]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:35
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:36
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:45
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:47
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/workerintegration.cpp:33
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Act as Administrator"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/workerintegration.cpp:54
66 #, kde-kuit-format
67 msgctxt "@info:shell"
68 msgid ""
69 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
70 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
71 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:76
75 #, kde-format
76 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
77 msgid "<ol>%1</ol>"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:77
81 #, kde-format
82 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
83 msgid "<li>%1</li>"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:82
87 #, kde-kuit-format
88 msgctxt "@info"
89 msgid ""
90 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
91 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
92 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
93 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
94 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
95 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
96 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
97 msgstr ""
98
99 #: admin/workerintegration.cpp:89
100 #, kde-format
101 msgctxt "@title:window"
102 msgid "How to Administrate"
103 msgstr ""
104
105 #: admin/workerintegration.cpp:98
106 #, kde-kuit-format
107 msgctxt "@info"
108 msgid ""
109 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
110 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
111 "This includes items which are critical for this system to function.</"
112 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
113 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
114 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
115 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
116 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
117 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
118 "emphasis> before proceeding.</para>"
119 msgstr ""
120
121 #: admin/workerintegration.cpp:153
122 #, kde-format
123 msgctxt "@title:window"
124 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
125 msgstr ""
126
127 #: admin/workerintegration.cpp:155
128 #, kde-format
129 msgctxt "@action:button"
130 msgid "I Understand and Accept These Risks"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:157
134 #, kde-format
135 msgctxt "@option:check"
136 msgid "Do not warn me about these risks again"
137 msgstr ""
138
139 #: dolphincontextmenu.cpp:123
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Empty Trash"
143 msgstr "Sergo Vala Bike"
144
145 #: dolphincontextmenu.cpp:137
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:inmenu"
148 msgid "Restore"
149 msgstr "Şûnde Bîne"
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
152 #, kde-format
153 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
154 msgid "Create New"
155 msgstr "Nû Biafirîne"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:192
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@title:menu"
160 #| msgid "Open With"
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Open Path"
163 msgstr "Veke Bi"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:200
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgctxt "@action:inmenu"
168 #| msgid "Open in New Tab"
169 msgctxt "@action:inmenu"
170 msgid "Open Path in New Tab"
171 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
172
173 #: dolphincontextmenu.cpp:204
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgctxt "@action:inmenu"
176 #| msgid "Open in New Window"
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Window"
179 msgstr "Paceya Nû de Veke"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:453
182 #, kde-format
183 msgctxt ""
184 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
185 msgid "Middle Click"
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:325
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info:status"
191 msgid "Successfully copied."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:328
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully moved."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:331
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully linked."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:334
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved to trash."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:337
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully renamed."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:341
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Created folder."
222 msgstr "Peldank biafirîne."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:416
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Go back"
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:417
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:whatsthis go back"
233 msgid "Return to the previously viewed folder."
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:423
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go forward"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:424
243 #, kde-kuit-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
245 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
249 #, fuzzy, kde-format
250 #| msgctxt "@title:window"
251 #| msgid "Information"
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "Agahî"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 #, fuzzy, kde-format
264 #| msgctxt "@action:inmenu"
265 #| msgid "Close Tab"
266 msgid "C&lose Current Tab"
267 msgstr "Etîketê Dabide"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:629
270 #, kde-format
271 msgid ""
272 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
273 msgstr ""
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
276 #, kde-format
277 msgid "Do not ask again"
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:669
281 #, kde-format
282 msgid "Show &Terminal Panel"
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:679
286 #, kde-format
287 msgid ""
288 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
289 "want to quit?"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:877
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info"
295 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:878
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgctxt "@title:menu"
307 #| msgid "Open With"
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr "Veke Bi"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 #| msgid "Open &Terminal"
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
333 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
344 #, fuzzy, kde-format
345 #| msgctxt "@label"
346 #| msgid "Change Tags..."
347 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
348 msgid "Configure"
349 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgid "New &Window"
355 msgstr "Paceyeke &Nû"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Open in New Window"
361 msgctxt "@info"
362 msgid "Open a new Dolphin window"
363 msgstr "Paceya Nû de Veke"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis"
368 msgid ""
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgid "New Tab"
377 msgstr "Hilpekîna Nû"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
384 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
385 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
391 msgid "Add to Places"
392 msgstr "Têxe Ciyan"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "Close Tab"
404 msgstr "Hilpekînê Dabide"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action:inmenu File"
409 #| msgid "Close Tab"
410 msgctxt "@info"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Hilpekînê Dabide"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
415 #, kde-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
419 "the whole window instead."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis quit"
425 msgid "This closes this window."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
433 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
434 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
435 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
436 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action"
442 msgid "Cut…"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
446 #, kde-kuit-format
447 msgctxt "@info:whatsthis cut"
448 msgid ""
449 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
450 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
451 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
452 "their initial location."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Copy"
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "Jibergirtin"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #| msgid "Paste"
476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
477 msgid "Paste"
478 msgstr "Pê Ve Bike"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 msgid ""
484 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
485 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
486 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View…"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 msgid ""
505 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
506 "(Only available while in Split View mode.)"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@action:inmenu File"
512 #| msgid "Move to Trash"
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Copy to Other View"
515 msgstr "Bavêje Çopê"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu File"
520 #| msgid "Move to Trash"
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr "Bavêje Çopê"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
528 #| msgid "Move to Trash"
529 msgctxt "@action:inmenu"
530 msgid "Move to Other View…"
531 msgstr "Bavêje Çopê"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 msgid ""
537 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
542 #, fuzzy, kde-format
543 #| msgctxt "@action:inmenu File"
544 #| msgid "Move to Trash"
545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
546 msgid "Move to Other View"
547 msgstr "Bavêje Çopê"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@label:textbox"
552 #| msgid "Filter:"
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Parzûn:"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
558 #, fuzzy, kde-format
559 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 #| msgid "Show Filter Bar"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Toggle Filter Bar"
581 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@label:textbox"
586 #| msgid "Filter:"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Filter"
589 msgstr "Parzûn:"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@title:menu"
594 #| msgid "Main Toolbar"
595 msgid "Search…"
596 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@label"
601 #| msgid "Show preview"
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Search for files and folders"
604 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 msgid ""
610 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
611 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
612 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
613 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
614 "para>"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 #| msgid "Show Filter Bar"
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
623 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@title:menu"
628 #| msgid "Main Toolbar"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@label"
637 #| msgid "Show preview"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:intoolbar"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Pêşdîtin"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Sekinandin"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 #, fuzzy, kde-format
740 #| msgctxt "@label:listbox"
741 #| msgid "Sorting:"
742 msgctxt "@info"
743 msgid "Stop loading"
744 msgstr "Rêzkirin:"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
747 #, kde-format
748 msgctxt "@info"
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Replace Location"
772 msgstr "Cih Biguhezîne "
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
779 "enter a different location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
785 #| msgid "Close Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu File"
787 msgid "Undo close tab"
788 msgstr "Hilpekînê Dabide"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
791 #, kde-format
792 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
793 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
801 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
802 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
803 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
804 "for your confirmation beforehand."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
812 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
813 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Compare Files"
820 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
827 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
828 "para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 #| msgid "Open &Terminal"
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal"
837 msgstr "&Termînalê Veke"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
844 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
845 "the terminal application.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
852 #| msgid "Open &Terminal"
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal Here"
855 msgstr "&Termînalê Veke"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
862 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
863 "features in the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Focus Terminal Panel"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
873 #, kde-format
874 msgctxt "@title:menu"
875 msgid "&Bookmarks"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
883 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
884 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
885 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
886 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
887 "advanced actions more time consuming.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Tab %1"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Next Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Last Tab"
902 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Last Tab"
910 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "New Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Next Tab"
918 msgstr "Hilpekîna Nû"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Next Tab"
926 msgstr "Hilpekîna Nû"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Activate Previous Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Previous Tab"
934 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@label"
947 #| msgid "Show tooltips"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu"
961 #| msgid "Open in New Tab"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "Paceya Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
973 #, fuzzy, kde-format
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
978 msgstr "&Sepan"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@title:menu"
983 #| msgid "Panels"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "Panel"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@title:menu"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Lock Panels"
994 msgstr "Panel"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1001 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1002 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1003 "embedded more cleanly."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title:window"
1009 msgid "Information"
1010 msgstr "Agahî"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1017 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1025 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1026 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1027 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1028 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1036 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1037 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1038 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1039 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@title:window"
1045 msgid "Folders"
1046 msgstr "Peldank"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1053 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1054 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1062 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1063 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1064 "quick switching between any folders.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1070 msgid "Terminal"
1071 msgstr "Termînal"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1078 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1079 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1080 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1081 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1082 "application like Konsole.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1090 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1091 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1092 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1093 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1094 "like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@title:window"
1100 msgid "Places"
1101 msgstr "Cih"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 #| msgctxt "@action:inmenu"
1106 #| msgid "Show Hidden Files"
1107 msgctxt "@item:inmenu"
1108 msgid "Show Hidden Places"
1109 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1116 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1117 "property."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1125 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1126 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1127 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1128 "type.</para>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1136 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1137 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1138 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1139 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1140 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1141 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1142 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1143 "interface> to display it again.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1147 #, fuzzy, kde-format
1148 #| msgctxt "@title:menu"
1149 #| msgid "Panels"
1150 msgctxt "@action:inmenu View"
1151 msgid "Show Panels"
1152 msgstr "Panel"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid ""
1178 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1179 "folder."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid ""
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1227 "this folder."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1235 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1236 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1237 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1238 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1244 msgid "Close"
1245 msgstr "Dadan"
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Close left view"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1256 msgid "Pop out Left View"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Move left view to a new window"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1268 msgid "Close"
1269 msgstr "Dadan"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Close right view"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1280 msgid "Pop out Right View"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Move right view to a new window"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1292 msgid "Split"
1293 msgstr "Veqetîne"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1298 #| msgid "Split view mode"
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Split view"
1301 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1306 msgid "Pop out"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1314 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1315 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1316 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1317 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1318 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1326 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1327 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1328 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1329 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1330 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1331 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1332 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 msgid ""
1339 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1340 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1341 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1342 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1343 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1344 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1345 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1346 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1347 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1348 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1349 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1357 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1358 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1359 "be triggered this way.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1367 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1368 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1376 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1377 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1378 "Handbook</interface>."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1382 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1383 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1384 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1385 #. The same might be true for any external link you translate.
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1391 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1392 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1393 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1394 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 msgid ""
1401 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1402 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1403 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1404 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1405 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1406 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1407 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1408 "windows so don't get too used to this.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1416 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1417 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1418 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1419 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1427 "support the continued work on this application and many other projects by "
1428 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1429 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1430 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1431 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1432 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1433 "behind the KDE community.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1441 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1442 "in your preferred language."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1450 "libraries and maintainers of this application."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1458 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1459 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1460 "a look!"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Defocus Terminal Panel"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1470 #, kde-format
1471 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:button"
1477 msgid "Empty Trash"
1478 msgstr "Çopê Vala Bike"
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1481 #, kde-format
1482 msgid "Empties Trash to create free space"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 #| msgid "&Network Folders"
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Add Network Folder"
1491 msgstr "Peldankên &Torê"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1496 #| msgid "Location:"
1497 msgctxt "@action:inmenu"
1498 msgid "Location Bar"
1499 msgid_plural "Location Bars"
1500 msgstr[0] "Cih:"
1501 msgstr[1] "Cih:"
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:shell about system packages"
1506 msgid "Could not find package %1."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info %1 is error code"
1512 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt ""
1518 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1519 "'ErrorNoNetwork'"
1520 msgid ""
1521 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1522 "installing <application>%1</application> manually instead."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:148
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "&Edit File Type..."
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "&Edit File Type…"
1531 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:152
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info:tooltip"
1536 #| msgid "Select Item"
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Select Items Matching…"
1539 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:157
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:tooltip"
1544 #| msgid "Select Item"
1545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 msgid "Unselect Items Matching…"
1547 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:163
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 #| msgid "Select All"
1553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 msgid "Unselect All"
1555 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:178
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "App&lications"
1561 msgstr "&Sepan"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:179
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Go"
1566 msgid "&Network Folders"
1567 msgstr "Peldankên &Torê"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:180
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "Trash"
1573 msgstr "Sergo"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:183
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 msgid "Autostart"
1579 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:189
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 #| msgid "Find File..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 msgid "Find File…"
1587 msgstr "Pelî bibîne..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:195
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1592 msgid "Open &Terminal"
1593 msgstr "&Termînalê Veke"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:447
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 #| msgid "Select All"
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Select"
1601 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:447
1604 #, kde-format
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:452
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:window"
1611 msgid "Unselect"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:452
1615 #, kde-format
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #: dolphinpart.rc:5
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Edit"
1623 msgstr "&Biguherhîne"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1629 #| msgid "Invert Selection"
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Selection"
1632 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1636 #, kde-format
1637 msgid "&View"
1638 msgstr "&Bibîne"
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1642 #, kde-format
1643 msgid "&Go"
1644 msgstr "&Biçe"
1645
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Tools"
1651 msgstr "Amûr"
1652
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1659
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@action:inmenu"
1663 #| msgid "Close Tab"
1664 msgid "Recently Closed Tabs"
1665 msgstr "Etîketê Dabide"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@action:inmenu"
1670 #| msgid "Close Tab"
1671 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1672 msgstr "Etîketê Dabide"
1673
1674 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@title:menu"
1678 #| msgid "Main Toolbar"
1679 msgid "Search for %1 in %2"
1680 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:155
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@action:inmenu"
1685 msgid "New Tab"
1686 msgstr "Hilpekîna Nû"
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:156
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@action:inmenu"
1691 msgid "Detach Tab"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dolphintabbar.cpp:157
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgid "Close Other Tabs"
1698 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1699
1700 #: dolphintabbar.cpp:158
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1703 msgid "Close Tab"
1704 msgstr "Etîketê Dabide"
1705
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:506
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1711 #| msgid "%1 (%2)"
1712 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1713 msgid "%1 | (%2)"
1714 msgstr "%1 (%2)"
1715
1716 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1717 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:510
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1721 msgid "(%1) | %2"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1725 #: dolphinui.rc:61
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@label:textbox"
1728 #| msgid "Location:"
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Location Bar"
1731 msgstr "Cih:"
1732
1733 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1734 #: dolphinui.rc:107
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:menu"
1737 msgid "Main Toolbar"
1738 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1739
1740 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1743 msgid ""
1744 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1745 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1746 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1747 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1748 "because following these folders from left to right leads here.</"
1749 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1750 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1751 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1752 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1758 msgid "This folder is not writable for you."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1762 #, kde-kuit-format
1763 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1764 msgid ""
1765 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1766 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1767 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1768 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1769 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1770 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1771 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1772 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1773 "find an item.</item></list></para>"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1777 #, kde-format
1778 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:progress"
1784 #| msgid "Loading folder..."
1785 msgctxt "@info:progress"
1786 msgid "Loading folder…"
1787 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:listbox"
1792 #| msgid "Sorting:"
1793 msgctxt "@info:progress"
1794 msgid "Sorting…"
1795 msgstr "Rêzkirin:"
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@title:menu"
1800 #| msgid "Main Toolbar"
1801 msgid "Search"
1802 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@title:menu"
1807 #| msgid "Main Toolbar"
1808 msgid "Search for %1"
1809 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:menu"
1814 #| msgid "Main Toolbar"
1815 msgctxt "@info"
1816 msgid "Searching…"
1817 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "No items found."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1829 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:status"
1834 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1835 msgctxt "@info:status"
1836 msgid ""
1837 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1838 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:status"
1843 #| msgid "Invalid protocol"
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "Invalid protocol '%1'"
1846 msgstr "Protokola nenas"
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid "Invalid protocol"
1852 msgstr "Protokola nenas"
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1855 #, kde-kuit-format
1856 msgid ""
1857 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:tooltip"
1863 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@label:textbox"
1869 #| msgid "Filter:"
1870 msgid "Filter…"
1871 msgstr "Parzûn:"
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Hide Filter Bar"
1877 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1878
1879 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@action"
1882 #| msgid "Create Folder..."
1883 msgctxt "@action:inmenu"
1884 msgid "Move to New Folder…"
1885 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1890 msgid "\"%1\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1897 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1904 "folders."
1905 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1909 #, kde-format
1910 msgctxt ""
1911 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1912 "folders."
1913 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1914 msgstr ""
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1920 "files/folders."
1921 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1927 #| msgid "Invert Selection"
1928 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1929 msgid "One Selected File"
1930 msgid_plural "%1 Selected Files"
1931 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1932 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1935 #, kde-format
1936 msgctxt ""
1937 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1938 msgid "One Selected Folder"
1939 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1940 msgstr[0] ""
1941 msgstr[1] ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@info:tooltip"
1946 #| msgid "Select Item"
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1949 "folders."
1950 msgid "One Selected Item"
1951 msgid_plural "%1 Selected Items"
1952 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1953 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action:inmenu"
1958 #| msgid "Paste One File"
1959 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1960 msgid "One File"
1961 msgid_plural "%1 Files"
1962 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1963 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1968 msgid "One Folder"
1969 msgid_plural "%1 Folders"
1970 msgstr[0] "Peldank"
1971 msgstr[1] "Peldank"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:window"
1976 #| msgid "Rename Item"
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1979 msgid "One Item"
1980 msgid_plural "%1 Items"
1981 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1982 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@info"
1987 #| msgid "%1 item selected"
1988 #| msgid_plural "%1 items selected"
1989 msgctxt "@item:intable"
1990 msgid "%1 item"
1991 msgid_plural "%1 items"
1992 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1993 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "width × height"
1998 msgid "%1 × %2"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2004 msgid "0 - 9"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@title:group Name"
2010 #| msgid "Others"
2011 msgctxt "@title:group"
2012 msgid "Others"
2013 msgstr "Yên din"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title:group Size"
2018 msgid "Folders"
2019 msgstr "Peldank"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@title:group Size"
2024 msgid "Small"
2025 msgstr "Biçûk"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Size"
2030 msgid "Medium"
2031 msgstr "Orte"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group Size"
2036 msgid "Big"
2037 msgstr "Mezin"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group Date"
2042 msgid "Today"
2043 msgstr "Îro"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Date"
2048 msgid "Yesterday"
2049 msgstr "Do"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2054 msgid "dddd"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt "@title:group Date"
2067 #| msgid "Three Weeks Ago"
2068 msgctxt "@title:group Date"
2069 msgid "One Week Ago"
2070 msgstr "Sê Hefte Berê"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Two Weeks Ago"
2076 msgstr "Du Hefte Berê"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Three Weeks Ago"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "Earlier this Month"
2088 msgstr "Berê di vî mehî de"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt ""
2093 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "Do (%B, %Y)"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt ""
2115 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2116 #| "full year number"
2117 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2118 msgctxt ""
2119 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2120 "current locale, and yyyy is full year number."
2121 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "Do (%B, %Y)"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2128 "@title:group Date"
2129 msgid "%1"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt ""
2135 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2136 #| "full year number"
2137 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2140 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2141 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2142 "text that should not be formatted as a date"
2143 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2150 "context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt ""
2157 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2158 #| "full year number"
2159 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2160 msgctxt ""
2161 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2162 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2163 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2164 "text that should not be formatted as a date"
2165 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2166 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2172 "context @title:group Date"
2173 msgid "%1"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt ""
2179 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2180 #| "full year number"
2181 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2182 msgctxt ""
2183 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2184 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2185 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2186 "text that should not be formatted as a date"
2187 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2188 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2194 "context @title:group Date"
2195 msgid "%1"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt ""
2201 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2202 #| "full year number"
2203 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2210 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2224 "and yyyy is full year number"
2225 msgid "MMMM, yyyy"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2232 "group Date"
2233 msgid "%1"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 msgid "Read, "
2241 msgstr "Xwendin, "
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 msgid "Write, "
2248 msgstr "Nivîsîn, "
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2254 msgid "Execute, "
2255 msgstr "Xebitandin, "
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2261 msgid "Forbidden"
2262 msgstr "Qedexe"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2267 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2273 #, fuzzy
2274 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2275 #| msgid "Name"
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Name"
2278 msgstr "Nav"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2281 #, fuzzy
2282 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2283 #| msgid "Size"
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Size"
2286 msgstr "Mezinahî"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@label"
2291 #| msgid "Modified:"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Modified"
2294 msgstr "Guhartî:"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2298 msgctxt "@tooltip"
2299 msgid "The date format can be selected in settings."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2305 #| msgid "Create New"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Created"
2308 msgstr "Nû Biafirîne"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Accessed"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2318 #| msgid "Type"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Type"
2321 msgstr "Cure"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@label:listbox"
2326 #| msgid "Sorting:"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Rating"
2329 msgstr "Rêzkirin:"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2332 #, fuzzy
2333 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2334 #| msgid "No Tags"
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Tags"
2337 msgstr "Bê Etîketan"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@label"
2342 #| msgid "Add Comment..."
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Comment"
2345 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@label"
2350 #| msgid "Title:"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Title"
2353 msgstr "Sernav:"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2358 #, fuzzy
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Documentation"
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Document"
2363 msgstr "Belgekirin"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Author"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Publisher"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@label"
2378 #| msgid "Change Comment..."
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Page Count"
2381 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Word Count"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Line Count"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Date Photographed"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Image"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2406 msgctxt "@label width x height"
2407 msgid "Dimensions"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2411 #, fuzzy
2412 #| msgctxt "@label"
2413 #| msgid "Width:"
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Width"
2416 msgstr "Firehî:"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Height"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@info:credit"
2426 #| msgid "Documentation"
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Orientation"
2429 msgstr "Belgekirin"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2432 #, fuzzy
2433 #| msgctxt "@label"
2434 #| msgid "Artist:"
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Artist"
2437 msgstr "Hunermend:"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Audio"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2448 #, fuzzy
2449 #| msgctxt "@label"
2450 #| msgid "Genre:"
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Genre"
2453 msgstr "Cure:"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2456 #, fuzzy
2457 #| msgctxt "@label"
2458 #| msgid "Album:"
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Album"
2461 msgstr "Album:"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Documentation"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Duration"
2469 msgstr "Belgekirin"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Bitrate"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@label"
2479 #| msgid "Track:"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Track"
2482 msgstr "Stran:"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2487 #| msgid "Reload"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Release Year"
2490 msgstr "Nûbarkirin"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Aspect Ratio"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Video"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Frame Rate"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2510 #| msgid "Paste"
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Path"
2513 msgstr "Pê Ve Bike"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@title:group Name"
2521 #| msgid "Others"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Other"
2524 msgstr "Yên din"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "File Extension"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2534 #| msgid "Invert Selection"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Deletion Time"
2537 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@info:credit"
2542 #| msgid "Documentation"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Link Destination"
2545 msgstr "Belgekirin"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Downloaded From"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2555 #| msgid "Permissions"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Permissions"
2558 msgstr "Destûr"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2561 msgctxt "@tooltip"
2562 msgid ""
2563 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2564 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2570 #| msgid "Owner"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Owner"
2573 msgstr "Xwedî"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2578 #| msgid "Group"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "User Group"
2581 msgstr "Kom"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:status"
2586 #| msgid "Unknown size"
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "Mezinahiya nenas"
2590
2591 #: main.cpp:69
2592 #, kde-kuit-format
2593 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2594 msgid ""
2595 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2596 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:121
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@title"
2602 #| msgid "Dolphin"
2603 msgid "Dolphin"
2604 msgstr "Dolphin"
2605
2606 #: main.cpp:123
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@title"
2609 msgid "File Manager"
2610 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2611
2612 #: main.cpp:125
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: main.cpp:127
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Felix Ernst"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: main.cpp:128
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2630 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2631
2632 #: main.cpp:130
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Méven Car"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:131
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Maintainer and developer"
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2644 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2645
2646 #: main.cpp:133
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Elvis Angelaccio"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:134
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@info:credit"
2655 #| msgid "Maintainer and developer"
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2658 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2659
2660 #: main.cpp:136
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Emmanuel Pescosta"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:137
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Maintainer and developer"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2672 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2673
2674 #: main.cpp:139
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Frank Reininghaus"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.cpp:140
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Maintainer and developer"
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2686 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2687
2688 #: main.cpp:142
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Peter Penz"
2692 msgstr "Peter Penz"
2693
2694 #: main.cpp:143
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Maintainer and developer"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2700 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2701
2702 #: main.cpp:145
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Sebastian Trüg"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2709 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Developer"
2713 msgstr "Pêşdebir"
2714
2715 #: main.cpp:146
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "David Faure"
2719 msgstr "David Faure"
2720
2721 #: main.cpp:147
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Aaron J. Seigo"
2725 msgstr "Aaron J. Seigo"
2726
2727 #: main.cpp:148
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Rafael Fernández López"
2731 msgstr "Rafael Fernández López"
2732
2733 #: main.cpp:149
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Kevin Ottens"
2737 msgstr "Kevin Ottens"
2738
2739 #: main.cpp:150
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Holger Freyther"
2743 msgstr "Holger Freyther"
2744
2745 #: main.cpp:151
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Max Blazejak"
2749 msgstr "Max Blazejak"
2750
2751 #: main.cpp:152
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Michael Austin"
2755 msgstr "Michael Austin"
2756
2757 #: main.cpp:152
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Documentation"
2761 msgstr "Belgekirin"
2762
2763 #: main.cpp:162
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:164
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:165
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:167
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:169
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:170
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Document to open"
2797 msgstr "Belgeya were vekirin"
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2800 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@label"
2803 #| msgid "Show hidden files"
2804 msgid "Hidden files shown"
2805 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2809 #, kde-format
2810 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2814 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 msgid "Automatic scrolling"
2817 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Cut"
2823 msgstr "Jêkirin"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Copy"
2829 msgstr "Jibergirtin"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu"
2834 #| msgid "Rename..."
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Rename…"
2837 msgstr "Nav biguherîne..."
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2842 #| msgid "Move to Trash"
2843 msgctxt "@action:inmenu"
2844 msgid "Move to Trash"
2845 msgstr "Bavêje Çopê"
2846
2847 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Delete"
2851 msgstr "Jê bibe"
2852
2853 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Show Hidden Files"
2857 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2858
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Limit to Home Directory"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Automatic Scrolling"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Properties"
2875 msgstr "Taybetmendî"
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2878 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2881 #| msgid "Preview"
2882 msgid "Previews shown"
2883 msgstr "Pêşdîtin"
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2886 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2887 #, kde-format
2888 msgid "Auto-Play media files"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2892 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2895 #| msgid "Show Filter Bar"
2896 msgid "Show item on hover"
2897 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2901 #, kde-format
2902 msgid "Date display format"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2908 #| msgid "Preview"
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Preview"
2911 msgstr "Pêşdîtin"
2912
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Auto-Play media files"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2922 #| msgid "Show Filter Bar"
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Show item on hover"
2925 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2926
2927 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@label"
2930 #| msgid "Change Tags..."
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Configure…"
2933 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2934
2935 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Condensed Date"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@label::textbox"
2944 msgid "Select which data should be shown:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info"
2950 #| msgid "%1 item selected"
2951 #| msgid_plural "%1 items selected"
2952 msgctxt "@label"
2953 msgid "%1 item selected"
2954 msgid_plural "%1 items selected"
2955 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2956 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2957
2958 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2959 #, kde-format
2960 msgid "play"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2964 #, kde-format
2965 msgid "pause"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2969 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2970 #, kde-format
2971 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@label"
2977 #| msgid "Change Tags..."
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Configure Trash…"
2980 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2981
2982 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2983 #, kde-format
2984 msgid ""
2985 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2986 "and then reopen the panel."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2990 #, kde-format
2991 msgid "Install Konsole"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2995 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label:textbox"
2998 #| msgid "Location:"
2999 msgid "Location"
3000 msgstr "Cih:"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3003 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3004 #, kde-format
3005 msgid "What"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3011 #| msgid "By Type"
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Any Type"
3014 msgstr "Bi Cureyê"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@title:window"
3019 #| msgid "Folders"
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "Folders"
3022 msgstr "Peldank"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@info:credit"
3027 #| msgid "Documentation"
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "Documents"
3030 msgstr "Belgekirin"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "Images"
3036 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Show Hidden Files"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "Audio Files"
3044 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Videos"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3055 #| msgid "By Date"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Any Date"
3058 msgstr "Bi Rojê"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:group Date"
3063 #| msgid "Today"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 msgid "Today"
3066 msgstr "Îro"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@title:group Date"
3071 #| msgid "Yesterday"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "Yesterday"
3074 msgstr "Do"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:group Date"
3079 #| msgid "Last Week"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "This Week"
3082 msgstr "Hefteya Çûyî"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:group Date"
3087 #| msgid "Earlier this Month"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "This Month"
3090 msgstr "Berê di vî mehî de"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@title:group Date"
3095 #| msgid "Last Week"
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "This Year"
3098 msgstr "Hefteya Çûyî"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@label:listbox"
3103 #| msgid "Sorting:"
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "Any Rating"
3106 msgstr "Rêzkirin:"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "1 or more"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "2 or more"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "3 or more"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "4 or more"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Highest Rating"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3141 #| msgid "Invert Selection"
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Clear Selection"
3144 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "String list separator"
3149 msgid ", "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3155 #| msgid "No Tags"
3156 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3157 msgid "Tag: %2"
3158 msgid_plural "Tags: %2"
3159 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3160 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@label"
3165 #| msgid "New Tag..."
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Add Tags"
3168 msgstr "Etîketa Nû..."
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "From Here (%1)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Grid spacing"
3192 msgctxt "@info:tooltip"
3193 msgid "Quit searching"
3194 msgstr "Navbera ixzereyan"
3195
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title"
3199 #| msgid "File Manager"
3200 msgctxt "action:button"
3201 msgid "Filename"
3202 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3203
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@label"
3207 #| msgid "Add Comment..."
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Content"
3210 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "action:button"
3215 msgid "From Here"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3221 #| msgid "Your emails"
3222 msgctxt "action:button"
3223 msgid "Your files"
3224 msgstr "amedcj@gmail.com"
3225
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "action:button"
3229 msgid "Search in your home directory"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@title:menu"
3235 #| msgid "Open With"
3236 msgid "Open %1"
3237 msgstr "Veke Bi"
3238
3239 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3240 #, kde-format
3241 msgctxt ""
3242 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3243 "user entered."
3244 msgid "Query Results from '%1'"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3250 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3260 #| msgid "Cancel"
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Cancel Copying"
3263 msgstr "Betalkirin"
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3275 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@label"
3281 #| msgid "Show preview"
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3284 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3285
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3290 #| msgid "Cancel"
3291 msgctxt "@action:button"
3292 msgid "Cancel Cutting"
3293 msgstr "Betalkirin"
3294
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action:button"
3307 msgid "Cancel"
3308 msgstr "Betalkirin"
3309
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3313 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@title:window"
3320 #| msgid "Information"
3321 msgctxt "@action:button"
3322 msgid "Cancel Duplicating"
3323 msgstr "Agahî"
3324
3325 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3326 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action keep short"
3330 msgid "More"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@action:button"
3344 #| msgid "Cancel"
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Moving"
3347 msgstr "Betalkirin"
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgid ""
3358 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3359 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3360 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3361 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3362 "para>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3366 #, kde-format
3367 msgctxt ""
3368 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3369 msgid "Paste from Clipboard"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3375 msgid "Dismiss This Reminder"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3381 msgid "Don't Remind Me Again"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3387 msgid ""
3388 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3389 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Cancel Renaming"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3408 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3409 msgstr[0] ""
3410 msgstr[1] ""
3411
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action"
3420 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3421 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3422 msgstr[0] ""
3423 msgstr[1] ""
3424
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@action"
3433 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3434 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3435 msgstr[0] ""
3436 msgstr[1] ""
3437
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action"
3446 msgid "Permanently Delete %2"
3447 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3448 msgstr[0] ""
3449 msgstr[1] ""
3450
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action"
3459 msgid "Duplicate %2"
3460 msgid_plural "Duplicate %2"
3461 msgstr[0] ""
3462 msgstr[1] ""
3463
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3472 #| msgid "Move to Trash"
3473 msgctxt "@action"
3474 msgid "Move %2 to the Trash"
3475 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3476 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3477 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3478
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:button"
3487 #| msgid "Rename"
3488 msgctxt "@action"
3489 msgid "Rename %2"
3490 msgid_plural "Rename %2"
3491 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3492 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3493
3494 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3495 #, kde-kuit-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3499 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3500 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3501 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3502 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3503 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3504 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3505 "the current selection.</para>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3511 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3517 #| msgid "Invert Selection"
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3520 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3521
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3525 #| msgid "Invert Selection"
3526 msgctxt "@action:button"
3527 msgid "Exit Selection Mode"
3528 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3529
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label:textbox"
3533 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@title:menu"
3539 #| msgid "Main Toolbar"
3540 msgctxt "@label:textbox"
3541 msgid "Search…"
3542 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3543
3544 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@action:button"
3547 msgid "Download New Services…"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info"
3553 msgid ""
3554 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3555 "settings."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info"
3561 msgid "Restart now?"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@action:inmenu"
3567 #| msgid "Delete"
3568 msgctxt "@option:check"
3569 msgid "Delete"
3570 msgstr "Jê bibe"
3571
3572 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@option:check"
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3576 msgctxt "@option:check"
3577 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3578 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3579
3580 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3583 #| msgid "%1 (%2)"
3584 msgctxt "@item:inmenu"
3585 msgid "%1: %2"
3586 msgstr "%1 (%2)"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3591 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3592 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@label"
3596 #| msgid "Use system font"
3597 msgid "Use system font"
3598 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3601 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3603 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3604 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Icon size"
3609 msgid "Icon size"
3610 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3615 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3616 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3617 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@label"
3620 #| msgid "Preview size"
3621 msgid "Preview size"
3622 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3625 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3626 #, kde-format
3627 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3632 #, kde-format
3633 msgid "How we display the size of directories"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3637 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@label"
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@label"
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3654 #, kde-format
3655 msgid "Do not show any directory size"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3660 #, kde-format
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3666 #, kde-format
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3676 msgstr "Destûr"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@label"
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@label"
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3692 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@label"
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3706 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3709 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@label"
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3714 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@label"
3720 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3721 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3722 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@label"
3728 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3730 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@label"
3736 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3737 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3738 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@label"
3750 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3751 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3752 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@label"
3758 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3759 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3760 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@label"
3766 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3768 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3772 #, kde-format
3773 msgid "Position of columns"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3778 #, kde-format
3779 msgid "Side Padding"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3783 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3784 #, kde-format
3785 msgid "Highlight entire row"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@label"
3792 #| msgid "Expandable folders"
3793 msgid "Expandable folders"
3794 msgstr "Peldankên Firehbar"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@label"
3800 #| msgid "Show hidden files"
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Hidden files shown"
3803 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3804
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 msgid ""
3810 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3811 "will be shown in the file view."
3812 msgstr ""
3813 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3814 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3820 #| msgid "Permissions"
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "Version"
3823 msgstr "Destûr"
3824
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "View Mode"
3837 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3838
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid ""
3844 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3845 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3846 msgstr ""
3847 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3848 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3854 #| msgid "Preview"
3855 msgctxt "@label"
3856 msgid "Previews shown"
3857 msgstr "Pêşdîtin"
3858
3859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@info:whatsthis"
3863 msgid ""
3864 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3865 "icon."
3866 msgstr ""
3867 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3868 "nîşandan."
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label"
3874 #| msgid "Categorized Sorting"
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Grouped Sorting"
3877 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3878
3879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3883 #| msgid ""
3884 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3885 #| "category."
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 msgid ""
3888 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3889 msgstr ""
3890 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3891 "kurtebirkirin"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Sort files by"
3898 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3899
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3904 #| msgid ""
3905 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3906 #| "performed on."
3907 msgctxt "@info:whatsthis"
3908 msgid ""
3909 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3910 "performed on."
3911 msgstr ""
3912 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3913 "bê bikaranîn."
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label"
3919 msgid "Order in which to sort files"
3920 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Show preview"
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3929 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@label"
3935 #| msgid "Show preview"
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Show hidden files and folders last"
3938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Visible roles"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label"
3951 #| msgid "Column width"
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Header column widths"
3954 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Properties last changed"
3961 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3962
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3968 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:window"
3974 #| msgid "Additional Information"
3975 msgctxt "@label"
3976 msgid "Additional Information"
3977 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3983 #| msgid "Invert Selection"
3984 msgid "Select Action"
3985 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3991 #| msgid "Custom Font"
3992 msgid "Custom Action"
3993 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@label"
3999 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgid "Should the URL be editable for the user"
4001 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4005 #, kde-format
4006 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@label"
4013 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4014 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4015 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@label"
4021 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4022 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4023 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4030 "instance"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4038 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4039 "were removed/renamed ...etc"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@label"
4046 #| msgid "Is the application started the first time"
4047 msgid ""
4048 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4049 "UI)"
4050 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Home URL"
4057 msgid "Home URL"
4058 msgstr "URL'a malê"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu"
4064 #| msgid "Open in New Tab"
4065 msgid "Remember open folders and tabs"
4066 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4070 #, kde-format
4071 msgid "Place two views side by side"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label"
4078 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4079 msgid "Should the filter bar be shown"
4080 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@label"
4086 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4087 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4088 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@label"
4094 #| msgid "Browse through archives"
4095 msgid "Browse through archives"
4096 msgstr "Li arşîvan bigere"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4100 #, kde-format
4101 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4106 #, kde-format
4107 msgid ""
4108 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4109 "running in the Terminal panel."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@label"
4116 #| msgid "Rename inline"
4117 msgid "Rename single items inline"
4118 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@label"
4124 #| msgid "Show selection toggle"
4125 msgid "Show selection toggle"
4126 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4133 "mode bottom bar."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4138 #, kde-format
4139 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4144 #, kde-format
4145 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4150 #, kde-format
4151 msgid "New tab will be open after last one"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4158 #| msgid "Show Filter Bar"
4159 msgid "Show item information on hover"
4160 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@label"
4166 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4167 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4168 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label"
4174 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4175 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4176 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label"
4182 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4183 msgid "Show the statusbar"
4184 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label"
4190 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4191 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4192 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label"
4198 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4199 msgid "Show the space information in the statusbar"
4200 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4204 #, kde-format
4205 msgid "Lock the layout of the panels"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:group"
4212 #| msgid "File Previews"
4213 msgid "Enlarge Small Previews"
4214 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4218 #, kde-format
4219 msgid ""
4220 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4221 "items"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4226 #, kde-format
4227 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4234 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4235 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4236 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group"
4242 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4243 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4244 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4247 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@label:listbox"
4250 #| msgid "Text width:"
4251 msgid "Text width index"
4252 msgstr "Firehiya deqê:"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4255 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4256 #, kde-format
4257 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4261 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4262 #, kde-format
4263 msgid "Enabled plugins"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label"
4269 #| msgid "Change Tags..."
4270 msgctxt "@title:window"
4271 msgid "Configure"
4272 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4273
4274 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group Interface settings"
4277 msgid "Interface"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgid "&View"
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "View"
4285 msgstr "&Bibîne"
4286
4287 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@title:group"
4290 #| msgid "Context Menu"
4291 msgctxt "@title:group"
4292 msgid "Context Menu"
4293 msgstr "Pêşeka Naverok"
4294
4295 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label"
4298 #| msgid "Trash"
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Trash"
4301 msgstr "Sergo"
4302
4303 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "User Feedback"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4310 #, kde-format
4311 msgid ""
4312 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4316 #, kde-format
4317 msgid "Warning"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:group"
4323 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4326 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4327
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4331 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4332 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4333 msgid "Moving files or folders to trash"
4334 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4335
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Empty Trash"
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4341 msgid "Emptying trash"
4342 msgstr "Sergo Vala Bike"
4343
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4347 #| msgid "Deleting files or folders"
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4349 msgid "Deleting files or folders"
4350 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4351
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group"
4355 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4358 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4359
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4363 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4369 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@label"
4375 #| msgid "Show preview"
4376 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4377 msgid "Opening many folders at once"
4378 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4379
4380 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4383 msgid "Opening many terminals at once"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4389 msgid "Switching to act as an administrator"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "When opening an executable file:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4399 #, kde-format
4400 msgid "Always ask"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4406 #| msgid "App&lications"
4407 msgid "Open in application"
4408 msgstr "&Sepan"
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4411 #, kde-format
4412 msgid "Run script"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4418 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4424 #| msgid "Replace Location"
4425 msgctxt "@action:button"
4426 msgid "Select Home Location"
4427 msgstr "Cih Biguhezîne "
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@action:button"
4432 msgid "Use Current Location"
4433 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@action:button"
4438 msgid "Use Default Location"
4439 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:check"
4444 #| msgid "Show in groups"
4445 msgctxt "@label:textbox"
4446 msgid "Show on startup:"
4447 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4452 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@label"
4458 #| msgid "Show preview"
4459 msgctxt "@label:checkbox"
4460 msgid "Opening Folders:"
4461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show full path inside location bar"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Show full path in title bar"
4469 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4474 #| msgid "New &Window"
4475 msgctxt "@label:checkbox"
4476 msgid "Window:"
4477 msgstr "Paceyeke &Nû"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Show filter bar"
4483 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4484 msgid "Show filter bar"
4485 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Close Tab"
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "After current tab"
4493 msgstr "Etîketê Dabide"
4494
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio"
4498 msgid "At end of tab bar"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:inmenu"
4504 #| msgid "Open in New Tab"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Open new tabs: "
4507 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4508
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "option:check split view panes"
4512 msgid "Switch between views with Tab key"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4518 #| msgid "Split view mode"
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Split view: "
4521 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4522
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:check"
4526 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4530 #, kde-format
4531 msgid ""
4532 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4533 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Split view mode"
4540 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 msgid "Begin in split view mode"
4542 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4547 #| msgid "New &Window"
4548 msgid "New windows:"
4549 msgstr "Paceyeke &Nû"
4550
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@info"
4554 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4555 msgctxt "@info"
4556 msgid ""
4557 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4558 "be applied."
4559 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4560
4561 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@title:group Size"
4564 #| msgid "Folders"
4565 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4566 msgid "Folders && Tabs"
4567 msgstr "Peldank"
4568
4569 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4573 #| msgid "Preview"
4574 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4575 msgid "Previews"
4576 msgstr "Pêşdîtin"
4577
4578 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:window"
4582 #| msgid "Information"
4583 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4584 msgid "Confirmations"
4585 msgstr "Agahî"
4586
4587 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:menu"
4590 #| msgid "Panels"
4591 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4592 msgid "Panels"
4593 msgstr "Panel"
4594
4595 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@label:textbox"
4598 #| msgid "Location:"
4599 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4600 msgid "Status && Location bars"
4601 msgstr "Cih:"
4602
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check"
4606 #| msgid "Show preview"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show previews"
4609 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4610
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Auto-play media files"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4620 #| msgid "Show Filter Bar"
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Show item on hover"
4623 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4624
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:window"
4640 #| msgid "Information"
4641 msgctxt "@label:checkbox"
4642 msgid "Information Panel:"
4643 msgstr "Agahî"
4644
4645 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info"
4648 msgid ""
4649 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4650 "pressing the right mouse button on a panel."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@label"
4656 #| msgid "Show preview"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Show previews in the view for:"
4659 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4660
4661 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4662 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4663 #. or "Show previews for [files of any size]".
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Show preview"
4669 msgctxt "@label:spinbox"
4670 msgid "Show previews for"
4671 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4672
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4674 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4675 #, kde-format
4676 msgctxt ""
4677 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4678 "MiB]'"
4679 msgid "files below "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4686 msgid " MiB"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4692 msgid "files of any size"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4698 #| msgid "Your emails"
4699 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4700 msgid "no file"
4701 msgstr "amedcj@gmail.com"
4702
4703 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@label"
4706 #| msgid "Show preview"
4707 msgctxt "@option:check"
4708 msgid "Show previews for folders"
4709 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4710
4711 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4712 #, kde-kuit-format
4713 msgctxt "@info"
4714 msgid ""
4715 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4716 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4717 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4718 "metered connections.</para>"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@label:textbox"
4724 #| msgid "Location:"
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Local storage:"
4727 msgstr "Cih:"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu"
4732 #| msgid "Restore"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Remote storage:"
4735 msgstr "Şûnde Bîne"
4736
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group"
4740 #| msgid "Status Bar"
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show status bar"
4743 msgstr "Darika Rewşan"
4744
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@option:check"
4748 msgid "Show zoom slider"
4749 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4750
4751 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show space information"
4755 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4756
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group"
4760 #| msgid "Status Bar"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Status Bar: "
4763 msgstr "Darika Rewşan"
4764
4765 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4768 #| msgid "Editable location bar"
4769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4770 msgid "Make location bar editable"
4771 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4772
4773 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:textbox"
4776 #| msgid "Location:"
4777 msgid "Location bar:"
4778 msgstr "Cih:"
4779
4780 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 msgid "Show full path inside location bar"
4784 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4785
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4789 msgid "Behavior"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:tab"
4796 msgid "Icons"
4797 msgstr "Sembol"
4798
4799 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@title:tab"
4803 msgid "Compact"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@title:tab"
4810 msgid "Details"
4811 msgstr "Kîtekît"
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio"
4816 msgid "Natural"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio"
4822 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio"
4828 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:listbox"
4834 #| msgid "Sorting:"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Sorting mode: "
4837 msgstr "Rêzkirin:"
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Number of lines:"
4843 msgctxt "option:radio"
4844 msgid "Show number of items"
4845 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4846
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "option:radio"
4850 msgid "Show size of contents, up to "
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@option:check"
4856 #| msgid "Show zoom slider"
4857 msgctxt "option:radio"
4858 msgid "Show no size"
4859 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4860
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4862 #, kde-format
4863 msgid " level deep"
4864 msgid_plural " levels deep"
4865 msgstr[0] ""
4866 msgstr[1] ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@title:window"
4871 #| msgid "Folders"
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Folder size:"
4874 msgstr "Peldank"
4875
4876 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "option:radio as in relative date"
4879 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4885 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4891 #| msgid "Date"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Date style:"
4894 msgstr "Roj"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4899 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio as numeric style"
4905 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio as combined style"
4911 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4917 #| msgid "Permissions"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Permissions style:"
4920 msgstr "Destûr"
4921
4922 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4925 msgid "System Font"
4926 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4927
4928 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4931 msgid "Custom Font"
4932 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4933
4934 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4937 #| msgid "Choose..."
4938 msgctxt "@action:button Choose font"
4939 msgid "Choose…"
4940 msgstr "Hilbijartin..."
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:radio"
4945 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4946 msgctxt "@option:radio"
4947 msgid "Use common display style for all folders"
4948 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4949
4950 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4951 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info"
4955 msgid ""
4956 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4957 "custom display style."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Remember display style for each folder"
4966 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4967
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info"
4971 msgid ""
4972 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4973 "properties for."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4979 #| msgid "Date"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Display style: "
4982 msgstr "Roj"
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:check"
4987 msgid "Open archives as folder"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "option:check"
4993 msgid "Open folders during drag operations"
4994 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Browsing: "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5005 #| msgid "Show Filter Bar"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show item information on hover"
5008 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Miscellaneous: "
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Show selection marker"
5021 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5022
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@label"
5026 #| msgid "Rename inline"
5027 msgctxt "option:check"
5028 msgid "Rename single items inline"
5029 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5032 #, kde-format
5033 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "option:check"
5039 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5043 #, kde-format
5044 msgctxt ""
5045 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5046 msgid ""
5047 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5048 "%1"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5052 #, kde-format
5053 msgctxt ""
5054 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5055 "background setting"
5056 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@item:inlistbox"
5063 msgid "Nothing"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5069 #| msgid "Custom Font"
5070 msgctxt "@item:inlistbox"
5071 msgid "Custom Command"
5072 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5073
5074 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5075 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5076 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5077 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5081 #| msgid "Deleting files or folders"
5082 msgctxt "@info"
5083 msgid "Double-click triggers"
5084 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Background: "
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5093 #, kde-format
5094 msgctxt ""
5095 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5096 "background setting"
5097 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5103 msgid "Command…"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@label"
5109 msgid ""
5110 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@title:group General settings"
5116 #| msgid "General"
5117 msgctxt "@title:tab General View settings"
5118 msgid "General"
5119 msgstr "Giştî"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@label"
5124 #| msgid "Add Comment..."
5125 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5126 msgid "Content Display"
5127 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@label:listbox"
5132 #| msgid "Default:"
5133 msgctxt "@label:listbox"
5134 msgid "Default icon size:"
5135 msgstr "Standart:"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@label"
5140 #| msgid "Preview size"
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "Preview icon size:"
5143 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "Label font:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group Size"
5154 #| msgid "Small"
5155 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5156 msgid "Small"
5157 msgstr "Biçûk"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5162 #| msgid "Medium"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5164 msgid "Medium"
5165 msgstr "Orte"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5170 #| msgid "Large"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5172 msgid "Large"
5173 msgstr "Mezin"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5178 #| msgid "Huge"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5180 msgid "Huge"
5181 msgstr "Gelekî Mezin"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label"
5186 #| msgid "Item width"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Label width:"
5189 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5194 msgid "Unlimited"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5200 msgid "1"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5206 msgid "2"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5212 msgid "3"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5218 msgid "4"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "5"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@label:slider"
5230 #| msgid "Maximum file size:"
5231 msgctxt "@label:listbox"
5232 msgid "Maximum lines:"
5233 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5234
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5238 msgid "Unlimited"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@title:group Size"
5244 #| msgid "Small"
5245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5246 msgid "Small"
5247 msgstr "Biçûk"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:group Size"
5252 #| msgid "Medium"
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5254 msgid "Medium"
5255 msgstr "Orte"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5260 #| msgid "Large"
5261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5262 msgid "Large"
5263 msgstr "Mezin"
5264
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@label:listbox"
5268 #| msgid "Text width:"
5269 msgctxt "@label:listbox"
5270 msgid "Maximum width:"
5271 msgstr "Firehiya deqê:"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@label"
5276 #| msgid "Expandable folders"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Expandable"
5279 msgstr "Peldankên Firehbar"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:window"
5284 #| msgid "Folders"
5285 msgctxt "@label:checkbox"
5286 msgid "Folders:"
5287 msgstr "Peldank"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5292 msgid "By clicking anywhere on the row"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5298 msgid "By clicking on icon or name"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label"
5305 #| msgid "Show preview"
5306 msgctxt "@title:group"
5307 msgid "Open files and folders:"
5308 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:tooltip"
5314 msgid "Size: 1 pixel"
5315 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5316 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5317 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@title:window"
5322 msgid "View Display Style"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@item:inlistbox"
5328 msgid "Icons"
5329 msgstr "Sembol"
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@item:inlistbox"
5334 msgid "Compact"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@item:inlistbox"
5340 msgid "Details"
5341 msgstr "Kîtekît"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5346 msgid "Ascending"
5347 msgstr "Ber bi jor"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5352 msgid "Descending"
5353 msgstr "Ber bi jêr"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5358 #| msgid "Show filter bar"
5359 msgctxt "@option:check"
5360 msgid "Show folders first"
5361 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5362
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show hidden files"
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Show hidden files last"
5369 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show preview"
5375 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show in groups"
5381 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show hidden files"
5387 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@title:window"
5392 #| msgid "Additional Information"
5393 msgctxt "@title:group"
5394 msgid "Additional Information"
5395 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5398 #, kde-format
5399 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgid "View mode:"
5406 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@label:listbox"
5411 msgid "Sorting:"
5412 msgstr "Rêzkirin:"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@title:group"
5417 #| msgid "View Properties"
5418 msgid "View options:"
5419 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5424 msgid "Current folder"
5425 msgstr "Peldanka Niha"
5426
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5430 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 msgid "Current folder and sub-folders"
5433 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5438 msgid "All folders"
5439 msgstr "Hemû peldank"
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@title:group"
5444 msgid "Apply to:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@option:check"
5450 #| msgid "Use as default for new folders"
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Use as default view settings"
5453 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@info"
5458 #| msgid ""
5459 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5460 #| "continue?"
5461 msgctxt "@info"
5462 msgid ""
5463 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5464 "continue?"
5465 msgstr ""
5466 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5467 "bidomînî?"
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info"
5472 msgid ""
5473 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5474 msgstr ""
5475 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5476
5477 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@title:window"
5480 msgid "Applying View Properties"
5481 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5482
5483 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:progress"
5486 msgid "Counting folders: %1"
5487 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5488
5489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@info:progress"
5492 msgid "Folders: %1"
5493 msgstr "Peldank: %1"
5494
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5498 msgid "Zoom:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5502 #, kde-format
5503 msgid "Zoom"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5509 msgid "Sets the size of the file icons."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5515 #| msgid "Stop"
5516 msgid "Stop"
5517 msgstr "Sekinandin"
5518
5519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@label:listbox"
5522 #| msgid "Sorting:"
5523 msgctxt "@tooltip"
5524 msgid "Stop loading"
5525 msgstr "Rêzkirin:"
5526
5527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5528 #, kde-kuit-format
5529 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5530 msgid ""
5531 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5532 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5533 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5534 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5535 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5536 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5537 "device.</item></list></para>"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check"
5543 #| msgid "Show zoom slider"
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Zoom Slider"
5546 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@option:check"
5551 #| msgid "Show space information"
5552 msgctxt "@action:inmenu"
5553 msgid "Show Space Information"
5554 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5555
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5557 #, kde-format
5558 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5562 #, kde-format
5563 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5567 #, kde-format
5568 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5572 #, kde-format
5573 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5577 #, kde-format
5578 msgid "KDiskFree"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info:status Free disk space"
5584 msgid "%1 free"
5585 msgstr "%1 vala"
5586
5587 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5590 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5596 msgid ""
5597 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5598 "Press to manage disk space usage."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5602 #, kde-format
5603 msgid "Trash Emptied"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5607 #, kde-format
5608 msgid "The Trash was emptied."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@title:window"
5614 #| msgid "Places"
5615 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5616 msgid "Places"
5617 msgstr "Cih"
5618
5619 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5622 msgid "Count of available Network Shares"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5628 #| msgid "Sett&ings"
5629 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 msgid "Settings"
5631 msgstr "&Mîheng"
5632
5633 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "A subset of Dolphin settings."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5640 #, kde-format
5641 msgid "Select Remote Charset"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@label:listbox"
5647 #| msgid "Default:"
5648 msgid "Default"
5649 msgstr "Standart:"
5650
5651 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5654 #| msgid "Reload"
5655 msgid "Reload"
5656 msgstr "Nûbarkirin"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:654
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:status"
5661 #| msgid "1 Folder selected"
5662 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "1 folder selected"
5665 msgid_plural "%1 folders selected"
5666 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5667 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:655
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "1 File selected"
5673 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "1 file selected"
5676 msgid_plural "%1 files selected"
5677 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5678 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:657
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "1 folder"
5684 msgid_plural "%1 folders"
5685 msgstr[0] "Peldank"
5686 msgstr[1] "Peldank"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:658
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5691 #| msgid "Your emails"
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "1 file"
5694 msgid_plural "%1 files"
5695 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5696 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:662
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5701 msgid "%1, %2 (%3)"
5702 msgstr "%1, %2 (%3)"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:664
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:status files (size)"
5707 msgid "%1 (%2)"
5708 msgstr "%1 (%2)"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:668
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@title:group Size"
5713 #| msgid "Folders"
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "0 folders, 0 files"
5716 msgstr "Peldank"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "<filename> copy"
5721 msgid "%1 copy"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:1077
5725 #, kde-format
5726 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5727 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5728 msgstr[0] ""
5729 msgstr[1] ""
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:1082
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@title:menu"
5734 #| msgid "Open With"
5735 msgctxt "@action:button"
5736 msgid "Open %1 Item"
5737 msgid_plural "Open %1 Items"
5738 msgstr[0] "Veke Bi"
5739 msgstr[1] "Veke Bi"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:1212
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action:inmenu"
5744 msgid "Side Padding"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:1216
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 msgctxt "@action:inmenu"
5750 msgid "Automatic Column Widths"
5751 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:1221
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 msgctxt "@action:inmenu"
5756 msgid "Custom Column Widths"
5757 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:1827
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@info:status"
5762 #| msgid "Move to trash operation completed."
5763 msgctxt "@info:status"
5764 msgid "Trash operation completed."
5765 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:1837
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:status"
5770 msgid "Delete operation completed."
5771 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:1993
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@label"
5776 #| msgid "Rename inline"
5777 msgctxt "@action:button"
5778 msgid "Rename and Hide"
5779 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:1997
5782 #, kde-format
5783 msgid ""
5784 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5785 "Do you still want to rename it?"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:1999
5789 #, kde-format
5790 msgid ""
5791 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5792 "Do you still want to rename it?"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2001
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@action:inmenu"
5798 #| msgid "Show Hidden Files"
5799 msgid "Hide this File?"
5800 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:2001
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@title:group"
5805 #| msgid "Home Folder"
5806 msgid "Hide this Folder?"
5807 msgstr "Peldanka Malê"
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2051
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:status"
5812 msgid "The location is empty."
5813 msgstr "Cî vala ye."
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2053
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@info:status"
5818 msgid "The location '%1' is invalid."
5819 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2322
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@info:progress"
5824 #| msgid "Loading folder..."
5825 msgid "Loading…"
5826 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2341
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@info:progress"
5831 #| msgid "Loading folder..."
5832 msgid "Loading canceled"
5833 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2343
5836 #, kde-format
5837 msgid "No items matching the filter"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2345
5841 #, kde-format
5842 msgid "No items matching the search"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2347
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@info:status"
5848 #| msgid "The location is empty."
5849 msgid "Trash is empty"
5850 msgstr "Cî vala ye."
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2350
5853 #, kde-format
5854 msgid "No tags"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2353
5858 #, kde-format
5859 msgid "No files tagged with \"%1\""
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2357
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu"
5865 #| msgid "Close Tab"
5866 msgid "No recently used items"
5867 msgstr "Etîketê Dabide"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2359
5870 #, kde-format
5871 msgid "No shared folders found"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2361
5875 #, kde-format
5876 msgid "No relevant network resources found"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2363
5880 #, kde-format
5881 msgid "No MTP-compatible devices found"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2365
5885 #, kde-format
5886 msgid "No Apple devices found"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2367
5890 #, kde-format
5891 msgid "No Bluetooth devices found"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2369
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@title:group Size"
5897 #| msgid "Folders"
5898 msgid "Folder is empty"
5899 msgstr "Peldank"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action"
5904 #| msgid "Create Folder..."
5905 msgctxt "@action"
5906 msgid "Create Folder…"
5907 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5912 msgid ""
5913 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5914 "items at once results in their new names differing only in a number."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5918 #, kde-kuit-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5922 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5923 "deleted later if disk space is needed."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5927 #, kde-kuit-format
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5929 msgid ""
5930 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5931 "recovered by normal means."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5937 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5938 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5939 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5940 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu File"
5945 msgid "Duplicate Here"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@action:inmenu"
5951 #| msgid "Properties"
5952 msgctxt "@action:inmenu File"
5953 msgid "Properties"
5954 msgstr "Taybetmendî"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5957 #, kde-kuit-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5959 msgid ""
5960 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5961 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5962 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5963 "there like managing read- and write-permissions."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@label:textbox"
5969 #| msgid "Location:"
5970 msgctxt "@action:incontextmenu"
5971 msgid "Copy Location"
5972 msgstr "Cih:"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5977 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5983 #| msgid "Move to Trash"
5984 msgctxt "@action:inmenu File"
5985 msgid "Move to Trash…"
5986 msgstr "Bavêje Çopê"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu"
5991 #| msgid "Delete"
5992 msgctxt "@action:inmenu File"
5993 msgid "Delete…"
5994 msgstr "Jê bibe"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:inmenu File"
5999 msgid "Duplicate Here…"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@label:textbox"
6005 #| msgid "Location:"
6006 msgctxt "@action:incontextmenu"
6007 msgid "Copy Location…"
6008 msgstr "Cih:"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6011 #, kde-kuit-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6013 msgid ""
6014 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6015 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6016 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6017 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6018 "interface> option is enabled.</para>"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6022 #, kde-kuit-format
6023 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6024 msgid ""
6025 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6026 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6027 "you an overview in folders with many items.</para>"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6031 #, kde-kuit-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6033 msgid ""
6034 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6035 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6036 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6037 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6038 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6039 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6040 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@title:menu"
6046 #| msgid "View Mode"
6047 msgctxt "@action:intoolbar"
6048 msgid "View Mode"
6049 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6054 msgid "This increases the icon size."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@action:inmenu View"
6060 msgid "Reset Zoom Level"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgctxt "@label:listbox"
6066 #| msgid "Default:"
6067 msgid "Zoom To Default"
6068 msgstr "Standart:"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6073 msgid "This resets the icon size to default."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6079 msgid "This reduces the icon size."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6085 msgid "Zoom"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@label"
6091 #| msgid "Show preview"
6092 msgctxt "@action:intoolbar"
6093 msgid "Show Previews"
6094 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@label"
6099 #| msgid "Show preview"
6100 msgctxt "@info"
6101 msgid "Show preview of files and folders"
6102 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6105 #, kde-kuit-format
6106 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 msgid ""
6108 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6109 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6110 "the images."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@title:group Size"
6116 #| msgid "Folders"
6117 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6118 msgid "Folders First"
6119 msgstr "Peldank"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@label"
6124 #| msgid "Show hidden files"
6125 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6126 msgid "Hidden Files Last"
6127 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@title:menu"
6132 #| msgid "Sort By"
6133 msgctxt "@action:inmenu View"
6134 msgid "Sort By"
6135 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:window"
6140 #| msgid "Additional Information"
6141 msgctxt "@action:inmenu View"
6142 msgid "Show Additional Information"
6143 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6148 #| msgid "Show in Groups"
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show in Groups"
6151 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action:inmenu"
6162 #| msgid "Show Hidden Files"
6163 msgctxt "@action:inmenu View"
6164 msgid "Show Hidden Files"
6165 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6168 #, kde-kuit-format
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 msgid ""
6171 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6172 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6173 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6174 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6175 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6176 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6177 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6178 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6184 #| msgid "Adjust View Properties..."
6185 msgctxt "@action:inmenu View"
6186 msgid "Adjust View Display Style…"
6187 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis"
6192 msgid ""
6193 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@title:tab"
6199 #| msgid "Icons"
6200 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6201 msgid "Icons"
6202 msgstr "Sembol"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6207 #| msgid "Split view mode"
6208 msgctxt "@info"
6209 msgid "Icons view mode"
6210 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6215 msgid "Compact"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6221 #| msgid "Split view mode"
6222 msgctxt "@info"
6223 msgid "Compact view mode"
6224 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@title:tab"
6229 #| msgid "Details"
6230 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6231 msgid "Details"
6232 msgstr "Kîtekît"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6237 #| msgid "Split view mode"
6238 msgctxt "@info"
6239 msgid "Details view mode"
6240 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "Sort descending"
6245 msgid "Z-A"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "Sort ascending"
6251 msgid "A-Z"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6257 #| msgid "Show filter bar"
6258 msgctxt "Sort descending"
6259 msgid "Largest First"
6260 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6263 #, fuzzy, kde-format
6264 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6265 #| msgid "Show filter bar"
6266 msgctxt "Sort ascending"
6267 msgid "Smallest First"
6268 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6271 #, fuzzy, kde-format
6272 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6273 #| msgid "Show filter bar"
6274 msgctxt "Sort descending"
6275 msgid "Newest First"
6276 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@title:group Size"
6281 #| msgid "Folders"
6282 msgctxt "Sort ascending"
6283 msgid "Oldest First"
6284 msgstr "Peldank"
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@title:group Size"
6289 #| msgid "Folders"
6290 msgctxt "Sort descending"
6291 msgid "Highest First"
6292 msgstr "Peldank"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6297 #| msgid "Show filter bar"
6298 msgctxt "Sort ascending"
6299 msgid "Lowest First"
6300 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #| msgid "Descending"
6306 msgctxt "Sort descending"
6307 msgid "Descending"
6308 msgstr "Ber bi jêr"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6313 #| msgid "Ascending"
6314 msgctxt "Sort ascending"
6315 msgid "Ascending"
6316 msgstr "Ber bi jor"
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6319 #, kde-format
6320 msgctxt ""
6321 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6322 "selection is empty when this text is shown."
6323 msgid "Actions for Current View"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6327 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6330 #. and a fallback will be used.
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6332 #, kde-format
6333 msgid "Actions for %1"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6337 #, kde-format
6338 msgctxt ""
6339 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6340 "of selected files/folders."
6341 msgid "Actions for One Selected Item"
6342 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6343 msgstr[0] ""
6344 msgstr[1] ""
6345
6346 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@label"
6349 #| msgid "Additional information"
6350 msgctxt "@info:status"
6351 msgid "Updating version information…"
6352 msgstr "Agahiyên pêvek"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label"
6356 #~| msgid "Sort files by"
6357 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6358 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label"
6362 #~| msgid "Sort files by"
6363 #~ msgctxt "@label"
6364 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6365 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@option:check"
6369 #~| msgid "Show preview"
6370 #~ msgid "No previews"
6371 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6375 #~| msgid "Activate Next Tab"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~ msgid "Activate Tab %1"
6378 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~ msgid "Activate Next Tab"
6382 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6386 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Split the view into two panes"
6391 #~ msgid "Split the view into two panes"
6392 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Show tooltips"
6397 #~ msgid "Show tooltips"
6398 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6399
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Show tooltips"
6402 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label"
6406 #~| msgid "Rename inline"
6407 #~ msgctxt "option:check"
6408 #~ msgid "Rename inline"
6409 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6410
6411 #~ msgctxt "@title:group"
6412 #~ msgid "Startup"
6413 #~ msgstr "Destpêk"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgid "View Modes"
6417 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@title:menu"
6421 #~| msgid "Navigation Bar"
6422 #~ msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgid "Navigation"
6424 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgid "&View"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "View: "
6430 #~ msgstr "&Bibîne"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6434 #~| msgid "General"
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6436 #~ msgid "General: "
6437 #~ msgstr "Giştî"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~| msgid "Open in New Tab"
6442 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6443 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6444 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6448 #~| msgid "General"
6449 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6450 #~ msgid "General:"
6451 #~ msgstr "Giştî"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@label:textbox"
6455 #~| msgid "Filter:"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6457 #~ msgid "Filter..."
6458 #~ msgstr "Parzûn:"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:menu"
6462 #~| msgid "Main Toolbar"
6463 #~ msgid "Search..."
6464 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@label:listbox"
6468 #~| msgid "Sorting:"
6469 #~ msgctxt "@info:progress"
6470 #~ msgid "Sorting..."
6471 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@label:textbox"
6475 #~| msgid "Filter:"
6476 #~ msgid "Filter..."
6477 #~ msgstr "Parzûn:"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Change Tags..."
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Configure..."
6484 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:menu"
6488 #~| msgid "Main Toolbar"
6489 #~ msgctxt "@label:textbox"
6490 #~ msgid "Search..."
6491 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label:textbox"
6495 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6496 #~ msgctxt "@info"
6497 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6498 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@info:credit"
6502 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6503 #~ msgctxt "@info:credit"
6504 #~ msgid ""
6505 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6506 #~ "Angelaccio"
6507 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@label"
6511 #~| msgid "Font family"
6512 #~ msgid "Font family"
6513 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Font size"
6518 #~ msgid "Font size"
6519 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label Font style"
6523 #~| msgid "Italic"
6524 #~ msgid "Italic"
6525 #~ msgstr "Îtalîk"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Font weight"
6530 #~ msgid "Font weight"
6531 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@label"
6535 #~| msgid "Add Comment..."
6536 #~ msgctxt "@item"
6537 #~ msgid "Eject"
6538 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6542 #~| msgid "Reload"
6543 #~ msgctxt "@item"
6544 #~ msgid "Release"
6545 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6549 #~| msgid "Reload"
6550 #~ msgctxt "@item"
6551 #~ msgid "Safely Remove"
6552 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6556 #~| msgid "Reload"
6557 #~ msgctxt "@item"
6558 #~ msgid "Unmount"
6559 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~| msgid "Open in New Tab"
6564 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6565 #~ msgid "Open in New Tab"
6566 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~| msgid "Open in New Window"
6571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6572 #~ msgid "Open in New Window"
6573 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #~| msgid "Reload"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Mount"
6580 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@label"
6584 #~| msgid "Add Comment..."
6585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6586 #~ msgid "Edit..."
6587 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #~| msgid "Reload"
6592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6593 #~ msgid "Remove"
6594 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@label"
6598 #~| msgid "Add Comment..."
6599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~ msgid "Add Entry..."
6601 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@title:group"
6605 #~| msgid "Icon Size"
6606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~ msgid "Icon Size"
6608 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6612 #~| msgid "Show Filter Bar"
6613 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6614 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6615 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6616
6617 #~ msgctxt "@title:window"
6618 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6619 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6622 #~ msgid "Sett&ings"
6623 #~ msgstr "&Mîheng"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check"
6627 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6628 #~ msgctxt "@action"
6629 #~ msgid "Show menu"
6630 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6631
6632 #~ msgctxt "@title"
6633 #~ msgid "Dolphin Part"
6634 #~ msgstr "Dolphin Part"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@title:menu"
6638 #~| msgid "Navigation Bar"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~ msgid "Url Navigator"
6641 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6642 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6643 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@info:status"
6647 #~| msgid "Unknown size"
6648 #~ msgctxt "@item:intable"
6649 #~ msgid "Unknown"
6650 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6654 #~| msgid "Deleting files or folders"
6655 #~ msgctxt "@info"
6656 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6657 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6658
6659 #~ msgctxt "@info:status"
6660 #~ msgid "Unknown size"
6661 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:group"
6665 #~| msgid "Startup"
6666 #~ msgctxt "@label:textbox"
6667 #~ msgid "Start in:"
6668 #~ msgstr "Destpêk"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6672 #~| msgid "Add to Places"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6674 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6675 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:window"
6678 #~ msgid "Rename Items"
6679 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6680
6681 #~ msgctxt "@label:textbox"
6682 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6683 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6684
6685 #~ msgctxt "@info:status"
6686 #~ msgid "New name #"
6687 #~ msgstr "Navê nû #"
6688
6689 #~ msgctxt "@label:textbox"
6690 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6691 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6692 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6693 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@info"
6697 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6698 #~ msgctxt "@info"
6699 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6700 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6701
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "View Properties"
6704 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6708 #~| msgid "Show filter bar"
6709 #~ msgid "Show facets widget"
6710 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~| msgid "Permissions"
6715 #~ msgctxt "@action:button"
6716 #~ msgid "Fewer Options"
6717 #~ msgstr "Destûr"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~| msgid "Permissions"
6722 #~ msgctxt "@action:button"
6723 #~ msgid "More Options"
6724 #~ msgstr "Destûr"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@title:window"
6728 #~| msgid "Folders"
6729 #~ msgctxt "@option:check"
6730 #~ msgid "Folders"
6731 #~ msgstr "Peldank"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@title:group Date"
6735 #~| msgid "Today"
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Today"
6738 #~ msgstr "Îro"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:group Date"
6742 #~| msgid "Yesterday"
6743 #~ msgctxt "@option:option"
6744 #~ msgid "Yesterday"
6745 #~ msgstr "Do"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgid "&Go"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Go"
6751 #~ msgstr "&Biçe"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@title:menu"
6755 #~| msgid "Tools"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "Tools"
6758 #~ msgstr "Amûr"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6762 #~| msgid "Preview"
6763 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6764 #~ msgid "Preview"
6765 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6769 #~| msgid "Stop"
6770 #~ msgid "stop"
6771 #~ msgstr "Sekinandin"
6772
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6774 #~ msgid "Add to Places"
6775 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6779 #~| msgid "Descending"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6781 #~ msgid "Descending"
6782 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6786 #~| msgid "Add to Places"
6787 #~ msgctxt "@title:window"
6788 #~ msgid "Add Places Entry"
6789 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Show tooltips"
6794 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6795 #~ msgid "Show All Entries"
6796 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6797
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6799 #~ msgid "Properties"
6800 #~ msgstr "Taybetmendî"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@title:window"
6804 #~| msgid "Additional Information"
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgid "Additional Information Shown"
6807 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgid "Apply View Properties To"
6811 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@option:radio"
6815 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6816 #~ msgctxt "@option:check"
6817 #~ msgid "Use these view properties as default"
6818 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6819
6820 #~ msgctxt "@label:textbox"
6821 #~ msgid "Location:"
6822 #~ msgstr "Cih:"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Icon Size"
6826 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6827
6828 #~ msgctxt "@label:listbox"
6829 #~ msgid "Preview:"
6830 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Text"
6834 #~ msgstr "Deq"
6835
6836 #~ msgctxt "@label:listbox"
6837 #~ msgid "Font:"
6838 #~ msgstr "Curetîp:"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@label"
6842 #~| msgid "Width:"
6843 #~ msgctxt "@label:listbox"
6844 #~ msgid "Width:"
6845 #~ msgstr "Firehî:"
6846
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6848 #~ msgid "Small"
6849 #~ msgstr "Biçûk"
6850
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6852 #~ msgid "Medium"
6853 #~ msgstr "Navîn"
6854
6855 #~ msgctxt "@option:check"
6856 #~ msgid "Expandable folders"
6857 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Additional Information"
6861 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6864 #~ msgid "Select All"
6865 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6868 #~ msgid "Reload"
6869 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Image Size"
6874 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@title:window"
6878 #~| msgid "Places"
6879 #~ msgctxt "@item"
6880 #~ msgid "Places"
6881 #~ msgstr "Cih"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~| msgid "Close Tab"
6886 #~ msgctxt "@item"
6887 #~ msgid "Recently Saved"
6888 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@title:menu"
6892 #~| msgid "Main Toolbar"
6893 #~ msgctxt "@item"
6894 #~ msgid "Search For"
6895 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Home URL"
6900 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6901 #~ msgid "Home"
6902 #~ msgstr "URL'a malê"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6906 #~| msgid "&Network Folders"
6907 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6908 #~ msgid "Network"
6909 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Trash"
6914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6915 #~ msgid "Trash"
6916 #~ msgstr "Sergo"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@title:group Date"
6920 #~| msgid "Today"
6921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6922 #~ msgid "Today"
6923 #~ msgstr "Îro"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@title:group Date"
6927 #~| msgid "Yesterday"
6928 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6929 #~ msgid "Yesterday"
6930 #~ msgstr "Do"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@title:group Date"
6934 #~| msgid "Earlier this Month"
6935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6936 #~ msgid "This Month"
6937 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:group Date"
6941 #~| msgid "Earlier this Month"
6942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6943 #~ msgid "Last Month"
6944 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6950 #~ msgid "Documents"
6951 #~ msgstr "Belgekirin"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6955 #~ msgid "Images"
6956 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~| msgid "Empty Trash"
6961 #~ msgid "Empty Search"
6962 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6966 #~| msgid "Delete"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "&Delete"
6969 #~ msgstr "Jebirin"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6973 #~| msgid "Move to Trash"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgid "&Move to Trash"
6976 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~| msgid "Rename..."
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6982 #~ msgid "Rename..."
6983 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~| msgid "Open in New Tab"
6988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6989 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6990 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Date"
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Date"
6997 #~ msgstr "Roj"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7001 #~| msgid "Current folder"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7003 #~ msgid "%1 - current folder"
7004 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7008 #~| msgid "Current folder"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7010 #~ msgid "%1 - current device"
7011 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Paste Into Folder"
7015 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7016
7017 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7018 #~ msgid "%A"
7019 #~ msgstr "%A"
7020
7021 #~ msgctxt ""
7022 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7023 #~ "locale, and %Y is full year number"
7024 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7025 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7026
7027 #~ msgctxt ""
7028 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7029 #~ "and %Y is full year number"
7030 #~ msgid "%B, %Y"
7031 #~ msgstr "%B, %Y"
7032
7033 #~ msgctxt "@info"
7034 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7035 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7036
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7039 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7040
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Paste"
7043 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@label"
7047 #~| msgid "Additional information"
7048 #~ msgctxt "@info:status"
7049 #~ msgid "Update of version information failed."
7050 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Copy"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~ msgid "Copy Text"
7057 #~ msgstr "Jibergirtin"
7058
7059 #~ msgctxt "@info:status"
7060 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7061 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7062
7063 #~ msgctxt "@title:group Date"
7064 #~ msgid "Last Week"
7065 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7066
7067 #~ msgctxt ""
7068 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7069 #~ "full year number"
7070 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7071 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@option:check"
7075 #~| msgid "Show zoom slider"
7076 #~ msgid "Zoom slider"
7077 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@title:group Date"
7081 #~| msgid "Today"
7082 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7083 #~ msgid "Today"
7084 #~ msgstr "Îro"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@title:group Date"
7088 #~| msgid "Yesterday"
7089 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7090 #~ msgid "Yesterday"
7091 #~ msgstr "Do"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Trash"
7095 #~ msgstr "Sergo"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@label:slider"
7099 #~| msgid "Maximum file size:"
7100 #~ msgctxt "@option:option"
7101 #~ msgid "Maximum Rating"
7102 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7106 #~| msgid "Small"
7107 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7108 #~ msgid "Small"
7109 #~ msgstr "Biçûk"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7113 #~| msgid "Medium"
7114 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7115 #~ msgid "Medium"
7116 #~ msgstr "Navîn"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7120 #~| msgid "Large"
7121 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7122 #~ msgid "Large"
7123 #~ msgstr "Mezin"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@title:window"
7127 #~| msgid "Information"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgid "Copy Information Message"
7130 #~ msgstr "Agahî"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@info:credit"
7134 #~| msgid "Documentation"
7135 #~ msgctxt "@item:intable"
7136 #~ msgid "No destination"
7137 #~ msgstr "Belgekirin"
7138
7139 #~ msgctxt "@option:check"
7140 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7141 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "Show preview"
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "Do not create previews for"
7148 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7152 #~| msgid "Name"
7153 #~ msgctxt "@item:intable"
7154 #~ msgid "Name"
7155 #~ msgstr "Nav"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7159 #~| msgid "Size"
7160 #~ msgctxt "@item:intable"
7161 #~ msgid "Size"
7162 #~ msgstr "Mezinahî"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7166 #~| msgid "Date"
7167 #~ msgctxt "@item:intable"
7168 #~ msgid "Date"
7169 #~ msgstr "Roj"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7173 #~| msgid "Permissions"
7174 #~ msgctxt "@item:intable"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "Destûr"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7180 #~| msgid "Owner"
7181 #~ msgctxt "@item:intable"
7182 #~ msgid "Owner"
7183 #~ msgstr "Xwedî"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7187 #~| msgid "Group"
7188 #~ msgctxt "@item:intable"
7189 #~ msgid "Group"
7190 #~ msgstr "Kom"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~| msgid "Type"
7195 #~ msgctxt "@item:intable"
7196 #~ msgid "Type"
7197 #~ msgstr "Cure"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@info:credit"
7201 #~| msgid "Documentation"
7202 #~ msgctxt "@item:intable"
7203 #~ msgid "Destination"
7204 #~ msgstr "Belgekirin"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Paste"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7210 #~ msgid "Path"
7211 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7214 #~ msgid "By Name"
7215 #~ msgstr "Bi Navê"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7218 #~ msgid "By Size"
7219 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7222 #~ msgid "By Permissions"
7223 #~ msgstr "Bi Destûran"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~ msgid "By Owner"
7227 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7230 #~ msgid "By Group"
7231 #~ msgstr "Bi Komê"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@info:credit"
7235 #~| msgid "Documentation"
7236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7237 #~ msgid "By Link Destination"
7238 #~ msgstr "Belgekirin"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7242 #~| msgid "Paste"
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7244 #~ msgid "By Path"
7245 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7249 #~| msgid "Name"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7251 #~ msgid "Name"
7252 #~ msgstr "Nav"
7253
7254 #~ msgctxt "@label"
7255 #~ msgid "Additional information"
7256 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7260 #~| msgid "%1 (%2)"
7261 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7262 #~ msgid "%1 (%2)"
7263 #~ msgstr "%1 (%2)"
7264
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Rename inline"
7267 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7268
7269 #~ msgctxt "@info:status"
7270 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7271 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7272
7273 #~ msgctxt "@title:tab"
7274 #~ msgid "Column"
7275 #~ msgstr "Sitûn"
7276
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Grid"
7279 #~ msgstr "Izxere"
7280
7281 #~ msgctxt "@label:listbox"
7282 #~ msgid "Arrangement:"
7283 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7284
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7286 #~ msgid "Columns"
7287 #~ msgstr "Stûn"
7288
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7290 #~ msgid "Rows"
7291 #~ msgstr "Rêzik"
7292
7293 #~ msgctxt "@label:listbox"
7294 #~ msgid "Grid spacing:"
7295 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7296
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7298 #~ msgid "None"
7299 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7300
7301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7302 #~ msgid "Small"
7303 #~ msgstr "Biçûk"
7304
7305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7306 #~ msgid "Medium"
7307 #~ msgstr "Navîn"
7308
7309 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7310 #~ msgid "Large"
7311 #~ msgstr "Mezin"
7312
7313 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7314 #~ msgid "Column"
7315 #~ msgstr "Sitûn"
7316
7317 #~ msgctxt "@option:check"
7318 #~ msgid "Expandable Folders"
7319 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:menu"
7322 #~ msgid "Columns"
7323 #~ msgstr "Sitûn"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@title:menu"
7327 #~| msgid "Columns"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7329 #~ msgid "Columns"
7330 #~ msgstr "Sitûn"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@info:credit"
7334 #~| msgid "Documentation"
7335 #~ msgctxt "@title::column"
7336 #~ msgid "Link Destination"
7337 #~ msgstr "Belgekirin"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7341 #~| msgid "Paste"
7342 #~ msgctxt "@title::column"
7343 #~ msgid "Path"
7344 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7345
7346 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7347 #~ msgid "Deselect Item"
7348 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Show hidden files"
7352 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Show preview"
7356 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label"
7360 #~| msgid "Arrangement"
7361 #~ msgid "Arrangement"
7362 #~ msgstr "Bicîbûn"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@label"
7366 #~| msgid "Item height"
7367 #~ msgid "Item height"
7368 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@label"
7372 #~| msgid "Grid spacing"
7373 #~ msgid "Grid spacing"
7374 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Number of textlines"
7379 #~ msgid "Number of textlines"
7380 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@label"
7384 #~| msgid "Change Tags..."
7385 #~ msgctxt "@action:button"
7386 #~ msgid "Configure..."
7387 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7391 #~| msgid "No Tags"
7392 #~ msgctxt "@title:group"
7393 #~ msgid "Tag"
7394 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@title:group Date"
7398 #~| msgid "Today"
7399 #~ msgctxt "@action:button"
7400 #~ msgid "Today"
7401 #~ msgstr "Îro"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@title:group Date"
7405 #~| msgid "Yesterday"
7406 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgid "Yesterday"
7408 #~ msgstr "Do"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~| msgid "Date"
7413 #~ msgctxt "@title:group"
7414 #~ msgid "Date"
7415 #~ msgstr "Roj"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7419 #~| msgid "Open in New Window"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7422 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7423
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7429
7430 #~ msgctxt "@info:status"
7431 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7432 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:button"
7436 #~| msgid "Close"
7437 #~ msgctxt "@info"
7438 #~ msgid "Close"
7439 #~ msgstr "Girtin"
7440
7441 #~ msgctxt "@title:menu"
7442 #~ msgid "View Mode"
7443 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7447 #~| msgid "By Date"
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Byte"
7450 #~ msgstr "Bi Rojê"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7454 #~| msgid "By Date"
7455 #~ msgctxt "@label"
7456 #~ msgid "KByte"
7457 #~ msgstr "Bi Rojê"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7461 #~| msgid "By Date"
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "MByte"
7464 #~ msgstr "Bi Rojê"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7468 #~| msgid "By Date"
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "GByte"
7471 #~ msgstr "Bi Rojê"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@title:group"
7475 #~| msgid "Text"
7476 #~ msgctxt "@label"
7477 #~ msgid "Text"
7478 #~ msgstr "Deq"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@title"
7482 #~| msgid "File Manager"
7483 #~ msgctxt "@label"
7484 #~ msgid "Filenames"
7485 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:button"
7488 #~ msgid "Save"
7489 #~ msgstr "Tomarkirin"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:button"
7492 #~ msgid "Close"
7493 #~ msgstr "Girtin"
7494
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Size:"
7497 #~ msgstr "Mezinahî:"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@label:listbox"
7501 #~| msgid "Sorting:"
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Rating:"
7504 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@label Tag name"
7508 #~| msgid "Name:"
7509 #~ msgctxt "@label"
7510 #~ msgid "Name:"
7511 #~ msgstr "Nav:"
7512
7513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7514 #~ msgid "Size"
7515 #~ msgstr "Mezinahî"
7516
7517 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~ msgid "Date"
7519 #~ msgstr "Roj"
7520
7521 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~ msgid "Permissions"
7523 #~ msgstr "Destûr"
7524
7525 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~ msgid "Owner"
7527 #~ msgstr "Xwedî"
7528
7529 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~ msgid "Group"
7531 #~ msgstr "Kom"
7532
7533 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7534 #~ msgid "Type"
7535 #~ msgstr "Cure"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7539 #~| msgid "Size"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~ msgid "Size"
7542 #~ msgstr "Mezinahî"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7546 #~| msgid "Date"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7548 #~ msgid "Date"
7549 #~ msgstr "Roj"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7553 #~| msgid "Permissions"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7555 #~ msgid "Permissions"
7556 #~ msgstr "Destûr"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7560 #~| msgid "Owner"
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7562 #~ msgid "Owner"
7563 #~ msgstr "Xwedî"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7567 #~| msgid "Group"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgid "Group"
7570 #~ msgstr "Kom"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7574 #~| msgid "Type"
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7576 #~ msgid "Type"
7577 #~ msgstr "Cure"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~| msgid "Size"
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7583 #~ msgid "Size"
7584 #~ msgstr "Mezinahî"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7588 #~| msgid "Date"
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~ msgid "Date"
7591 #~ msgstr "Roj"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7595 #~| msgid "Permissions"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgid "Permissions"
7598 #~ msgstr "Destûr"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7602 #~| msgid "Owner"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~ msgid "Owner"
7605 #~ msgstr "Xwedî"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7609 #~| msgid "Group"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~ msgid "Group"
7612 #~ msgstr "Kom"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~| msgid "Type"
7617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7618 #~ msgid "Type"
7619 #~ msgstr "Cure"
7620
7621 #~ msgctxt "@title:menu"
7622 #~ msgid "Additional Information"
7623 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7624
7625 #~ msgctxt "@option:check"
7626 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7627 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@label"
7631 #~| msgid "Add Comment..."
7632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7633 #~ msgid "SVN Commit..."
7634 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7638 #~| msgid "Delete"
7639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7640 #~ msgid "SVN Delete"
7641 #~ msgstr "Jê bibe"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@label"
7645 #~| msgid "Add Comment..."
7646 #~ msgctxt "@title:window"
7647 #~ msgid "SVN Commit"
7648 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@label"
7652 #~| msgid "Add Comment..."
7653 #~ msgctxt "@action:button"
7654 #~ msgid "Commit"
7655 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Folder"
7659 #~ msgstr "Peldank"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Total size:"
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Total Size:"
7666 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~| msgid "Type"
7671 #~ msgctxt "@label file type"
7672 #~ msgid "Type"
7673 #~ msgstr "Cure"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@title:window"
7677 #~| msgid "Create new Tag"
7678 #~ msgctxt "@title:window"
7679 #~ msgid "Change Tags"
7680 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@title:window"
7684 #~| msgid "Create New Tag"
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Create new tag:"
7687 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7691 #~| msgid "Delete"
7692 #~ msgctxt "@info"
7693 #~ msgid "Delete tag"
7694 #~ msgstr "Jê bibe"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~| msgid "Delete"
7699 #~ msgctxt "@title"
7700 #~ msgid "Delete tag"
7701 #~ msgstr "Jê bibe"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7705 #~| msgid "Delete"
7706 #~ msgctxt "@action:button"
7707 #~ msgid "Delete"
7708 #~ msgstr "Jê bibe"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "New Tag..."
7713 #~ msgctxt "@label"
7714 #~ msgid "Add Tags..."
7715 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@label"
7719 #~| msgid "Change Tags..."
7720 #~ msgctxt "@label"
7721 #~ msgid "Change..."
7722 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7723
7724 #~ msgctxt "@info:progress"
7725 #~ msgid "Changing annotations"
7726 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~| msgid "Type"
7731 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7732 #~ msgid "Type"
7733 #~ msgstr "Cure"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7737 #~| msgid "Size"
7738 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7739 #~ msgid "Size"
7740 #~ msgstr "Mezinahî"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@label"
7744 #~| msgid "Modified:"
7745 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7746 #~ msgid "Modified"
7747 #~ msgstr "Guhartî:"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7751 #~| msgid "Owner"
7752 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7753 #~ msgid "Owner"
7754 #~ msgstr "Xwedî"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7758 #~| msgid "Permissions"
7759 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7760 #~ msgid "Permissions"
7761 #~ msgstr "Destûr"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@label"
7765 #~| msgid "Add Comment..."
7766 #~ msgctxt "@title:window"
7767 #~ msgid "Add Comment"
7768 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7772 #~| msgid "Size"
7773 #~ msgctxt "@label file content size"
7774 #~ msgid "Size"
7775 #~ msgstr "Mezinahî"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@label"
7779 #~| msgid "Modified:"
7780 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7781 #~ msgid "Modified"
7782 #~ msgstr "Guhartî:"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7786 #~| msgid "By Type"
7787 #~ msgctxt "@label"
7788 #~ msgid "MIME Type"
7789 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@label:textbox"
7793 #~| msgid "Location:"
7794 #~ msgctxt "@label file URL"
7795 #~ msgid "Location"
7796 #~ msgstr "Cih:"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@info:status"
7800 #~| msgid "Created folder."
7801 #~ msgctxt "@label"
7802 #~ msgid "Creator"
7803 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@action:button"
7807 #~| msgid "Cancel"
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Channels"
7810 #~ msgstr "Betalkirin"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@label"
7814 #~| msgid "Lines:"
7815 #~ msgctxt "@label number of lines"
7816 #~ msgid "Lines"
7817 #~ msgstr "Rêzên:"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@label"
7821 #~| msgid "Modified:"
7822 #~ msgctxt "@label EXIF"
7823 #~ msgid "Model"
7824 #~ msgstr "Guhartî:"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@label"
7828 #~| msgid "Height:"
7829 #~ msgctxt "@label image width and height"
7830 #~ msgid "Width x Height"
7831 #~ msgstr "Bilindahî:"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@label:listbox"
7835 #~| msgid "Sorting:"
7836 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7837 #~ msgid "Rating"
7838 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7842 #~| msgid "No Tags"
7843 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7844 #~ msgid "Tags"
7845 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "Add Comment..."
7850 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7851 #~ msgid "Comment"
7852 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@title"
7856 #~| msgid "File Manager"
7857 #~ msgctxt "@label"
7858 #~ msgid "File Name"
7859 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7860
7861 #~ msgctxt "@label"
7862 #~ msgid "Type:"
7863 #~ msgstr "Cure:"
7864
7865 #~ msgctxt "@label"
7866 #~ msgid "Modified:"
7867 #~ msgstr "Guhartî:"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~| msgid "Owner"
7872 #~ msgctxt "@label"
7873 #~ msgid "Owner:"
7874 #~ msgstr "Xwedî"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7878 #~| msgid "No Tags"
7879 #~ msgctxt "@label"
7880 #~ msgid "Tags:"
7881 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@label"
7885 #~| msgid "Add Comment..."
7886 #~ msgctxt "@label"
7887 #~ msgid "Comment:"
7888 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7889
7890 #~ msgctxt "@title:menu"
7891 #~ msgid "Navigation Bar"
7892 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@label"
7896 #~| msgid "Modified:"
7897 #~ msgctxt "@label"
7898 #~ msgid "Date Modified"
7899 #~ msgstr "Guhartî:"
7900
7901 #~ msgctxt "@info:status"
7902 #~ msgid "Copy operation completed."
7903 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7904
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid "Move operation completed."
7907 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7908
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Link operation completed."
7911 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7912
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "Renaming operation completed."
7915 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@title:group"
7919 #~| msgid "Text"
7920 #~ msgctxt "label"
7921 #~ msgid "Texts"
7922 #~ msgstr "Deq"
7923
7924 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7925 #~ msgid "with optional icon and description"
7926 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7927
7928 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7929 #~ msgid "No Tags"
7930 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7931
7932 #~ msgctxt "@label"
7933 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7934 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgid "&Edit"
7938 #~ msgctxt "@item::intable"
7939 #~ msgid "Editing"
7940 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7941
7942 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7943 #~ msgid "Not yet tagged"
7944 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7945
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7947 #~ msgid "Move To Trash"
7948 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7952 #~| msgid "Rename..."
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7954 #~ msgid "&Rename..."
7955 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7959 #~| msgid "Properties"
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7961 #~ msgid "&Properties"
7962 #~ msgstr "Taybetmendî"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7966 #~| msgid "Preview"
7967 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7968 #~ msgid "P&review"
7969 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7973 #~| msgid "Descending"
7974 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7975 #~ msgid "Des&cending"
7976 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7980 #~| msgid "Show Hidden Files"
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7982 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7983 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7987 #~| msgid "Size"
7988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7989 #~ msgid "&Size"
7990 #~ msgstr "Mezinahî"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7994 #~| msgid "Date"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7996 #~ msgid "D&ate"
7997 #~ msgstr "Roj"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8001 #~| msgid "Permissions"
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8003 #~ msgid "Pe&rmissions"
8004 #~ msgstr "Destûr"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8008 #~| msgid "Owner"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8010 #~ msgid "&Owner"
8011 #~ msgstr "Xwedî"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8015 #~| msgid "Group"
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8017 #~ msgid "Gro&up"
8018 #~ msgstr "Kom"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8022 #~| msgid "Type"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8024 #~ msgid "&Type"
8025 #~ msgstr "Cure"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8029 #~| msgid "Size"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8031 #~ msgid "&Size"
8032 #~ msgstr "Mezinahî"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8036 #~| msgid "Date"
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8038 #~ msgid "&Date"
8039 #~ msgstr "Roj"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8043 #~| msgid "Permissions"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8045 #~ msgid "Pe&rmissions"
8046 #~ msgstr "Destûr"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8050 #~| msgid "Owner"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8052 #~ msgid "&Owner"
8053 #~ msgstr "Xwedî"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8057 #~| msgid "Group"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8059 #~ msgid "&Group"
8060 #~ msgstr "Kom"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8064 #~| msgid "Type"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8066 #~ msgid "&Type"
8067 #~ msgstr "Cure"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8071 #~| msgid "Icons"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8073 #~ msgid "&Icons"
8074 #~ msgstr "Îkon"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8078 #~| msgid "Details"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8080 #~ msgid "Det&ails"
8081 #~ msgstr "Kîtekît"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8085 #~| msgid "Columns"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8087 #~ msgid "Col&umns"
8088 #~ msgstr "Sitûn"
8089
8090 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8091 #~ msgid "Quick View"
8092 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8093
8094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8095 #~ msgid "Paste One Folder"
8096 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8097
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8099 #~ msgid "Paste One Item"
8100 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8101 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8102 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8103
8104 #~ msgctxt "@option:check"
8105 #~ msgid "Browse through archives"
8106 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8107
8108 #~ msgctxt "@info"
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8111 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8112
8113 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8114 #~ msgid "General"
8115 #~ msgstr "Giştî"
8116
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8118 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8119 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8120
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8122 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8123 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8124
8125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8126 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8127 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8128
8129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8130 #~ msgid "Left to Right"
8131 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8132
8133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8134 #~ msgid "Top to Bottom"
8135 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8136
8137 #~ msgctxt "@action:button"
8138 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8139 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8140
8141 #~ msgctxt "@title:window"
8142 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8143 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8144
8145 #~ msgctxt "@info:status"
8146 #~ msgid "Getting size..."
8147 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8148
8149 #~ msgctxt "@title:menu"
8150 #~ msgid "Open With..."
8151 #~ msgstr "Veke Bi..."
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8155 #~ msgid "Show Full Location"
8156 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8160 #~ msgid "Cancel"
8161 #~ msgstr "Betalkirin"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8165 #~ msgid "Small"
8166 #~ msgstr "Biçûk"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8170 #~ msgid "Large"
8171 #~ msgstr "Mezin"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8175 #~ msgid "Small"
8176 #~ msgstr "Biçûk"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8180 #~ msgid "Medium"
8181 #~ msgstr "Orte"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8185 #~ msgid "Large"
8186 #~ msgstr "Mezin"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8190 #~ msgid "Small"
8191 #~ msgstr "Biçûk"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8195 #~ msgid "Large"
8196 #~ msgstr "Mezin"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8200 #~ msgid "Small"
8201 #~ msgstr "Biçûk"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8205 #~ msgid "Large"
8206 #~ msgstr "Mezin"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8210 #~ msgid "Properties"
8211 #~ msgstr "Taybetmendî"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8215 #~ msgid "&Other..."
8216 #~ msgstr "Yên din"