1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
136 msgctxt "@action:inmenu"
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
142 msgctxt "@action:inmenu"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
150 msgstr "Эҷод кардани нав"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
156 msgctxt "@action:inmenu"
160 #: dolphincontextmenu.cpp:200
162 msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "Open Path in New Tab"
164 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:204
168 #| msgctxt "@action:inmenu"
169 #| msgid "Open in New Window"
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path in New Window"
172 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:453
177 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:325
183 msgctxt "@info:status"
184 msgid "Successfully copied."
185 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:328
189 msgctxt "@info:status"
190 msgid "Successfully moved."
191 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:331
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully linked."
197 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:334
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved to trash."
203 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:337
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully renamed."
209 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Created folder."
215 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:416
223 #: dolphinmainwindow.cpp:417
225 msgctxt "@info:whatsthis go back"
226 msgid "Return to the previously viewed folder."
227 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
237 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
238 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
240 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
244 msgctxt "@title:window"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:618
250 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
252 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:620
256 msgid "C&lose Current Tab"
257 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:629
262 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
264 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
267 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
269 msgid "Do not ask again"
270 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:669
274 msgid "Show &Terminal Panel"
275 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:679
280 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
283 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
284 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:877
289 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:878
295 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
308 #| msgctxt "@title:menu"
309 #| msgid "Search Toolbar"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
323 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #| msgid "Open Terminal"
325 msgctxt "@action:button"
326 msgid "Open %1 Terminal"
327 msgid_plural "Open %1 Terminals"
328 msgstr[0] "Кушодани терминал"
329 msgstr[1] "Кушодани терминал"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
335 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
341 #| msgctxt "@action:inmenu"
342 #| msgid "Configure..."
343 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgstr "Танзим кунед..."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
349 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgstr "Тирезаи &нав"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
356 #| msgid "Open in New Window"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
363 msgctxt "@info:whatsthis"
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
371 msgctxt "@action:inmenu File"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
377 msgctxt "@info:whatsthis"
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Илова ба маконҳо"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
398 msgctxt "@action:inmenu File"
400 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
412 msgctxt "@info:whatsthis"
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
426 msgctxt "@info:whatsthis"
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Таҳвил ба сабад"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
545 #| msgctxt "@label:textbox"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Намоиши навори филтр"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Toggle Search Bar"
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Toggle Filter Bar"
575 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
579 #| msgctxt "@label:textbox"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
587 #| msgctxt "@action:button"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
594 msgctxt "@info:tooltip"
595 msgid "Search for files and folders"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
600 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
603 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
604 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
605 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
617 msgctxt "@action:intoolbar"
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
624 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
625 #| msgid "Deleting files or folders"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
634 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
635 #| msgid "Select All"
636 msgctxt "@action:intoolbar"
638 msgstr "Интихоби ҳама"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
645 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
646 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
647 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
648 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid "This selects all files and folders in the current location."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
660 msgctxt "@action:inmenu Edit"
661 msgid "Invert Selection"
662 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
666 msgctxt "@info:whatsthis invert"
668 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
674 msgctxt "@info:whatsthis split"
676 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
677 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
678 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
679 "para>Click this button again to close one of the views."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
692 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
699 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 msgctxt "@info:tooltip"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
712 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
714 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
715 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
716 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
717 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
722 msgctxt "@action:inmenu View"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
735 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
740 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
741 msgid "Editable Location"
742 msgstr "Макони тағйиршаванда"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
746 msgctxt "@info:whatsthis"
748 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
749 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
750 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
751 "confirming the edited location."
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
756 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
757 msgid "Replace Location"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
765 "enter a different location."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
770 #| msgctxt "@action:inmenu File"
772 msgctxt "@action:inmenu File"
773 msgid "Undo close tab"
774 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
778 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
779 msgid "This returns you to the previously closed tab."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
787 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
788 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
789 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
790 "for your confirmation beforehand."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
798 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
799 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Compare Files"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Кушодани терминал"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 #| msgid "Open Terminal"
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Open Terminal Here"
839 msgstr "Кушодани терминал"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
846 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
847 "features in the terminal application.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Focus Terminal Panel"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
858 msgctxt "@title:menu"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
867 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
868 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
869 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
870 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
871 "advanced actions more time consuming.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
876 msgctxt "@action:inmenu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Next Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Next Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Last Tab"
894 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Next Tab"
910 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Previous Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Activate Previous Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Previous Tab"
926 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
930 #| msgctxt "@option:check"
931 #| msgid "Show folders first"
932 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Open in New Tab"
940 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tabs"
946 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Window"
952 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
956 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
957 #| msgid "App&lications"
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in Split View"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
964 msgctxt "@action:inmenu Panels"
965 msgid "Unlock Panels"
966 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1079 msgctxt "@title:window"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgctxt "@action:inmenu"
1086 #| msgid "Show Hidden Files"
1087 msgctxt "@item:inmenu"
1088 msgid "Show Hidden Places"
1089 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1096 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1105 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1106 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1107 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1116 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1117 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1118 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1119 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1120 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1121 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1122 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1123 "interface> to display it again.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1130 msgctxt "@action:inmenu View"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1138 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1145 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1151 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1158 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1165 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1171 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1177 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1190 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1199 "destination folder."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1206 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1215 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1216 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1217 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1218 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1230 msgid "Close left view"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1235 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1236 msgid "Pop out Left View"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1242 msgid "Move left view to a new window"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1254 msgid "Close right view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1260 msgid "Pop out Right View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1266 msgid "Move right view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1271 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1273 msgstr "Ҷудо кардан"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1292 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1293 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1294 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1295 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1296 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1304 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1305 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1306 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1307 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1308 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1309 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1310 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1315 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1317 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1318 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1319 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1320 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1321 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1322 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1323 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1324 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1325 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1326 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1327 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1335 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1336 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1337 "be triggered this way.</para>"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1345 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1346 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1354 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1355 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1356 "Handbook</interface>."
1359 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1360 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1361 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1362 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1363 #. The same might be true for any external link you translate.
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1366 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1368 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1369 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1370 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1371 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1372 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1377 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1379 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1380 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1381 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1382 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1383 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1384 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1385 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1386 "windows so don't get too used to this.</para>"
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1394 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1395 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1396 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1397 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1405 "support the continued work on this application and many other projects by "
1406 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1407 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1408 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1409 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1410 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1411 "behind the KDE community.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1419 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1420 "in your preferred language."
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1428 "libraries and maintainers of this application."
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1436 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1437 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1444 msgid "Defocus Terminal Panel"
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1449 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1454 msgctxt "@action:button"
1456 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1460 msgid "Empties Trash to create free space"
1463 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1466 #| msgid "&Network Folders"
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Add Network Folder"
1469 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@title:menu"
1474 #| msgid "Location Bar"
1475 msgctxt "@action:inmenu"
1476 msgid "Location Bar"
1477 msgid_plural "Location Bars"
1478 msgstr[0] "Строка адреса"
1479 msgstr[1] "Строка адреса"
1481 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 msgctxt "@info:shell about system packages"
1484 msgid "Could not find package %1."
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 msgctxt "@info %1 is error code"
1490 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1496 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1499 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1500 "installing <application>%1</application> manually instead."
1503 #: dolphinpart.cpp:148
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1506 #| msgid "&Edit File Type..."
1507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1508 msgid "&Edit File Type…"
1509 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1511 #: dolphinpart.cpp:152
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "Select Items Matching…"
1517 #: dolphinpart.cpp:157
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "Unselect Items Matching…"
1523 #: dolphinpart.cpp:163
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Unselect All"
1529 #: dolphinpart.cpp:178
1531 msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 msgid "App&lications"
1535 #: dolphinpart.cpp:179
1537 msgctxt "@action:inmenu Go"
1538 msgid "&Network Folders"
1539 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1541 #: dolphinpart.cpp:180
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 #: dolphinpart.cpp:183
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 #: dolphinpart.cpp:189
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1556 #| msgid "Find File..."
1557 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1559 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1561 #: dolphinpart.cpp:195
1563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1564 msgid "Open &Terminal"
1565 msgstr "Кушодани &Терминал"
1567 #: dolphinpart.cpp:447
1569 msgctxt "@title:window"
1573 #: dolphinpart.cpp:447
1575 msgid "Select all items matching this pattern:"
1578 #: dolphinpart.cpp:452
1580 msgctxt "@title:window"
1584 #: dolphinpart.cpp:452
1586 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1589 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1596 #: dolphinpart.rc:15
1598 msgctxt "@title:menu"
1602 #. i18n: ectx: Menu (view)
1603 #: dolphinpart.rc:24
1608 #. i18n: ectx: Menu (go)
1609 #: dolphinpart.rc:33
1614 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1615 #: dolphinpart.rc:41
1617 msgctxt "@title:menu"
1621 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1622 #: dolphinpart.rc:51
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Dolphin Toolbar"
1626 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1628 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1630 msgid "Recently Closed Tabs"
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1635 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Search Bar"
1643 msgid "Search for %1 in %2"
1644 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1646 #: dolphintabbar.cpp:155
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1650 msgstr "Варақаи нав"
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1656 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Other Tabs"
1662 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1670 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1671 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1672 #: dolphintabwidget.cpp:506
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1676 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1680 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1681 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1682 #: dolphintabwidget.cpp:510
1684 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1688 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Location Bar"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Main Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1702 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1704 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1706 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1707 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1708 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1709 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1710 "because following these folders from left to right leads here.</"
1711 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1712 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1713 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1714 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1717 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1719 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1720 msgid "This folder is not writable for you."
1723 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1725 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1727 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1728 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1729 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1730 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1731 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1732 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1733 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1734 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1735 "find an item.</item></list></para>"
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1740 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@info:progress"
1746 #| msgid "Loading folder..."
1747 msgctxt "@info:progress"
1748 msgid "Loading folder…"
1749 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:listbox"
1755 msgctxt "@info:progress"
1757 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@action:inmenu"
1769 #| msgid "Search Bar"
1770 msgid "Search for %1"
1771 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1774 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgid "Searching..."
1779 msgstr "Идет поиск..."
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1783 msgctxt "@info:status"
1784 msgid "No items found."
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1789 msgctxt "@info:status"
1790 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:status"
1796 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1797 msgctxt "@info:status"
1799 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1801 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:status"
1807 #| msgid "Invalid protocol"
1808 msgctxt "@info:status"
1809 msgid "Invalid protocol '%1'"
1810 msgstr "Протоколи нодуруст"
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid "Invalid protocol"
1816 msgstr "Протоколи нодуруст"
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1821 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1824 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1826 msgctxt "@info:tooltip"
1827 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:textbox"
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Hide Filter Bar"
1841 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1843 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action"
1846 #| msgid "Create Folder..."
1847 msgctxt "@action:inmenu"
1848 msgid "Move to New Folder…"
1849 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1853 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1860 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1861 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1867 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1869 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1875 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1877 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1883 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1885 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1891 #| msgid "Invert Selection"
1892 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1893 msgid "One Selected File"
1894 msgid_plural "%1 Selected Files"
1895 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1896 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1901 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1902 msgid "One Selected Folder"
1903 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@info:tooltip"
1910 #| msgid "Select Item"
1912 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1914 msgid "One Selected Item"
1915 msgid_plural "%1 Selected Items"
1916 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1917 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1921 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1923 msgid_plural "%1 Files"
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@title:group Size"
1931 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1933 msgid_plural "%1 Folders"
1934 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1935 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@title:window"
1940 #| msgid "Rename Item"
1942 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1944 msgid_plural "%1 Items"
1945 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1946 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1948 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1950 msgctxt "@item:intable"
1952 msgid_plural "%1 items"
1953 msgstr[0] "%1 объект"
1954 msgstr[1] "%1 объект"
1956 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1958 msgctxt "width × height"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1964 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "@title:group Name"
1972 msgctxt "@title:group"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1978 msgctxt "@title:group Size"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1984 msgctxt "@title:group Size"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1990 msgctxt "@title:group Size"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1996 msgctxt "@title:group Size"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2002 msgctxt "@title:group Date"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2008 msgctxt "@title:group Date"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2014 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2021 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "One Week Ago"
2029 msgstr "Як ҳафта пеш"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "Two Weeks Ago"
2035 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2039 msgctxt "@title:group Date"
2040 msgid "Three Weeks Ago"
2041 msgstr "Се ҳафта пеш"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "Earlier this Month"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2050 #, fuzzy, kde-format
2052 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2053 #| "full year number"
2054 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2056 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2057 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2058 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2059 "text that should not be formatted as a date"
2060 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2061 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2066 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2067 "context @title:group Date"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2072 #, fuzzy, kde-format
2074 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2075 #| "full year number"
2076 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2078 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2079 "current locale, and yyyy is full year number."
2080 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2081 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2086 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2092 #, fuzzy, kde-format
2094 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 #| "full year number"
2096 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2099 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2100 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2101 "text that should not be formatted as a date"
2102 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2103 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2108 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2114 #, fuzzy, kde-format
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2120 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2121 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2122 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2123 "text that should not be formatted as a date"
2124 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2125 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2130 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2131 "context @title:group Date"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2136 #, fuzzy, kde-format
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2152 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2153 "context @title:group Date"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2158 #, fuzzy, kde-format
2160 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2161 #| "full year number"
2162 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2164 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2165 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2166 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2167 "text that should not be formatted as a date"
2168 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2169 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2174 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2175 "context @title:group Date"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2182 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2183 "and yyyy is full year number"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2190 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2198 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2205 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2212 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2214 msgstr "Иҷро кунед,"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2219 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2221 msgstr "Қатъкардашуда"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2225 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2226 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2227 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2242 msgstr "Санаи тағйир"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2247 msgid "The date format can be selected in settings."
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2267 #| msgctxt "@title:group"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Documentation"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2325 msgid "Date Photographed"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2336 msgctxt "@label width x height"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2352 #| msgctxt "@info:credit"
2353 #| msgid "Documentation"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #| msgctxt "@info:credit"
2384 #| msgid "Documentation"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2401 msgid "Release Year"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2406 msgid "Aspect Ratio"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2429 #| msgctxt "@title:group Name"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2437 msgid "File Extension"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2442 msgid "Deletion Time"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 msgid "Link Destination"
2448 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2452 msgid "Downloaded From"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2463 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2464 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2482 msgctxt "@info:status"
2483 msgid "Unknown error."
2484 msgstr "Хатои номаълум."
2488 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2490 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2491 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2502 msgid "File Manager"
2503 msgstr "Мудири файлҳо"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2513 msgctxt "@info:credit"
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2523 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2527 msgctxt "@info:credit"
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@info:credit"
2534 #| msgid "Maintainer and developer"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2537 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Elvis Angelaccio"
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@info:credit"
2548 #| msgid "Maintainer and developer"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2551 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Emmanuel Pescosta"
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@info:credit"
2562 #| msgid "Maintainer and developer"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2565 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Frank Reininghaus"
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Maintainer and developer"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2579 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2583 msgctxt "@info:credit"
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Maintainer and developer"
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2593 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Sebastian Trüg"
2601 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2602 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2604 msgctxt "@info:credit"
2610 msgctxt "@info:credit"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Aaron J. Seigo"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Rafael Fernández López"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Kevin Ottens"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Holger Freyther"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Max Blazejak"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Michael Austin"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Documentation"
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:shell"
2659 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2660 msgctxt "@info:shell"
2661 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2662 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2666 msgctxt "@info:shell"
2667 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2672 msgctxt "@info:shell"
2673 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Document to open"
2692 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2694 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2695 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgid "Show hidden files"
2698 msgid "Hidden files shown"
2699 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2702 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2704 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2708 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2710 msgid "Automatic scrolling"
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu"
2728 #| msgid "Rename..."
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgstr "Ивази ном..."
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Move to Trash"
2737 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgstr "Нест кардан"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Show Hidden Files"
2749 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Limit to Home Directory"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Automatic Scrolling"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2769 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2774 msgid "Previews shown"
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2780 msgid "Auto-Play media files"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2787 #| msgid "Show Filter Bar"
2788 msgid "Show item on hover"
2789 msgstr "Намоиши навори филтр"
2791 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2792 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2794 msgid "Date display format"
2797 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Auto-Play media files"
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2812 #| msgid "Show Filter Bar"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Show item on hover"
2815 msgstr "Намоиши навори филтр"
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu"
2820 #| msgid "Configure..."
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgstr "Танзим кунед..."
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Condensed Date"
2831 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@label::textbox"
2834 #| msgid "Select which data should be shown"
2835 msgctxt "@label::textbox"
2836 msgid "Select which data should be shown:"
2837 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2839 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2842 msgid "%1 item selected"
2843 msgid_plural "%1 items selected"
2844 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2845 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2847 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2852 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2858 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2860 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2863 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu"
2866 #| msgid "Configure..."
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Configure Trash…"
2869 msgstr "Танзим кунед..."
2871 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2874 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2875 "and then reopen the panel."
2878 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2880 msgid "Install Konsole"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2884 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2889 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2890 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@title:window"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:credit"
2914 #| msgid "Documentation"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@option:check"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@option:check"
2930 #| msgid "Audio Files"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgstr "Файлҳои аудио"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgstr "Дар ин ҳафта"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@title:group"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Highest Rating"
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3020 #| msgid "Invert Selection"
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Clear Selection"
3023 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3027 msgctxt "String list separator"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3032 #, fuzzy, kde-format
3035 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3037 msgid_plural "Tags: %2"
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3043 msgctxt "@action:button"
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "action:button"
3050 #| msgid "From Here"
3051 msgctxt "action:button"
3052 msgid "From Here (%1)"
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3057 msgctxt "action:button"
3058 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3069 msgctxt "@info:tooltip"
3070 msgid "Quit searching"
3071 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3075 msgctxt "action:button"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3081 msgctxt "action:button"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3087 msgctxt "action:button"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3093 msgctxt "action:button"
3095 msgstr "Файлҳои шумо"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Search in your home directory"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3104 #, fuzzy, kde-format
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3113 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3115 msgid "Query Results from '%1'"
3116 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@info:shell"
3121 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3124 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3155 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Cutting"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:shell"
3167 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3170 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3177 msgctxt "@action:button"
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@info:shell"
3184 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3187 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@item::intable"
3193 #| msgid "Conflicting"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Duplicating"
3198 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3199 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3202 msgctxt "@action keep short"
3206 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Moving"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3229 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3230 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3231 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3232 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3239 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3240 msgid "Paste from Clipboard"
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3245 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3246 msgid "Dismiss This Reminder"
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3251 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3252 msgid "Don't Remind Me Again"
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3257 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3259 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3260 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Renaming"
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3278 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3279 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3283 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3284 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3285 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3286 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3287 #. and a fallback will be used.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3291 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3292 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3304 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3305 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3317 msgid "Permanently Delete %2"
3318 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3330 msgid "Duplicate %2"
3331 msgid_plural "Duplicate %2"
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@action:inmenu"
3343 #| msgid "Move to Trash"
3345 msgid "Move %2 to the Trash"
3346 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3347 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3348 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:button"
3361 msgid_plural "Rename %2"
3362 msgstr[0] "&Ивази ном"
3363 msgstr[1] "&Ивази ном"
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3370 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3371 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3372 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3373 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3374 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3375 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3376 "the current selection.</para>"
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@option:check"
3388 #| msgid "Show selection marker"
3389 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3390 msgid "Selection Mode"
3391 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3396 #| msgid "Invert Selection"
3397 msgctxt "@action:button"
3398 msgid "Exit Selection Mode"
3399 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@label:textbox"
3404 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3405 msgctxt "@label:textbox"
3406 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3407 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@action:button"
3413 msgctxt "@label:textbox"
3417 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Download New Services…"
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3424 #, fuzzy, kde-format
3427 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3431 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3434 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3435 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3440 msgid "Restart now?"
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu"
3447 msgctxt "@option:check"
3449 msgstr "Нест кардан"
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@option:check"
3454 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3455 msgctxt "@option:check"
3456 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3457 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3461 msgctxt "@item:inmenu"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3469 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3470 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3472 msgid "Use system font"
3473 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3476 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3477 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3478 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3479 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3480 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3483 msgstr "Андозаи нишона"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3486 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3487 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3489 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3490 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3492 msgid "Preview size"
3493 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3498 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3504 msgid "How we display the size of directories"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3511 #| msgid "Show filter bar"
3512 msgid "Show the content count"
3513 msgstr "Намоиши навори филтр"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3519 #| msgid "Show filter bar"
3520 msgid "Show the content size"
3521 msgstr "Намоиши навори филтр"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3526 msgid "Do not show any directory size"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3532 msgid "Recursive directory size limit"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3538 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3543 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Permissions"
3546 msgid "Permissions style format"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3552 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3558 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3564 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3570 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3576 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3582 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3588 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3594 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3600 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3606 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3612 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3618 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3622 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3624 msgid "Position of columns"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3628 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3630 msgid "Side Padding"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3636 msgid "Highlight entire row"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3642 msgid "Expandable folders"
3643 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show hidden files"
3650 msgid "Hidden files shown"
3651 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3656 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3659 "will be shown in the file view."
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3681 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3686 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3689 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3698 msgid "Previews shown"
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3710 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3714 msgid "Grouped Sorting"
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3729 msgid "Sort files by"
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3741 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3745 msgid "Order in which to sort files"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3752 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3761 msgid "Show hidden files and folders last"
3762 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3768 msgid "Visible roles"
3769 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3775 msgid "Header column widths"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3782 msgid "Properties last changed"
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3792 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3796 msgid "Additional Information"
3797 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3803 #| msgid "Replace Location"
3804 msgid "Select Action"
3805 msgstr "Ивази макон"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3811 #| msgid "Custom Font"
3812 msgid "Custom Action"
3813 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3818 msgid "Should the URL be editable for the user"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3824 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3830 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3836 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3843 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3847 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3851 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3852 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3853 "were removed/renamed ...etc"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3860 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3864 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3870 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@action:inmenu"
3874 #| msgid "Open in New Tab"
3875 msgid "Remember open folders and tabs"
3876 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3881 msgid "Place two views side by side"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3887 msgid "Should the filter bar be shown"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3893 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3899 msgid "Browse through archives"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3905 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check"
3920 #| msgid "Rename inline"
3921 msgid "Rename single items inline"
3922 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3927 msgid "Show selection toggle"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3934 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3938 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3941 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3947 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3953 msgid "New tab will be open after last one"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3960 #| msgid "Show Filter Bar"
3961 msgid "Show item information on hover"
3962 msgstr "Намоиши навори филтр"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3967 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3973 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3980 #| msgid "Show filter bar"
3981 msgid "Show the statusbar"
3982 msgstr "Намоиши навори филтр"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3987 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3993 msgid "Show the space information in the statusbar"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3999 msgid "Lock the layout of the panels"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4005 msgid "Enlarge Small Previews"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4012 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4016 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4019 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4027 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4028 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:group"
4034 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4035 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4036 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4039 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@label:listbox"
4042 #| msgid "Text width:"
4043 msgid "Text width index"
4044 msgstr "Дарозии матн:"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4049 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4053 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4055 msgid "Enabled plugins"
4056 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Configure..."
4062 msgctxt "@title:window"
4064 msgstr "Танзим кунед..."
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4068 msgctxt "@title:group Interface settings"
4072 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4073 #, fuzzy, kde-format
4075 msgctxt "@title:group"
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4082 #| msgid "Context Menu"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Context Menu"
4085 msgstr "Менюи контекст"
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4089 msgctxt "@title:group"
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "User Feedback"
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4102 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4104 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4105 "кунед ё рад намоед?"
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:group"
4115 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4118 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4123 msgid "Moving files or folders to trash"
4124 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu"
4129 #| msgid "Empty Trash"
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Emptying trash"
4132 msgstr "Сабади холӣ"
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4137 #| msgid "Deleting files or folders"
4138 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4139 msgid "Deleting files or folders"
4140 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4148 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4159 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4165 #| msgid "Deleting files or folders"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Opening many folders at once"
4168 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many terminals at once"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Switching to act as an administrator"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "When opening an executable file:"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4193 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4196 #| msgid "App&lications"
4197 msgid "Open in application"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4207 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4208 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4214 #| msgid "Replace Location"
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Select Home Location"
4217 msgstr "Ивази макон"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Use Current Location"
4223 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Use Default Location"
4229 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4235 msgctxt "@label:textbox"
4236 msgid "Show on startup:"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4241 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4242 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4248 #| msgid "Deleting files or folders"
4249 msgctxt "@label:checkbox"
4250 msgid "Opening Folders:"
4251 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4267 msgstr "Тирезаи &нав"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 #| msgid "Show filter bar"
4273 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4274 msgid "Show filter bar"
4275 msgstr "Намоиши навори филтр"
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "C&lose Current Tab"
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "After current tab"
4282 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "At end of tab bar"
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu"
4293 #| msgid "Open in New Tabs"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Open new tabs: "
4296 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4300 msgctxt "option:check split view panes"
4301 msgid "Switch between views with Tab key"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Split view: "
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4312 msgctxt "option:check"
4313 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4319 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4320 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4325 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4326 msgid "Begin in split view mode"
4327 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4332 #| msgid "New &Window"
4333 msgid "New windows:"
4334 msgstr "Тирезаи &нав"
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4340 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4347 #| msgid "Folders First"
4348 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4349 msgid "Folders && Tabs"
4350 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4355 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4359 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4360 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@title:window"
4363 #| msgid "Confirmation"
4364 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4365 msgid "Confirmations"
4368 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4372 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4376 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@title:menu"
4379 #| msgid "Location Bar"
4380 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4381 msgid "Status && Location bars"
4382 msgstr "Строка адреса"
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:check"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show previews"
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Auto-play media files"
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4401 #| msgid "Show Filter Bar"
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show item on hover"
4404 msgstr "Намоиши навори филтр"
4406 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:window"
4421 #| msgid "Information"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Information Panel:"
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4430 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4431 "pressing the right mouse button on a panel."
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:group"
4437 #| msgid "Show previews for"
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Show previews in the view for:"
4440 msgstr "Пешнамоиш барои"
4442 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4443 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4444 #. or "Show previews for [files of any size]".
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check"
4449 #| msgid "Show preview"
4450 msgctxt "@label:spinbox"
4451 msgid "Show previews for"
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4458 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4460 msgid "files below "
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4466 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4472 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4473 msgid "files of any size"
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "action:button"
4479 #| msgid "Your files"
4480 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4482 msgstr "Файлҳои шумо"
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show previews for folders"
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4496 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4497 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4498 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4499 "metered connections.</para>"
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4505 #| msgid "Local files above:"
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "Local storage:"
4508 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "Remote storage:"
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4521 #| msgid "Status Bar"
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Show status bar"
4524 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4526 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show zoom slider"
4530 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4532 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show space information"
4536 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4541 #| msgid "Status Bar"
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Status Bar: "
4544 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4546 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4549 #| msgid "Editable location bar"
4550 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4551 msgid "Make location bar editable"
4552 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:menu"
4557 #| msgid "Location Bar"
4558 msgid "Location bar:"
4559 msgstr "Строка адреса"
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4563 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 msgid "Show full path inside location bar"
4565 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4569 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4573 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4576 msgctxt "@title:tab"
4580 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4583 msgctxt "@title:tab"
4587 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4590 msgctxt "@title:tab"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4596 msgctxt "option:radio"
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label:listbox"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Sorting mode: "
4618 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@label:textbox"
4623 #| msgid "Number of lines:"
4624 msgctxt "option:radio"
4625 msgid "Show number of items"
4626 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show size of contents, up to "
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check"
4637 #| msgid "Show zoom slider"
4638 msgctxt "option:radio"
4639 msgid "Show no size"
4640 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4645 msgid_plural " levels deep"
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:window"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Folder size:"
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4659 msgctxt "option:radio as in relative date"
4660 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4665 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4666 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4670 #, fuzzy, kde-format
4673 msgctxt "@title:group"
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4679 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4680 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4685 msgctxt "option:radio as numeric style"
4686 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4691 msgctxt "option:radio as combined style"
4692 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4696 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgid "Permissions"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Permissions style:"
4703 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4705 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4707 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4711 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4713 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4718 #| msgid "Choose..."
4719 msgctxt "@action:button Choose font"
4721 msgstr "Интихоб кунед..."
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:radio"
4726 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4727 msgctxt "@option:radio"
4728 msgid "Use common display style for all folders"
4729 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4731 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4732 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4737 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4738 "custom display style."
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:radio"
4744 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Remember display style for each folder"
4747 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4753 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4756 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4757 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4760 #, fuzzy, kde-format
4763 msgctxt "@title:group"
4764 msgid "Display style: "
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4769 msgctxt "@option:check"
4770 msgid "Open archives as folder"
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4775 msgctxt "option:check"
4776 msgid "Open folders during drag operations"
4777 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4781 msgctxt "@title:group"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4788 #| msgid "Show Filter Bar"
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Show item information on hover"
4791 msgstr "Намоиши навори филтр"
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Miscellaneous: "
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show selection marker"
4804 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@option:check"
4809 #| msgid "Rename inline"
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Rename single items inline"
4812 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4816 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4828 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4830 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4837 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4838 "background setting"
4839 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4842 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4852 #| msgid "Custom Font"
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4854 msgid "Custom Command"
4855 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4857 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4858 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4859 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4860 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4864 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4866 msgid "Double-click triggers"
4867 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4871 msgctxt "@title:group"
4872 msgid "Background: "
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4878 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4879 "background setting"
4880 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4885 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4893 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@title:group General settings"
4900 msgctxt "@title:tab General View settings"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4906 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4907 msgid "Content Display"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@label:listbox"
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Default icon size:"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "Preview size"
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Preview icon size:"
4923 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4927 msgctxt "@label:listbox"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:group Size"
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@title:group Size"
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4957 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4963 msgctxt "@label:listbox"
4964 msgid "Label width:"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label:slider"
5006 #| msgid "Maximum file size:"
5007 msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Maximum lines:"
5009 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@title:group Size"
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group Size"
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:listbox"
5042 #| msgid "Text width:"
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Maximum width:"
5045 msgstr "Дарозии матн:"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgid "Expandable folders"
5050 msgctxt "@option:check"
5052 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@title:window"
5058 msgctxt "@label:checkbox"
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5064 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5065 msgid "By clicking anywhere on the row"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5070 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5071 msgid "By clicking on icon or name"
5074 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5078 #| msgid "Deleting files or folders"
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Open files and folders:"
5081 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5086 msgctxt "@info:tooltip"
5087 msgid "Size: 1 pixel"
5088 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5089 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5090 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5094 msgctxt "@title:window"
5095 msgid "View Display Style"
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5100 msgctxt "@item:inlistbox"
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5106 msgctxt "@item:inlistbox"
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5112 msgctxt "@item:inlistbox"
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5118 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5124 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Show folders first"
5132 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show hidden files"
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Show hidden files last"
5140 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show preview"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show in groups"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show hidden files"
5158 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5161 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgid "Additional Information"
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Additional Information"
5166 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5170 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5175 msgctxt "@label:listbox"
5177 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5181 msgctxt "@label:listbox"
5183 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5187 msgid "View options:"
5188 msgstr "Имконоти намоиш:"
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5192 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5193 msgid "Current folder"
5194 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5199 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5200 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5201 msgid "Current folder and sub-folders"
5202 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5206 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5208 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5212 msgctxt "@title:group"
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Use as default view settings"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5226 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5228 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5234 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5237 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5239 msgctxt "@title:window"
5240 msgid "Applying View Properties"
5241 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5243 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5245 msgctxt "@info:progress"
5246 msgid "Counting folders: %1"
5247 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5251 msgctxt "@info:progress"
5253 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5256 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5260 msgstr "Тағйир додани андоза"
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5265 msgstr "Тағйир додани андоза"
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5269 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5270 msgid "Sets the size of the file icons."
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5283 msgid "Stop loading"
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5288 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5290 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5291 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5292 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5293 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5294 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5295 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5296 "device.</item></list></para>"
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Show Zoom Slider"
5303 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5307 msgctxt "@action:inmenu"
5308 msgid "Show Space Information"
5309 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5313 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5318 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5323 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5328 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5338 msgctxt "@info:status Free disk space"
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5344 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5345 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5350 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5352 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5353 "Press to manage disk space usage."
5356 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5358 msgid "Trash Emptied"
5359 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5361 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5363 msgid "The Trash was emptied."
5366 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:window"
5370 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5374 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5376 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5377 msgid "Count of available Network Shares"
5380 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5383 #| msgid "Sett&ings"
5384 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5386 msgstr "&Танзимотҳо"
5388 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5390 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5391 msgid "A subset of Dolphin settings."
5394 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5396 msgid "Select Remote Charset"
5399 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5404 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5409 #: views/dolphinview.cpp:654
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info:status"
5412 #| msgid "1 Folder selected"
5413 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "1 folder selected"
5416 msgid_plural "%1 folders selected"
5417 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5418 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5420 #: views/dolphinview.cpp:655
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@info:status"
5423 #| msgid "1 File selected"
5424 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "1 file selected"
5427 msgid_plural "%1 files selected"
5428 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5429 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5431 #: views/dolphinview.cpp:657
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@title:group Size"
5435 msgctxt "@info:status"
5437 msgid_plural "%1 folders"
5438 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5439 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5441 #: views/dolphinview.cpp:658
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "action:button"
5444 #| msgid "Your files"
5445 msgctxt "@info:status"
5447 msgid_plural "%1 files"
5448 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5449 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5451 #: views/dolphinview.cpp:662
5453 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5455 msgstr "%1, %2 (%3)"
5457 #: views/dolphinview.cpp:664
5459 msgctxt "@info:status files (size)"
5463 #: views/dolphinview.cpp:668
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5466 #| msgid "Folders First"
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "0 folders, 0 files"
5469 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5471 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5473 msgctxt "<filename> copy"
5477 #: views/dolphinview.cpp:1077
5479 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5480 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5484 #: views/dolphinview.cpp:1082
5485 #, fuzzy, kde-format
5488 msgctxt "@action:button"
5489 msgid "Open %1 Item"
5490 msgid_plural "Open %1 Items"
5494 #: views/dolphinview.cpp:1212
5496 msgctxt "@action:inmenu"
5497 msgid "Side Padding"
5500 #: views/dolphinview.cpp:1216
5502 msgctxt "@action:inmenu"
5503 msgid "Automatic Column Widths"
5506 #: views/dolphinview.cpp:1221
5508 msgctxt "@action:inmenu"
5509 msgid "Custom Column Widths"
5512 #: views/dolphinview.cpp:1827
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@info:status"
5515 #| msgid "Delete operation completed."
5516 msgctxt "@info:status"
5517 msgid "Trash operation completed."
5518 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5520 #: views/dolphinview.cpp:1837
5522 msgctxt "@info:status"
5523 msgid "Delete operation completed."
5524 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5526 #: views/dolphinview.cpp:1993
5528 msgctxt "@action:button"
5529 msgid "Rename and Hide"
5530 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5532 #: views/dolphinview.cpp:1997
5535 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5536 "Do you still want to rename it?"
5539 #: views/dolphinview.cpp:1999
5542 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5543 "Do you still want to rename it?"
5546 #: views/dolphinview.cpp:2001
5548 msgid "Hide this File?"
5549 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5551 #: views/dolphinview.cpp:2001
5553 msgid "Hide this Folder?"
5554 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5556 #: views/dolphinview.cpp:2051
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "The location is empty."
5560 msgstr "Макон холӣ аст."
5562 #: views/dolphinview.cpp:2053
5564 msgctxt "@info:status"
5565 msgid "The location '%1' is invalid."
5566 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5568 #: views/dolphinview.cpp:2322
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:progress"
5571 #| msgid "Loading folder..."
5573 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5575 #: views/dolphinview.cpp:2341
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@info:progress"
5578 #| msgid "Loading folder..."
5579 msgid "Loading canceled"
5580 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5582 #: views/dolphinview.cpp:2343
5584 msgid "No items matching the filter"
5587 #: views/dolphinview.cpp:2345
5589 msgid "No items matching the search"
5592 #: views/dolphinview.cpp:2347
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgid "Trash Emptied"
5595 msgid "Trash is empty"
5596 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5598 #: views/dolphinview.cpp:2350
5603 #: views/dolphinview.cpp:2353
5605 msgid "No files tagged with \"%1\""
5608 #: views/dolphinview.cpp:2357
5610 msgid "No recently used items"
5613 #: views/dolphinview.cpp:2359
5615 msgid "No shared folders found"
5618 #: views/dolphinview.cpp:2361
5620 msgid "No relevant network resources found"
5623 #: views/dolphinview.cpp:2363
5625 msgid "No MTP-compatible devices found"
5628 #: views/dolphinview.cpp:2365
5630 msgid "No Apple devices found"
5633 #: views/dolphinview.cpp:2367
5635 msgid "No Bluetooth devices found"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2369
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5641 #| msgid "Folders First"
5642 msgid "Folder is empty"
5643 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action"
5648 #| msgid "Create Folder..."
5650 msgid "Create Folder…"
5651 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5658 "items at once results in their new names differing only in a number."
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5663 msgctxt "@info:whatsthis"
5665 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5666 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5667 "deleted later if disk space is needed."
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5672 msgctxt "@info:whatsthis"
5674 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5675 "recovered by normal means."
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5680 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5681 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5682 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5686 msgctxt "@action:inmenu File"
5687 msgid "Duplicate Here"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5692 msgctxt "@action:inmenu File"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5698 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5700 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5701 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5702 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5703 "there like managing read- and write-permissions."
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label:textbox"
5709 #| msgid "Location:"
5710 msgctxt "@action:incontextmenu"
5711 msgid "Copy Location"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5723 #| msgid "Move to Trash"
5724 msgctxt "@action:inmenu File"
5725 msgid "Move to Trash…"
5726 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5734 msgstr "Нест кардан"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Duplicate Here…"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@label:textbox"
5745 #| msgid "Location:"
5746 msgctxt "@action:incontextmenu"
5747 msgid "Copy Location…"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5752 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5754 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5755 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5756 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5757 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5758 "interface> option is enabled.</para>"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5763 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5765 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5766 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5767 "you an overview in folders with many items.</para>"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5772 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5774 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5775 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5776 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5777 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5778 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5779 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5780 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5785 msgctxt "@action:intoolbar"
5787 msgstr "Ҳолати намоиш"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5791 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5792 msgid "This increases the icon size."
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Reset Zoom Level"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5802 #, fuzzy, kde-format
5804 msgid "Zoom To Default"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5809 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5810 msgid "This resets the icon size to default."
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5815 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5816 msgid "This reduces the icon size."
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5820 #, fuzzy, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5824 msgstr "Тағйир додани андоза"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgid "Show preview"
5829 msgctxt "@action:intoolbar"
5830 msgid "Show Previews"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5836 msgid "Show preview of files and folders"
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5841 msgctxt "@info:whatsthis"
5843 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5844 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5850 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 msgid "Folders First"
5852 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5857 #| msgid "Show Hidden Files"
5858 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5859 msgid "Hidden Files Last"
5860 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5871 #| msgid "Additional Information"
5872 msgctxt "@action:inmenu View"
5873 msgid "Show Additional Information"
5874 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5878 msgctxt "@action:inmenu View"
5879 msgid "Show in Groups"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5885 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #| msgid "Show Hidden Files"
5892 msgctxt "@action:inmenu View"
5893 msgid "Show Hidden Files"
5894 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5901 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5902 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5903 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5904 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5905 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5906 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5907 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5912 msgctxt "@action:inmenu View"
5913 msgid "Adjust View Display Style…"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5918 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5925 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5932 msgid "Icons view mode"
5933 msgstr "Дар нишонаҳо"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5937 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5942 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgid "Columns view mode"
5946 msgid "Compact view mode"
5947 msgstr "Дар сутунҳо"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5951 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5958 msgid "Details view mode"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5963 msgctxt "Sort descending"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5969 msgctxt "Sort ascending"
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@option:check"
5976 #| msgid "Show folders first"
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Largest First"
5979 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@option:check"
5984 #| msgid "Show folders first"
5985 msgctxt "Sort ascending"
5986 msgid "Smallest First"
5987 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@option:check"
5992 #| msgid "Show folders first"
5993 msgctxt "Sort descending"
5994 msgid "Newest First"
5995 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6000 #| msgid "Folders First"
6001 msgctxt "Sort ascending"
6002 msgid "Oldest First"
6003 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6008 #| msgid "Folders First"
6009 msgctxt "Sort descending"
6010 msgid "Highest First"
6011 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@option:check"
6016 #| msgid "Show folders first"
6017 msgctxt "Sort ascending"
6018 msgid "Lowest First"
6019 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6023 msgctxt "Sort descending"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6029 msgctxt "Sort ascending"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6036 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6037 "selection is empty when this text is shown."
6038 msgid "Actions for Current View"
6041 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6042 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6043 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6044 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6045 #. and a fallback will be used.
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6048 msgid "Actions for %1"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6054 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6055 "of selected files/folders."
6056 msgid "Actions for One Selected Item"
6057 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6061 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "Update of version information failed."
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "Updating version information…"
6067 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6070 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6071 #~| msgid "Remote files above:"
6072 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6073 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6076 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6077 #~| msgid "Remote files above:"
6079 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6080 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6083 #~| msgctxt "@option:check"
6084 #~| msgid "Show preview"
6085 #~ msgid "No previews"
6086 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~| msgid "Activate Next Tab"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Activate Tab %1"
6093 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgid "Activate Next Tab"
6097 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6101 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6103 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~ msgid "Show tooltips"
6105 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6107 #~ msgid "More Search Tools"
6108 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6110 #~ msgctxt "@title:group"
6114 #~ msgctxt "@title:group"
6115 #~ msgid "View Modes"
6116 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Navigation"
6120 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "General: "
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Open in New Tab"
6136 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6137 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6138 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6141 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6143 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6148 #~| msgctxt "@label:textbox"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6151 #~ msgid "Filter..."
6154 #~ msgid "Search..."
6155 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6158 #~| msgctxt "@label:listbox"
6159 #~| msgid "Sorting:"
6160 #~ msgctxt "@info:progress"
6161 #~ msgid "Sorting..."
6162 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6165 #~| msgctxt "@label:textbox"
6167 #~ msgid "Filter..."
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "Configure..."
6172 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6176 #~| msgid "Searching..."
6177 #~ msgctxt "@label:textbox"
6178 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgstr "Идет поиск..."
6182 #~| msgctxt "@label:textbox"
6183 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6185 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6186 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6189 #~| msgctxt "@info:credit"
6190 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6191 #~ msgctxt "@info:credit"
6193 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6195 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6197 #~ msgid "Font family"
6200 #~ msgid "Font size"
6201 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6206 #~ msgid "Font weight"
6207 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6211 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6215 #~ msgstr "Озод кардан"
6218 #~ msgid "Safely Remove"
6219 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6223 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6226 #~ msgid "Open in New Tab"
6227 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~| msgid "Open in New Window"
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Open in New Window"
6234 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6238 #~ msgstr "Васл кардан"
6242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6248 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Icon Size"
6252 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6255 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6256 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6261 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6262 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6263 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6265 #~ msgctxt "@title:window"
6266 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6267 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6270 #~ msgid "Sett&ings"
6271 #~ msgstr "&Танзимот"
6274 #~| msgctxt "@action"
6276 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6278 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6282 #~ msgstr "Хизматҳо"
6285 #~ msgid "Dolphin Part"
6286 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6290 #~| msgid "Navigation"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Url Navigator"
6293 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6294 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6295 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6297 #~ msgctxt "@item:intable"
6299 #~ msgstr "Номаълум"
6301 #~ msgctxt "@info:status"
6302 #~ msgid "Unknown size"
6303 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6306 #~| msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Start in:"
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6314 #~| msgid "Add to Places"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6316 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6317 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6319 #~ msgctxt "@title:window"
6320 #~ msgid "Rename Items"
6321 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6323 #~ msgctxt "@label:textbox"
6324 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6325 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6327 #~ msgctxt "@info:status"
6328 #~ msgid "New name #"
6329 #~ msgstr "Номи нав #"
6331 #~ msgctxt "@label:textbox"
6332 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6333 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6334 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6335 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6337 #~ msgctxt "@title:window"
6338 #~ msgid "View Properties"
6339 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6342 #~| msgctxt "@option:check"
6343 #~| msgid "Show folders first"
6344 #~ msgid "Show facets widget"
6345 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Permissions"
6350 #~ msgctxt "@action:button"
6351 #~ msgid "Fewer Options"
6352 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6355 #~| msgctxt "@label"
6356 #~| msgid "Permissions"
6357 #~ msgctxt "@action:button"
6358 #~ msgid "More Options"
6359 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6362 #~| msgctxt "@title:window"
6364 #~ msgctxt "@option:check"
6366 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6369 #~| msgctxt "@title:group Date"
6371 #~ msgctxt "@option:option"
6376 #~| msgctxt "@title:group Date"
6377 #~| msgid "Yesterday"
6378 #~ msgctxt "@option:option"
6379 #~ msgid "Yesterday"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgstr "&Гузаштан"
6389 #~| msgctxt "@title:menu"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6397 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6403 #~ msgid "Add to Places"
6404 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6407 #~ msgid "Descending"
6408 #~ msgstr "В порядке убывания"
6410 #~ msgctxt "@title:window"
6411 #~ msgid "Configure Shown Data"
6412 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6415 #~| msgctxt "@label::textbox"
6416 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6417 #~ msgctxt "@label::textbox"
6418 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6419 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6421 #~ msgctxt "action:button"
6422 #~ msgid "Everywhere"
6426 #~| msgctxt "@item::intable"
6427 #~| msgid "Unversioned"
6428 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6429 #~ msgid "Transversed"
6430 #~ msgstr "Не добавлен"
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6434 #~| msgid "Add to Places"
6435 #~ msgctxt "@title:window"
6436 #~ msgid "Add Places Entry"
6437 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6440 #~| msgid "Show tooltips"
6441 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6442 #~ msgid "Show All Entries"
6443 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6445 #~ msgctxt "@title:group"
6446 #~ msgid "Properties"
6447 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6450 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~| msgid "Additional Information"
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Additional Information Shown"
6454 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Apply View Properties To"
6458 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6460 #~ msgctxt "@option:check"
6461 #~ msgid "Use these view properties as default"
6462 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6464 #~ msgctxt "@label:textbox"
6465 #~ msgid "Location:"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Icon Size"
6470 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6472 #~ msgctxt "@label:listbox"
6474 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6476 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgctxt "@label:listbox"
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Expandable folders"
6494 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6497 #~| msgctxt "@label"
6498 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6500 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6501 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6503 #~ msgctxt "@action:button"
6504 #~ msgid "Additional Information"
6505 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6512 #~| msgctxt "@title:group"
6513 #~| msgid "Icon Size"
6515 #~ msgid "Image Size"
6516 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6519 #~| msgctxt "@title:window"
6526 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6528 #~ msgid "Recently Saved"
6529 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~| msgid "Search Bar"
6535 #~ msgid "Search For"
6536 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6539 #~| msgctxt "@title:group"
6540 #~| msgid "Services"
6543 #~ msgstr "Хизматҳо"
6546 #~| msgid "Home URL"
6547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6549 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6553 #~| msgid "&Network Folders"
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6556 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~| msgctxt "@title:group Date"
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~| msgctxt "@title:group Date"
6571 #~| msgid "Yesterday"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Yesterday"
6577 #~| msgctxt "@action:button"
6578 #~| msgid "This Month"
6579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6580 #~ msgid "This Month"
6581 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6584 #~| msgctxt "@action:button"
6585 #~| msgid "This Month"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6587 #~ msgid "Last Month"
6588 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6591 #~| msgctxt "@info:credit"
6592 #~| msgid "Documentation"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "Documents"
6595 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6598 #~| msgctxt "@label"
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6602 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Empty Trash"
6607 #~ msgid "Empty Search"
6608 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgstr "Нест кардан"
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Move to Trash"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "&Move to Trash"
6622 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6625 #~ msgid "Rename..."
6626 #~ msgstr "Ивази ном..."
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~| msgid "Open in New Tab"
6635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6636 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6637 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6643 #~ msgctxt "option:check"
6644 #~ msgid "Natural sorting of items"
6645 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6648 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6649 #~| msgid "Current folder"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6651 #~ msgid "%1 - current folder"
6652 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6655 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6656 #~| msgid "Current folder"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6658 #~ msgid "%1 - current device"
6659 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6662 #~| msgctxt "@title:group"
6663 #~| msgid "Services"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6665 #~ msgid "%1 - all devices"
6666 #~ msgstr "Хизматҳо"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Paste Into Folder"
6670 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6672 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6677 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6678 #~ "locale, and %Y is full year number"
6679 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6680 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6683 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6684 #~ "and %Y is full year number"
6689 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6690 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgctxt "@info:status"
6697 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6698 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgstr "Часпондан"
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6706 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "Copy Text"
6715 #~ msgctxt "@info:status"
6716 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6717 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6719 #~ msgctxt "@title:group Date"
6720 #~ msgid "Last Week"
6721 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6724 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6725 #~ "full year number"
6726 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6727 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6730 #~| msgctxt "@option:check"
6731 #~| msgid "Show zoom slider"
6732 #~ msgid "Zoom slider"
6733 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6736 #~| msgctxt "@title:group Date"
6738 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6743 #~| msgctxt "@title:group Date"
6744 #~| msgid "Yesterday"
6745 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6746 #~ msgid "Yesterday"
6754 #~| msgctxt "@label:slider"
6755 #~| msgid "Maximum file size:"
6756 #~ msgctxt "@option:option"
6757 #~ msgid "Maximum Rating"
6758 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6761 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6763 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6768 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6770 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6775 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6777 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Copy Information Message"
6783 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Copy Error Message"
6787 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Link Destination"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6793 #~ msgid "No destination"
6794 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6796 #~ msgctxt "@option:check"
6797 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6798 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6801 #~ msgid "Do not create previews for"
6802 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6804 #~ msgctxt "@title:group"
6805 #~ msgid "Version Control Systems"
6806 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6809 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~| msgctxt "@label"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6823 #~| msgctxt "@label"
6825 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Permissions"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "Permissions"
6834 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6837 #~| msgctxt "@label"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6844 #~| msgctxt "@label"
6846 #~ msgctxt "@item:intable"
6851 #~| msgctxt "@label"
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Link Destination"
6860 #~ msgctxt "@item:intable"
6861 #~ msgid "Destination"
6862 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6865 #~| msgctxt "@label"
6867 #~ msgctxt "@item:intable"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgstr "Бо андоза"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6880 #~ msgid "By Permissions"
6881 #~ msgstr "По правам доступа"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6885 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6889 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Link Destination"
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6895 #~ msgid "By Link Destination"
6896 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6903 #~ msgid "Additional information"
6904 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6907 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6909 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6913 #~ msgctxt "@info:status"
6914 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6915 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6917 #~ msgctxt "@title:tab"
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6925 #~ msgctxt "@label:listbox"
6926 #~ msgid "Arrangement:"
6927 #~ msgstr "Масъала:"
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6937 #~ msgctxt "@label:listbox"
6938 #~ msgid "Grid spacing:"
6939 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6961 #~ msgctxt "@option:check"
6962 #~ msgid "Expandable Folders"
6963 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6965 #~ msgctxt "@title:menu"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6973 #~ msgctxt "@title::column"
6974 #~ msgid "Link Destination"
6975 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6977 #~ msgctxt "@title::column"
6981 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6982 #~ msgid "Deselect Item"
6983 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6986 #~ msgid "Show hidden files"
6987 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6990 #~ msgid "Show preview"
6991 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6993 #~ msgid "Arrangement"
6994 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6996 #~ msgid "Item height"
6997 #~ msgstr "Высота элементов"
6999 #~ msgid "Grid spacing"
7000 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7002 #~ msgid "Number of textlines"
7003 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7005 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgid "Configure..."
7007 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7010 #~| msgctxt "@label::textbox"
7011 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7012 #~ msgctxt "@label::textbox"
7013 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7014 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7018 #~| msgid "Remove search option"
7019 #~ msgid "Remove folder restriction"
7020 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7022 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgctxt "@action:button"
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgid "Yesterday"
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Open in New Window"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7043 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7047 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7049 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7053 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7059 #~ msgctxt "@title:menu"
7060 #~ msgid "View Mode"
7061 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7064 #~ msgid "No Tags Available"
7065 #~ msgstr "Нет меток"
7093 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7100 #~ msgid "Add search option"
7101 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7103 #~ msgctxt "@action:button"
7108 #~ msgid "Save search options"
7109 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7111 #~ msgctxt "@action:button"
7116 #~ msgid "Close search options"
7117 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7120 #~ msgid "Greater Than"
7124 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7128 #~ msgid "Less Than"
7132 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7139 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7145 #~ msgstr "Баробар ба"
7148 #~ msgid "Not Equal to"
7149 #~ msgstr "не установлена"
7151 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Save Search Options"
7161 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7164 #~ msgstr "Критерии"
7166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7178 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7182 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7186 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7190 #~ msgctxt "@item::intable"
7194 #~ msgctxt "@item::intable"
7195 #~ msgid "Update required"
7196 #~ msgstr "Не обновлён"
7198 #~ msgctxt "@item::intable"
7199 #~ msgid "Locally modified"
7202 #~ msgctxt "@item::intable"
7204 #~ msgstr "Добавлен"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7239 #~ msgid "Permissions"
7240 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgctxt "@title:menu"
7255 #~ msgid "Additional Information"
7256 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7260 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7263 #~ msgid "SVN Update"
7264 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7268 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~ msgid "SVN Commit..."
7272 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7276 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7279 #~ msgid "SVN Delete"
7280 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7284 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7288 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Updated SVN repository."
7292 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7294 #~ msgctxt "@title:window"
7295 #~ msgid "SVN Commit"
7296 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7300 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7304 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "Committed SVN changes."
7308 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7312 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7316 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7320 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7324 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7328 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7332 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."