 msgstr "Automatic rulament"
2594
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Cut"
2599 msgstr "Exciser"
2600
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Copy"
2605 msgstr "Copiar"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@action:inmenu"
2610 #| msgid "Rename..."
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Rename…"
2613 msgstr "Renominar..."
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Move to Trash"
2619 msgstr "Mover al Paper-corb"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Delete"
2625 msgstr "Remover"
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Show Hidden Files"
2631 msgstr "Revelar celat files"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Limit to Home Directory"
2637 msgstr "Hem-directoria:"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Automatic Scrolling"
2643 msgstr "Automatic rulament"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Properties"
2649 msgstr "Proprietás"
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgid "Previews shown"
2655 msgstr "Sin prevision"
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2658 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2659 #, kde-format
2660 msgid "Auto-Play media files"
2661 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2671 #, kde-format
2672 msgid "Date display format"
2673 msgstr "Formate de date"
2674
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Preview"
2679 msgstr "Previder"
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Auto-Play media files"
2685 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2686
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Show item on hover"
2691 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2696 #| msgid "Configure"
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Configure…"
2699 msgstr "Configurar"
2700
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Condensed Date"
2705 msgstr "Compresset date"
2706
2707 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 msgctxt "@label::textbox"
2710 msgid "Select which data should be shown:"
2711 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2712
2713 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "%1 item selected"
2717 msgid_plural "%1 items selected"
2718 msgstr[0] "%1 element selectet"
2719 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2720
2721 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 msgid "play"
2724 msgstr "Reproducter"
2725
2726 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 msgid "pause"
2729 msgstr "Pausar"
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2732 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2733 #, kde-format
2734 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Configure Trash…"
2741 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2742
2743 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2744 #, kde-format
2745 msgid ""
2746 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2747 "and then reopen the panel."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2751 #, kde-format
2752 msgid "Install Konsole"
2753 msgstr "Installar Konsole"
2754
2755 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2756 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2757 #, kde-format
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Localisation"
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2762 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2763 #, kde-format
2764 msgid "What"
2765 msgstr "Quo"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "Any Type"
2771 msgstr "Alquel tip"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Folders"
2777 msgstr "Fólderes"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Documents"
2783 msgstr "Documentes"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Images"
2789 msgstr "Images"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "Audio Files"
2795 msgstr "Audiofiles"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "Videos"
2801 msgstr "Videos"
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Any Date"
2807 msgstr "Alquel date"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Today"
2813 msgstr "Hodie"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Yesterday"
2819 msgstr "Yer"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "This Week"
2825 msgstr "Ho-semane"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "This Month"
2831 msgstr "Ho-mensu"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "This Year"
2837 msgstr "Ho-annu"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Any Rating"
2843 msgstr "Alquel evaluation"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "1 or more"
2849 msgstr "1 o plu"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "2 or more"
2855 msgstr "2 o plu"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "3 or more"
2861 msgstr "3 o plu"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "4 or more"
2867 msgstr "4 o plu"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Highest Rating"
2873 msgstr "Altissim evaluation"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Clear Selection"
2879 msgstr "Deselecter"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "String list separator"
2884 msgid ", "
2885 msgstr ", "
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2890 msgid "Tag: %2"
2891 msgid_plural "Tags: %2"
2892 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2893 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Add Tags"
2899 msgstr "Adjunter etiquettes"
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "action:button"
2904 msgid "From Here (%1)"
2905 msgstr "De ci (%1)"
2906
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "action:button"
2916 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 msgctxt "@info:tooltip"
2922 msgid "Quit searching"
2923 msgstr "quit"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Filename"
2929 msgstr "Nómine de file"
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Content"
2935 msgstr "Contenete"
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "From Here"
2941 msgstr "De ci"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Your files"
2947 msgstr "Vor files"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Search in your home directory"
2953 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2958 #| msgid "Open %1"
2959 msgid "Open %1"
2960 msgstr "Aperter %1"
2961
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 msgctxt ""
2965 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2966 "user entered."
2967 msgid "Query Results from '%1'"
2968 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2974 msgstr "Selecter files e fólderes"
2975
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2977 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Copying"
2984 msgstr "Anullar copiation"
2985
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2996 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3002 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3003 msgstr "Selecter files e fólderes"
3004
3005 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3010 msgstr "Anullar excision"
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Anullar"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Duplicating"
3038 msgstr "Duplication de «%B»"
3039
3040 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3041 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action keep short"
3045 msgid "More"
3046 msgstr "Plu"
3047
3048 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3052 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Cancel Moving"
3060 msgstr "A&nullar"
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3069 #, kde-kuit-format
3070 msgid ""
3071 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3072 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3073 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3074 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3075 "para>"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3079 #, kde-format
3080 msgctxt ""
3081 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3082 msgid "Paste from Clipboard"
3083 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3088 msgid "Dismiss This Reminder"
3089 msgstr "Demisser"
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3094 msgid "Don't Remind Me Again"
3095 msgstr "_Ne questionar denov"
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3100 msgid ""
3101 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3102 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 msgctxt "@action:button"
3109 msgid "Cancel Renaming"
3110 msgstr "Renomination"
3111
3112 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3113 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3114 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3115 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3116 #. and a fallback will be used.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action"
3120 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3121 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3122 msgstr[0] ""
3123 msgstr[1] ""
3124
3125 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3126 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3127 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3128 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3129 #. and a fallback will be used.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action"
3133 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3134 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3135 msgstr[0] ""
3136 msgstr[1] ""
3137
3138 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3139 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3140 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3141 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3142 #. and a fallback will be used.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action"
3146 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3147 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3148 msgstr[0] ""
3149 msgstr[1] ""
3150
3151 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3152 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3153 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3154 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3155 #. and a fallback will be used.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action"
3159 msgid "Permanently Delete %2"
3160 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3161 msgstr[0] ""
3162 msgstr[1] ""
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Duplicate %2"
3173 msgid_plural "Duplicate %2"
3174 msgstr[0] "Duplicar %2"
3175 msgstr[1] "Duplicar %2"
3176
3177 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3178 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3179 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3180 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3181 #. and a fallback will be used.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action"
3185 msgid "Move %2 to the Trash"
3186 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3187 msgstr[0] ""
3188 msgstr[1] ""
3189
3190 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3191 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3192 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3193 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3194 #. and a fallback will be used.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@action"
3198 msgid "Rename %2"
3199 msgid_plural "Rename %2"
3200 msgstr[0] "Renominar %2"
3201 msgstr[1] "Renominar %2"
3202
3203 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3204 #, kde-kuit-format
3205 msgctxt "@info:whatsthis"
3206 msgid ""
3207 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3208 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3209 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3210 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3211 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3212 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3213 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3214 "the current selection.</para>"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3220 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3226 msgid "Selection Mode"
3227 msgstr "Mode de selection"
3228
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Exit Selection Mode"
3233 msgstr "Li mode de selection"
3234
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label:textbox"
3238 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search"
3244 msgctxt "@label:textbox"
3245 msgid "Search…"
3246 msgstr "Serchar"
3247
3248 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Download New Services…"
3252 msgstr "Descargar"
3253
3254 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info"
3257 msgid ""
3258 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3259 "settings."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 msgctxt "@info"
3265 msgid "Restart now?"
3266 msgstr "&Reiniciar nu"
3267
3268 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@option:check"
3271 msgid "Delete"
3272 msgstr "Remover"
3273
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@option:check"
3277 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3278 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3279
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@item:inmenu"
3283 msgid "%1: %2"
3284 msgstr "%1: %2"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3287 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3288 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3289 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3291 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3292 #, kde-format
3293 msgid "Use system font"
3294 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3297 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3299 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3301 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3302 #, kde-format
3303 msgid "Icon size"
3304 msgstr "Dimension del icones"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3309 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3311 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgid "Preview size"
3314 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3317 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3318 #, kde-format
3319 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3323 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3324 #, kde-format
3325 msgid "How we display the size of directories"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3329 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgid "Show the content count"
3332 msgstr "Panel del _statu"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3335 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 msgid "Show the content size"
3338 msgstr "Panel del _statu"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3342 #, kde-format
3343 msgid "Do not show any directory size"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3348 #, kde-format
3349 msgid "Recursive directory size limit"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3353 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3354 #, kde-format
3355 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3359 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@label"
3362 #| msgid "Permissions"
3363 msgid "Permissions style format"
3364 msgstr "Permissiones"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3367 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3368 #, kde-format
3369 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3376 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3382 msgstr "Menú contextual"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3388 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3391 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3392 #, kde-format
3393 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3398 #, kde-format
3399 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3406 msgstr ""
3407 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3413 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3416 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3419 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3425 msgstr ""
3426 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3432 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3438 msgstr "Menú contextual"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 msgid "Position of columns"
3444 msgstr "_In position:"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3447 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgid "Side Padding"
3450 msgstr "Lateral alt-parlator"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Highlight entire row"
3456 msgstr "_Range"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3459 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 msgid "Expandable folders"
3462 msgstr "Expansibil"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Hidden files shown"
3469 msgstr "C_elat files"
3470
3471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info:whatsthis"
3475 msgid ""
3476 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3477 "will be shown in the file view."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@label"
3484 msgid "Version"
3485 msgstr "Version"
3486
3487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info:whatsthis"
3491 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 msgctxt "@label"
3498 msgid "View Mode"
3499 msgstr "Mode de vise"
3500
3501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 msgid ""
3506 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3507 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Previews shown"
3515 msgstr "Sin prevision"
3516
3517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@info:whatsthis"
3521 msgid ""
3522 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3523 "icon."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Grouped Sorting"
3531 msgstr "Ordinante..."
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3537 msgid ""
3538 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Sort files by"
3546 msgstr "Qualmen ordinar files"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid ""
3553 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3554 "performed on."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 msgctxt "@label"
3561 msgid "Order in which to sort files"
3562 msgstr "Re_versat órdine"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3565 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@label"
3568 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Show hidden files and folders last"
3576 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgctxt "@label"
3582 msgid "Visible roles"
3583 msgstr "roles"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Header column widths"
3590 msgstr "Automatic largore de columnes"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Properties last changed"
3597 msgstr "Changeat:"
3598
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Additional Information"
3611 msgstr "Extra information"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:menu"
3617 #| msgid "Selection"
3618 msgid "Select Action"
3619 msgstr "Selection"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3625 #| msgid "Custom Font"
3626 msgid "Custom Action"
3627 msgstr "Personalisat fonde"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3631 #, kde-format
3632 msgid "Should the URL be editable for the user"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3637 #, kde-format
3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3643 #, kde-format
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3651 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3655 #, kde-format
3656 msgid ""
3657 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3658 "instance"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3666 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3667 "were removed/renamed ...etc"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3675 "UI)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 msgid "Home URL"
3682 msgstr "_URL"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 msgid "Remember open folders and tabs"
3688 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3692 #, kde-format
3693 msgid "Place two views side by side"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Should the filter bar be shown"
3700 msgstr "Celar li panel de filtre"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3704 #, kde-format
3705 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3710 #, kde-format
3711 msgid "Browse through archives"
3712 msgstr "Navigar intra archives"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3716 #, kde-format
3717 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 msgid "Rename single items inline"
3732 msgstr "Renominar in li linea"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 msgid "Show selection toggle"
3738 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3742 #, kde-format
3743 msgid ""
3744 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3745 "mode bottom bar."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3750 #, kde-format
3751 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3756 #, kde-format
3757 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgid "New tab will be open after last one"
3764 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 msgid "Show item information on hover"
3770 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3774 #, kde-format
3775 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3780 #, kde-format
3781 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 msgid "Show the statusbar"
3788 msgstr "Panel del _statu"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3794 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 msgid "Show the space information in the statusbar"
3800 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgid "Lock the layout of the panels"
3806 msgstr "Paneles:"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Enlarge Small Previews"
3812 msgstr "Sin prevision"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3819 "items"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3824 #, kde-format
3825 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@title:group"
3832 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3833 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3834 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:group"
3840 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3841 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3842 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3845 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgid "Text width index"
3848 msgstr "Largore"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3852 #, kde-format
3853 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3857 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3858 #, kde-format
3859 msgid "Enabled plugins"
3860 msgstr "Activ plugines"
3861
3862 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@title:window"
3865 msgid "Configure"
3866 msgstr "Configurar"
3867
3868 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group Interface settings"
3871 msgid "Interface"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "&View"
3877 msgctxt "@title:group"
3878 msgid "View"
3879 msgstr "&Vise"
3880
3881 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Context Menu"
3885 msgstr "Menú contextual"
3886
3887 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@title:group"
3890 msgid "Trash"
3891 msgstr "Li Paper-corb"
3892
3893 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "User Feedback"
3897 msgstr "_Audio-retroaction..."
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3906 #, kde-format
3907 msgid "Warning"
3908 msgstr "Avise"
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3919 msgid "Moving files or folders to trash"
3920 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3925 msgid "Emptying trash"
3926 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3931 msgid "Deleting files or folders"
3932 msgstr "Remove files o fólderes"
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3938 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3943 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3944 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@title:group"
3955 #| msgid "Open files and folders:"
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3957 msgid "Opening many folders at once"
3958 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3959
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3963 msgid "Opening many terminals at once"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3969 msgid "Switching to act as an administrator"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "When opening an executable file:"
3976 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3977
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3979 #, kde-format
3980 msgid "Always ask"
3981 msgstr "Sempre questionar"
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3984 #, kde-format
3985 msgid "Open in application"
3986 msgstr "Aperter in un application"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3989 #, kde-format
3990 msgid "Run script"
3991 msgstr "Lansar li scripte"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3996 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgctxt "@action:button"
4002 msgid "Select Home Location"
4003 msgstr "_Selecter un localisation:"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@action:button"
4008 msgid "Use Current Location"
4009 msgstr "Usar li actual localisation"
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Use Default Location"
4015 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@label:textbox"
4020 msgid "Show on startup:"
4021 msgstr "Monstrar al inicie:"
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4026 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group"
4032 #| msgid "Open files and folders:"
4033 msgctxt "@label:checkbox"
4034 msgid "Opening Folders:"
4035 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Show full path in title bar"
4041 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4046 #| msgid "New &Window"
4047 msgctxt "@label:checkbox"
4048 msgid "Window:"
4049 msgstr "Nov &fenestre"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4054 #| msgid "Show filter bar"
4055 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4056 msgid "Show filter bar"
4057 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "option:radio"
4062 msgid "After current tab"
4063 msgstr "Pos li actual carte"
4064
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "option:radio"
4068 msgid "At end of tab bar"
4069 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Open new tabs: "
4075 msgstr "Aperter nov cartes: "
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:check split view panes"
4080 msgid "Switch between views with Tab key"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@info"
4086 #| msgid "Split view"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Split view: "
4089 msgstr "Fender li vise"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "option:check"
4094 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4098 #, kde-format
4099 msgid ""
4100 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4101 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 msgid "Begin in split view mode"
4108 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4109
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4111 #, kde-format
4112 msgid "New windows:"
4113 msgstr "Nov fenestres:"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@info"
4118 msgid ""
4119 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4120 "be applied."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4126 #| msgid "Folders First"
4127 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4128 msgid "Folders && Tabs"
4129 msgstr "Fólderes unesimmen"
4130
4131 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4132 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4135 msgid "Previews"
4136 msgstr "Previder"
4137
4138 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4139 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4142 msgid "Confirmations"
4143 msgstr "Confirmationes"
4144
4145 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4148 msgid "Panels"
4149 msgstr "Paneles:"
4150
4151 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@action:inmenu"
4154 #| msgid "Location Bar"
4155 #| msgid_plural "Location Bars"
4156 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4157 msgid "Status && Location bars"
4158 msgstr "Panel de localisation"
4159
4160 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Show previews"
4164 msgstr "Previder"
4165
4166 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Auto-Play media files"
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Auto-play media files"
4171 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4172
4173 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 msgctxt "@option:check"
4176 msgid "Show item on hover"
4177 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4178
4179 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:window"
4194 #| msgid "Information"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgid "Information Panel:"
4197 msgstr "Information"
4198
4199 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@info"
4202 msgid ""
4203 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4204 "pressing the right mouse button on a panel."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Show previews in the view for:"
4211 msgstr "Sin prevision"
4212
4213 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4214 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4215 #. or "Show previews for [files of any size]".
4216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4217 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 msgctxt "@label:spinbox"
4220 msgid "Show previews for"
4221 msgstr "Previder"
4222
4223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4225 #, kde-format
4226 msgctxt ""
4227 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4228 "MiB]'"
4229 msgid "files below "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4233 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4236 msgid " MiB"
4237 msgstr " Mio"
4238
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4242 msgid "files of any size"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "action:button"
4248 #| msgid "Your files"
4249 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4250 msgid "no file"
4251 msgstr "Vor files"
4252
4253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show previews for folders"
4257 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4258
4259 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4260 #, kde-kuit-format
4261 msgctxt "@info"
4262 msgid ""
4263 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4264 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4265 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4266 "metered connections.</para>"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Local storage:"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@action:inmenu"
4278 #| msgid "Restore"
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Remote storage:"
4281 msgstr "Restituer"
4282
4283 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check"
4286 msgid "Show status bar"
4287 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4288
4289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Show zoom slider"
4293 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4294
4295 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Show space information"
4299 msgstr "Null information pri spacie"
4300
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4304 #| msgid "Status Bar"
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Status Bar: "
4307 msgstr "Panel del statu"
4308
4309 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 msgid "Make location bar editable"
4313 msgstr "P_anel de localisation"
4314
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Location Bar"
4319 #| msgid_plural "Location Bars"
4320 msgid "Location bar:"
4321 msgstr "Panel de localisation"
4322
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4326 msgid "Show full path inside location bar"
4327 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4328
4329 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4332 msgid "Behavior"
4333 msgstr "Conduida"
4334
4335 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:tab"
4339 msgid "Icons"
4340 msgstr "Icones"
4341
4342 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@title:tab"
4346 msgid "Compact"
4347 msgstr "Compact"
4348
4349 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:tab"
4353 msgid "Details"
4354 msgstr "Detallies"
4355
4356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "Natural"
4360 msgstr "Natural"
4361
4362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4366 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4372 msgstr "alfabetic"
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Sorting mode: "
4378 msgstr "Órdine: "
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "option:radio"
4383 #| msgid "Number of items"
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Show number of items"
4386 msgstr "Númere de elementes"
4387
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Show size of contents, up to "
4392 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4393
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show zoom slider"
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show no size"
4400 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4403 #, kde-format
4404 msgid " level deep"
4405 msgid_plural " levels deep"
4406 msgstr[0] ""
4407 msgstr[1] ""
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@label:checkbox"
4412 #| msgid "Folders:"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Folder size:"
4415 msgstr "Fólderes:"
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "option:radio as in relative date"
4420 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4421 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4426 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4427 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4428
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Date style:"
4433 msgstr "Stil de date:"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4438 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "option:radio as numeric style"
4444 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:radio as combined style"
4450 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@label"
4456 #| msgid "Permissions"
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "Permissions style:"
4459 msgstr "Permissiones"
4460
4461 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4464 msgid "System Font"
4465 msgstr "Fonde del sistema"
4466
4467 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4470 msgid "Custom Font"
4471 msgstr "Personalisat fonde"
4472
4473 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4476 #| msgid "Choose..."
4477 msgctxt "@action:button Choose font"
4478 msgid "Choose…"
4479 msgstr "Selecter..."
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:radio"
4484 msgid "Use common display style for all folders"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4488 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info"
4492 msgid ""
4493 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4494 "custom display style."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 msgctxt "@option:radio"
4500 msgid "Remember display style for each folder"
4501 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4502
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@info"
4506 msgid ""
4507 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4508 "properties for."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Display style: "
4515 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Open archives as folder"
4521 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:check"
4526 msgid "Open folders during drag operations"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Browsing: "
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show item information on hover"
4539 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Miscellaneous: "
4546 msgstr "Diversi: "
4547
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show selection marker"
4552 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4553
4554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 msgctxt "option:check"
4557 msgid "Rename single items inline"
4558 msgstr "Renominar in li linea"
4559
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4561 #, kde-format
4562 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4572 #, kde-format
4573 msgctxt ""
4574 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4575 msgid ""
4576 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4577 "%1"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4581 #, kde-format
4582 msgctxt ""
4583 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4584 "background setting"
4585 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@item:inlistbox"
4592 msgid "Nothing"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4598 #| msgid "Custom Font"
4599 msgctxt "@item:inlistbox"
4600 msgid "Custom Command"
4601 msgstr "Personalisat fonde"
4602
4603 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4604 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4605 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4606 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@info"
4610 msgid "Double-click triggers"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Background: "
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4620 #, kde-format
4621 msgctxt ""
4622 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4623 "background setting"
4624 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4630 msgid "Command…"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@label"
4636 msgid ""
4637 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@title:group General settings"
4643 #| msgid "General"
4644 msgctxt "@title:tab General View settings"
4645 msgid "General"
4646 msgstr "General"
4647
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "action:button"
4651 #| msgid "Content"
4652 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4653 msgid "Content Display"
4654 msgstr "Contenete"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@label:listbox"
4659 msgid "Default icon size:"
4660 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 msgctxt "@label:listbox"
4665 msgid "Preview icon size:"
4666 msgstr "Dimension del icone"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@label:listbox"
4671 msgid "Label font:"
4672 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4677 msgid "Small"
4678 msgstr "Micri"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4683 msgid "Medium"
4684 msgstr "Medie"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4689 msgid "Large"
4690 msgstr "Grand"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4695 msgid "Huge"
4696 msgstr "Grandissim"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@label:listbox"
4701 msgid "Label width:"
4702 msgstr "Largore de etiquette:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4707 msgid "Unlimited"
4708 msgstr "Ínlimitat"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4713 msgid "1"
4714 msgstr "1"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4719 msgid "2"
4720 msgstr "2"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 msgid "3"
4726 msgstr "3"
4727
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 msgid "4"
4732 msgstr "4"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 msgid "5"
4738 msgstr "5"
4739
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@label:listbox"
4743 msgid "Maximum lines:"
4744 msgstr "Max lineas:"
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 msgid "Unlimited"
4750 msgstr "Ínlimitat"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4755 msgid "Small"
4756 msgstr "Micri"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 msgid "Medium"
4762 msgstr "Medie"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 msgid "Large"
4768 msgstr "Grand"
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@label:listbox"
4773 msgid "Maximum width:"
4774 msgstr "Max largore:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Expandable"
4780 msgstr "Expansibil"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@label:checkbox"
4785 msgid "Folders:"
4786 msgstr "Fólderes:"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4791 msgid "By clicking anywhere on the row"
4792 msgstr "Interspacie de ranges"
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4797 msgid "By clicking on icon or name"
4798 msgstr "Li nómine e icon del file."
4799
4800 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Open files and folders:"
4805 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:tooltip"
4811 msgid "Size: 1 pixel"
4812 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4813 msgstr[0] ""
4814 msgstr[1] ""
4815
4816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 msgctxt "@title:window"
4819 msgid "View Display Style"
4820 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox"
4825 msgid "Icons"
4826 msgstr "Icones"
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox"
4831 msgid "Compact"
4832 msgstr "Compact"
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 msgid "Details"
4838 msgstr "Detallies"
4839
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4843 msgid "Ascending"
4844 msgstr "Secun ascension"
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4849 msgid "Descending"
4850 msgstr "Secun descension"
4851
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show folders first"
4856 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Show hidden files last"
4862 msgstr "_Celat files in li resultates"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show preview"
4868 msgstr "Previder"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show in groups"
4874 msgstr "Monstrar in gruppes"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show hidden files"
4880 msgstr "Revelar celat files"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Additional Information"
4886 msgstr "Extra information"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4889 #, kde-format
4890 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@label:listbox"
4896 msgid "View mode:"
4897 msgstr "Mode de vise:"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@label:listbox"
4902 msgid "Sorting:"
4903 msgstr "Ordinar:"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4906 #, kde-format
4907 msgid "View options:"
4908 msgstr "Optiones del vise:"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4913 msgid "Current folder"
4914 msgstr "Actual fólder"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4919 msgid "Current folder and sub-folders"
4920 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4925 msgid "All folders"
4926 msgstr "Omni fólderes"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Apply to:"
4932 msgstr "Applicar a:"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Use as default view settings"
4938 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@info"
4943 msgid ""
4944 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4945 "continue?"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info"
4951 msgid ""
4952 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 msgctxt "@title:window"
4958 msgid "Applying View Properties"
4959 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4960
4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info:progress"
4964 msgid "Counting folders: %1"
4965 msgstr "Contante fólderes: %1"
4966
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:progress"
4970 msgid "Folders: %1"
4971 msgstr "Fólderes: %1"
4972
4973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4976 msgid "Zoom:"
4977 msgstr "Scale:"
4978
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 msgid "Zoom"
4982 msgstr "Scale"
4983
4984 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4987 msgid "Sets the size of the file icons."
4988 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4989
4990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 msgid "Stop"
4993 msgstr "Stoppar"
4994
4995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 msgctxt "@tooltip"
4998 msgid "Stop loading"
4999 msgstr "Cargante..."
5000
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5002 #, kde-kuit-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5004 msgid ""
5005 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5006 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5007 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5008 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5009 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5010 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5011 "device.</item></list></para>"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu"
5017 msgid "Show Zoom Slider"
5018 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
5019
5020 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 msgctxt "@action:inmenu"
5023 msgid "Show Space Information"
5024 msgstr "Null information pri spacie"
5025
5026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5027 #, kde-format
5028 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5032 #, kde-format
5033 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5037 #, kde-format
5038 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5042 #, kde-format
5043 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5047 #, kde-format
5048 msgid "KDiskFree"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:status Free disk space"
5054 msgid "%1 free"
5055 msgstr "%1 líber"
5056
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5060 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5061 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5062
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5066 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5067 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5068 msgid ""
5069 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5070 "Press to manage disk space usage."
5071 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5072
5073 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5074 #, kde-format
5075 msgid "Trash Emptied"
5076 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5077
5078 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 msgid "The Trash was emptied."
5081 msgstr ""
5082 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
5083 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
5084 "irrevocabilmen."
5085
5086 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5089 msgid "Places"
5090 msgstr "Locs"
5091
5092 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5095 msgid "Count of available Network Shares"
5096 msgstr "Partites de rete"
5097
5098 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Settings"
5102 msgstr "Parametres"
5103
5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5107 msgid "A subset of Dolphin settings."
5108 msgstr "Dolphin"
5109
5110 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5111 #, kde-format
5112 msgid "Select Remote Charset"
5113 msgstr "Selecter li lontan codification"
5114
5115 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5116 #, kde-format
5117 msgid "Default"
5118 msgstr "Predefinit"
5119
5120 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5121 #, kde-format
5122 msgid "Reload"
5123 msgstr "Recargar"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:654
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@info:status"
5128 #| msgid "1 Folder selected"
5129 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5130 msgctxt "@info:status"
5131 msgid "1 folder selected"
5132 msgid_plural "%1 folders selected"
5133 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5134 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:655
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@info:status"
5139 #| msgid "1 File selected"
5140 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "1 file selected"
5143 msgid_plural "%1 files selected"
5144 msgstr[0] "1 file selectet"
5145 msgstr[1] "%1 files selectet"
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:657
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@info:status"
5150 #| msgid "1 Folder"
5151 #| msgid_plural "%1 Folders"
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "1 folder"
5154 msgid_plural "%1 folders"
5155 msgstr[0] "1 fólder"
5156 msgstr[1] "%1 fólderes"
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:658
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "action:button"
5161 #| msgid "Your files"
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "1 file"
5164 msgid_plural "%1 files"
5165 msgstr[0] "Vor files"
5166 msgstr[1] "Vor files"
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:662
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5171 msgid "%1, %2 (%3)"
5172 msgstr "%1, %2 (%3)"
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:664
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:status files (size)"
5177 msgid "%1 (%2)"
5178 msgstr "%1 (%2)"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:668
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@info:status"
5183 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5184 msgctxt "@info:status"
5185 msgid "0 folders, 0 files"
5186 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "<filename> copy"
5191 msgid "%1 copy"
5192 msgstr "Copie de %1"
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:1077
5195 #, kde-format
5196 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5198 msgstr[0] ""
5199 msgstr[1] ""
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:1082
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@action:button"
5204 msgid "Open %1 Item"
5205 msgid_plural "Open %1 Items"
5206 msgstr[0] ""
5207 msgstr[1] ""
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:1212
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Side Padding"
5213 msgstr "Lateral alt-parlator"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:1216
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Automatic Column Widths"
5219 msgstr "Automatic largore de columnes"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:1221
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 msgctxt "@action:inmenu"
5224 msgid "Custom Column Widths"
5225 msgstr "Automatic largore de columnes"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:1827
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgctxt "@info:status"
5230 msgid "Trash operation completed."
5231 msgstr "Operation es compleet"
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:1837
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "Delete operation completed."
5237 msgstr "Operation es compleet"
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:1993
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 msgctxt "@action:button"
5242 msgid "Rename and Hide"
5243 msgstr " _Renominar..."
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:1997
5246 #, kde-format
5247 msgid ""
5248 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5249 "Do you still want to rename it?"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:1999
5253 #, kde-format
5254 msgid ""
5255 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5256 "Do you still want to rename it?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2001
5260 #, kde-format
5261 msgid "Hide this File?"
5262 msgstr "Celar ti file?"
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:2001
5265 #, kde-format
5266 msgid "Hide this Folder?"
5267 msgstr "Celar ti fólder?"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2051
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "The location is empty."
5273 msgstr "secun _localisation"
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:2053
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 msgctxt "@info:status"
5278 msgid "The location '%1' is invalid."
5279 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:2322
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Loading..."
5284 msgid "Loading…"
5285 msgstr "Cargante..."
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:2341
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 msgid "Loading canceled"
5290 msgstr "Anullat."
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:2343
5293 #, kde-format
5294 msgid "No items matching the filter"
5295 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:2345
5298 #, kde-format
5299 msgid "No items matching the search"
5300 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:2347
5303 #, kde-format
5304 msgid "Trash is empty"
5305 msgstr "Paper-corb es vacui"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:2350
5308 #, kde-format
5309 msgid "No tags"
5310 msgstr "Sin etiquettes"
5311
5312 #: views/dolphinview.cpp:2353
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 msgid "No files tagged with \"%1\""
5315 msgstr "Sin etiquettes"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2357
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 msgid "No recently used items"
5320 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:2359
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 msgid "No shared folders found"
5325 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:2361
5328 #, kde-format
5329 msgid "No relevant network resources found"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2363
5333 #, kde-format
5334 msgid "No MTP-compatible devices found"
5335 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2365
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5340 msgid "No Apple devices found"
5341 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2367
5344 #, kde-format
5345 msgid "No Bluetooth devices found"
5346 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2369
5349 #, kde-format
5350 msgid "Folder is empty"
5351 msgstr "Fólder es vacui"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@action"
5356 #| msgid "Create Folder..."
5357 msgctxt "@action"
5358 msgid "Create Folder…"
5359 msgstr "Crear un fólder..."
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5362 #, kde-kuit-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis"
5364 msgid ""
5365 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5366 "items at once results in their new names differing only in a number."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5370 #, kde-kuit-format
5371 msgctxt "@info:whatsthis"
5372 msgid ""
5373 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5374 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5375 "deleted later if disk space is needed."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5379 #, kde-kuit-format
5380 msgctxt "@info:whatsthis"
5381 msgid ""
5382 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5383 "recovered by normal means."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5389 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5390 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:inmenu File"
5395 msgid "Duplicate Here"
5396 msgstr "Duplicar ci"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5401 msgid "Properties"
5402 msgstr "Proprietás"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5407 msgid ""
5408 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5409 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5410 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5411 "there like managing read- and write-permissions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:incontextmenu"
5417 msgid "Copy Location"
5418 msgstr "Copiar li localisation"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5423 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 msgid "Move to Trash…"
5430 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Delete…"
5436 msgstr "Remover..."
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Duplicate Here…"
5442 msgstr "Duplicar ci…"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:incontextmenu"
5447 msgid "Copy Location…"
5448 msgstr "Copiar li localisation..."
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5451 #, kde-kuit-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5453 msgid ""
5454 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5455 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5456 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5457 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5458 "interface> option is enabled.</para>"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5464 msgid ""
5465 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5466 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5467 "you an overview in folders with many items.</para>"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5473 msgid ""
5474 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5475 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5476 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5477 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5478 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5479 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5480 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:intoolbar"
5486 msgid "View Mode"
5487 msgstr "Mode de vise"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5492 msgid "This increases the icon size."
5493 msgstr "Dimension del icone"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Reset Zoom Level"
5499 msgstr "Scale"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 msgid "Zoom To Default"
5504 msgstr "Scale predefinit"
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5509 msgid "This resets the icon size to default."
5510 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5515 msgid "This reduces the icon size."
5516 msgstr "Dimension del icone"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5521 msgid "Zoom"
5522 msgstr "Scalar"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 msgctxt "@action:intoolbar"
5527 msgid "Show Previews"
5528 msgstr "Sin prevision"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 msgctxt "@info"
5533 msgid "Show preview of files and folders"
5534 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 msgid ""
5540 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5541 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5542 "the images."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5548 msgid "Folders First"
5549 msgstr "Fólderes unesimmen"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5554 msgid "Hidden Files Last"
5555 msgstr "Celat files finalmen"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu View"
5560 msgid "Sort By"
5561 msgstr "Ordinar:"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu View"
5566 msgid "Show Additional Information"
5567 msgstr "Extra information"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu View"
5572 msgid "Show in Groups"
5573 msgstr "Monstrar in gruppes"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis"
5578 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show Hidden Files"
5585 msgstr "Revelar celat files"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5588 #, kde-kuit-format
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 msgid ""
5591 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5592 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5593 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5594 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5595 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5596 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5597 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5598 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgid "Adjust View Display Style…"
5605 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis"
5610 msgid ""
5611 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5617 msgid "Icons"
5618 msgstr "Icones"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 msgctxt "@info"
5623 msgid "Icons view mode"
5624 msgstr "Vise de _icones"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5629 msgid "Compact"
5630 msgstr "Compact"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 msgctxt "@info"
5635 msgid "Compact view mode"
5636 msgstr "Vise _compact"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5641 msgid "Details"
5642 msgstr "Detallies"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 msgctxt "@info"
5647 msgid "Details view mode"
5648 msgstr "Mode de vise:"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "Sort descending"
5653 msgid "Z-A"
5654 msgstr "Z-A"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "Sort ascending"
5659 msgid "A-Z"
5660 msgstr "A-Z"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "Sort descending"
5665 msgid "Largest First"
5666 msgstr "Max grand al inicie"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "Sort ascending"
5671 msgid "Smallest First"
5672 msgstr "Max micri al inicie"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "Sort descending"
5677 msgid "Newest First"
5678 msgstr "Max nov al inicie"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "Sort ascending"
5683 msgid "Oldest First"
5684 msgstr "Max old al inicie"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "Sort descending"
5689 msgid "Highest First"
5690 msgstr "Max alt al inicie"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "Sort ascending"
5695 msgid "Lowest First"
5696 msgstr "Max bass al inicie"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "Sort descending"
5701 msgid "Descending"
5702 msgstr "Secun descension"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "Sort ascending"
5707 msgid "Ascending"
5708 msgstr "Secun ascension"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 msgctxt ""
5713 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5714 "selection is empty when this text is shown."
5715 msgid "Actions for Current View"
5716 msgstr "Vise del actual fólder"
5717
5718 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5719 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5720 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5721 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5722 #. and a fallback will be used.
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5724 #, kde-format
5725 msgid "Actions for %1"
5726 msgstr "Actiones por %1"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5729 #, kde-format
5730 msgctxt ""
5731 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5732 "of selected files/folders."
5733 msgid "Actions for One Selected Item"
5734 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5735 msgstr[0] ""
5736 msgstr[1] ""
5737
5738 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 msgctxt "@info:status"
5741 msgid "Updating version information…"
5742 msgstr "Information del _version"
5743
5744 #~ msgid "No limit"
5745 #~ msgstr "Sin límite"
5746
5747 #~ msgid "No previews"
5748 #~ msgstr "Sin prevision"
5749
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5751 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5752 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5753
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5755 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5756 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5757
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5759 #~ msgid "Activate Tab %1"
5760 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5761
5762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5763 #~ msgid "Activate Next Tab"
5764 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5765
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5768 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~ msgid "Split the view into two panes"
5772 #~ msgstr "Rupter paroles"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "Show tooltips"
5776 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgctxt "@option:check"
5780 #~ msgid "Show tooltips"
5781 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5782
5783 #~ msgctxt "option:check"
5784 #~ msgid "Rename inline"
5785 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~ msgid "Folder size displays:"
5790 #~ msgstr "Monitores"
5791
5792 #~ msgctxt "@info:status"
5793 #~ msgid "1 File"
5794 #~ msgid_plural "%1 Files"
5795 #~ msgstr[0] "1 file"
5796 #~ msgstr[1] "%1 files"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "More Search Tools"
5800 #~ msgstr "Utensiles"
5801
5802 #~ msgctxt "@title:window"
5803 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5804 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Startup"
5808 #~ msgstr "Inicie"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "View Modes"
5812 #~ msgstr "Modes de vise"
5813
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "Navigation"
5816 #~ msgstr "Navigation"
5817
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgid "View: "
5820 #~ msgstr "Vise: "
5821
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgid "General: "
5824 #~ msgstr "General: "
5825
5826 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5827 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5828 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5829
5830 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5831 #~ msgid "General:"
5832 #~ msgstr "General:"
5833
5834 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5835 #~ msgid "Filter..."
5836 #~ msgstr "Filtre..."
5837
5838 #~ msgid "Search..."
5839 #~ msgstr "Serchar..."
5840
5841 #~ msgctxt "@info:progress"
5842 #~ msgid "Sorting..."
5843 #~ msgstr "Ordinante..."
5844
5845 #~ msgid "Filter..."
5846 #~ msgstr "Filtre..."
5847
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgid "Configure..."
5850 #~ msgstr "Configurar..."
5851
5852 #~ msgctxt "@label:textbox"
5853 #~ msgid "Search..."
5854 #~ msgstr "Serchar..."
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgctxt "@info"
5858 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5859 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5860
5861 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5862 #~ msgid ", "
5863 #~ msgstr ", "