]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
61 #, kde-kuit-format
62 msgctxt "@info:shell"
63 msgid ""
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
70 #, kde-format
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
72 msgid "<ol>%1</ol>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
76 #, kde-format
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
78 msgid "<li>%1</li>"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-kuit-format
83 msgctxt "@info"
84 msgid ""
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
95 #, kde-format
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
117 #, kde-format
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
120 msgstr ""
121
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
129 #, kde-format
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
132 msgstr ""
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Empty Trash"
138 msgstr "Сабади холӣ"
139
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Restore"
144 msgstr "Бозсозӣ"
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
147 #, kde-format
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
149 msgid "Create New"
150 msgstr "Эҷод кардани нав"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@label"
155 #| msgid "Path"
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Open Path"
158 msgstr "Роҳ"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:200
161 #, kde-format
162 msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "Open Path in New Tab"
164 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
165
166 #: dolphincontextmenu.cpp:204
167 #, fuzzy, kde-format
168 #| msgctxt "@action:inmenu"
169 #| msgid "Open in New Window"
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path in New Window"
172 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:453
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
178 msgid "Middle Click"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:325
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info:status"
184 msgid "Successfully copied."
185 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:328
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info:status"
190 msgid "Successfully moved."
191 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:331
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully linked."
197 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:334
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved to trash."
203 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:337
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully renamed."
209 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Created folder."
215 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:416
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Go back"
221 msgstr "Ба ақиб"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:417
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:whatsthis go back"
226 msgid "Return to the previously viewed folder."
227 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go forward"
233 msgstr "Ба пеш"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
238 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
239 msgstr ""
240 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
243 #, kde-format
244 msgctxt "@title:window"
245 msgid "Confirmation"
246 msgstr "Тасдтқот"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:618
249 #, kde-format
250 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
251 msgid "&Quit %1"
252 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:620
255 #, kde-format
256 msgid "C&lose Current Tab"
257 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:629
260 #, kde-format
261 msgid ""
262 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
263 msgstr ""
264 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
265 "равзанаро пӯшед?"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
268 #, kde-format
269 msgid "Do not ask again"
270 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:669
273 #, kde-format
274 msgid "Show &Terminal Panel"
275 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:679
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
281 "want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
284 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:877
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info"
289 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:878
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info"
295 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@label"
301 #| msgid "Path"
302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
303 msgid "Open %1"
304 msgstr "Роҳ"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@title:menu"
309 #| msgid "Search Toolbar"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #| msgid "Open Terminal"
325 msgctxt "@action:button"
326 msgid "Open %1 Terminal"
327 msgid_plural "Open %1 Terminals"
328 msgstr[0] "Кушодани терминал"
329 msgstr[1] "Кушодани терминал"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
332 #, kde-format
333 msgctxt "@info"
334 msgid ""
335 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
336 "folder."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu"
342 #| msgid "Configure..."
343 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
344 msgid "Configure"
345 msgstr "Танзим кунед..."
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu File"
350 msgid "New &Window"
351 msgstr "Тирезаи &нав"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
354 #, fuzzy, kde-format
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
356 #| msgid "Open in New Window"
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Варақаи нав"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Илова ба маконҳо"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Нусха"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Часпондан"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Таҳвил ба сабад"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@label:textbox"
546 #| msgid "Filter:"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Филтр:"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Намоиши навори филтр"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Toggle Search Bar"
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Toggle Filter Bar"
575 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@label:textbox"
580 #| msgid "Filter:"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr "Филтр:"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:button"
588 #| msgid "Search"
589 msgid "Search…"
590 msgstr "Ҷустуҷӯ"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info:tooltip"
595 msgid "Search for files and folders"
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis find"
601 msgid ""
602 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
603 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
604 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
605 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
606 "para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Ҷустуҷӯ"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
625 #| msgid "Deleting files or folders"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
629
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
635 #| msgid "Select All"
636 msgctxt "@action:intoolbar"
637 msgid "Select"
638 msgstr "Интихоби ҳама"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
645 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
646 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
647 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
648 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
649 "items.</para>"
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid "This selects all files and folders in the current location."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu Edit"
661 msgid "Invert Selection"
662 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis invert"
667 msgid ""
668 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
669 "selected instead."
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis split"
675 msgid ""
676 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
677 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
678 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
679 "para>Click this button again to close one of the views."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid ""
686 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
687 "window."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
693 msgid "Stash"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info"
699 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
703 #, fuzzy, kde-format
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
705 #| msgid "Preview"
706 msgctxt "@info:tooltip"
707 msgid "Refresh view"
708 msgstr "Пешнамоиш"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
713 msgid ""
714 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
715 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
716 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
717 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu View"
723 msgid "Stop"
724 msgstr "Манъ"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
727 #, kde-format
728 msgctxt "@info"
729 msgid "Stop loading"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
733 #, kde-format
734 msgctxt "@info"
735 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
741 msgid "Editable Location"
742 msgstr "Макони тағйиршаванда"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
749 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
750 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
751 "confirming the edited location."
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
757 msgid "Replace Location"
758 msgstr "Ивази макон"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
765 "enter a different location."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu File"
771 #| msgid "Close Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu File"
773 msgid "Undo close tab"
774 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
779 msgid "This returns you to the previously closed tab."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
787 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
788 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
789 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
790 "for your confirmation beforehand."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
798 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
799 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Compare Files"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 "para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Кушодани терминал"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
830 msgstr ""
831
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
834 #, fuzzy, kde-format
835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 #| msgid "Open Terminal"
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Open Terminal Here"
839 msgstr "Кушодани терминал"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
846 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
847 "features in the terminal application.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Focus Terminal Panel"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:menu"
859 msgid "&Bookmarks"
860 msgstr "&Хатчӯбҳо"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
867 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
868 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
869 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
870 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
871 "advanced actions more time consuming.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Tab %1"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Next Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Last Tab"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Next Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Last Tab"
894 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "New Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Next Tab"
902 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "New Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Next Tab"
910 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Previous Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Previous Tab"
918 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Activate Previous Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Previous Tab"
926 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@option:check"
931 #| msgid "Show folders first"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Show Target"
934 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
937 #, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Open in New Tab"
940 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tabs"
946 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Window"
952 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
955 #, fuzzy, kde-format
956 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
957 #| msgid "App&lications"
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in Split View"
960 msgstr "&Барномаҳо"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu Panels"
965 msgid "Unlock Panels"
966 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 #| msgid "Panels"
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "Наворҳо"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "Иттилоот"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "Терминал"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@title:window"
1080 msgid "Places"
1081 msgstr "Ҷойҳо"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgctxt "@action:inmenu"
1086 #| msgid "Show Hidden Files"
1087 msgctxt "@item:inmenu"
1088 msgid "Show Hidden Places"
1089 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1096 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1097 "property."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1105 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1106 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1107 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1108 "type.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1116 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1117 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1118 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1119 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1120 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1121 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1122 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1123 "interface> to display it again.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1129 #| msgid "Panels"
1130 msgctxt "@action:inmenu View"
1131 msgid "Show Panels"
1132 msgstr "Наворҳо"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1159 "folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1199 "destination folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1207 "this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1215 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1216 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1217 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1218 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "Хуруҷ"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Close left view"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1236 msgid "Pop out Left View"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Move left view to a new window"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "Хуруҷ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close right view"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1260 msgid "Pop out Right View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move right view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1272 msgid "Split"
1273 msgstr "Ҷудо кардан"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Split view"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1284 msgid "Pop out"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1290 msgid ""
1291 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1292 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1293 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1294 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1295 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1296 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1304 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1305 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1306 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1307 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1308 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1309 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1310 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1316 msgid ""
1317 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1318 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1319 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1320 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1321 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1322 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1323 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1324 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1325 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1326 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1327 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1335 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1336 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1337 "be triggered this way.</para>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1345 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1346 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1354 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1355 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1356 "Handbook</interface>."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1360 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1361 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1362 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1363 #. The same might be true for any external link you translate.
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1369 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1370 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1371 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1372 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1378 msgid ""
1379 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1380 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1381 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1382 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1383 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1384 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1385 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1386 "windows so don't get too used to this.</para>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1390 #, kde-kuit-format
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 msgid ""
1393 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1394 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1395 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1396 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1397 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 msgid ""
1404 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1405 "support the continued work on this application and many other projects by "
1406 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1407 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1408 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1409 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1410 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1411 "behind the KDE community.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1419 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1420 "in your preferred language."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1428 "libraries and maintainers of this application."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1436 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1437 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1438 "a look!"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1444 msgid "Defocus Terminal Panel"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1448 #, kde-format
1449 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:button"
1455 msgid "Empty Trash"
1456 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1459 #, kde-format
1460 msgid "Empties Trash to create free space"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1466 #| msgid "&Network Folders"
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Add Network Folder"
1469 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@title:menu"
1474 #| msgid "Location Bar"
1475 msgctxt "@action:inmenu"
1476 msgid "Location Bar"
1477 msgid_plural "Location Bars"
1478 msgstr[0] "Строка адреса"
1479 msgstr[1] "Строка адреса"
1480
1481 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:shell about system packages"
1484 msgid "Could not find package %1."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info %1 is error code"
1490 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt ""
1496 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1497 "'ErrorNoNetwork'"
1498 msgid ""
1499 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1500 "installing <application>%1</application> manually instead."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpart.cpp:148
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1506 #| msgid "&Edit File Type..."
1507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1508 msgid "&Edit File Type…"
1509 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1510
1511 #: dolphinpart.cpp:152
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "Select Items Matching…"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinpart.cpp:157
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "Unselect Items Matching…"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:163
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Unselect All"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:178
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 msgid "App&lications"
1533 msgstr "&Барномаҳо"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:179
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Go"
1538 msgid "&Network Folders"
1539 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:180
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "Trash"
1545 msgstr "Сабад"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:183
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "Autostart"
1551 msgstr "Худоғозӣ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:189
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1556 #| msgid "Find File..."
1557 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1558 msgid "Find File…"
1559 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:195
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1564 msgid "Open &Terminal"
1565 msgstr "Кушодани &Терминал"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:447
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:window"
1570 msgid "Select"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:447
1574 #, kde-format
1575 msgid "Select all items matching this pattern:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:452
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@title:window"
1581 msgid "Unselect"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:452
1585 #, kde-format
1586 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1590 #: dolphinpart.rc:5
1591 #, kde-format
1592 msgid "&Edit"
1593 msgstr "&Таҳрир"
1594
1595 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1596 #: dolphinpart.rc:15
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:menu"
1599 msgid "Selection"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. i18n: ectx: Menu (view)
1603 #: dolphinpart.rc:24
1604 #, kde-format
1605 msgid "&View"
1606 msgstr "&Намоиш"
1607
1608 #. i18n: ectx: Menu (go)
1609 #: dolphinpart.rc:33
1610 #, kde-format
1611 msgid "&Go"
1612 msgstr "&Гузаштан"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1615 #: dolphinpart.rc:41
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:menu"
1618 msgid "Tools"
1619 msgstr "Асбобҳо"
1620
1621 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1622 #: dolphinpart.rc:51
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Dolphin Toolbar"
1626 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1627
1628 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1629 #, kde-format
1630 msgid "Recently Closed Tabs"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1634 #, kde-format
1635 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Search Bar"
1643 msgid "Search for %1 in %2"
1644 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:155
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "New Tab"
1650 msgstr "Варақаи нав"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Detach Tab"
1656 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Other Tabs"
1662 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Tab"
1668 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1669
1670 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1671 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1672 #: dolphintabwidget.cpp:506
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1675 #| msgid "%1 (%2)"
1676 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1677 msgid "%1 | (%2)"
1678 msgstr "%1 (%2)"
1679
1680 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1681 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1682 #: dolphintabwidget.cpp:510
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1685 msgid "(%1) | %2"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1689 #: dolphinui.rc:61
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Location Bar"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinui.rc:107
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Main Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1701
1702 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1703 #, kde-kuit-format
1704 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1705 msgid ""
1706 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1707 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1708 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1709 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1710 "because following these folders from left to right leads here.</"
1711 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1712 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1713 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1714 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1720 msgid "This folder is not writable for you."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1726 msgid ""
1727 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1728 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1729 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1730 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1731 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1732 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1733 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1734 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1735 "find an item.</item></list></para>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1739 #, kde-format
1740 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@info:progress"
1746 #| msgid "Loading folder..."
1747 msgctxt "@info:progress"
1748 msgid "Loading folder…"
1749 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:listbox"
1754 #| msgid "Sorting:"
1755 msgctxt "@info:progress"
1756 msgid "Sorting…"
1757 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:527
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "Search"
1763 msgid "Search"
1764 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:529
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@action:inmenu"
1769 #| msgid "Search Bar"
1770 msgid "Search for %1"
1771 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:612
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@info"
1776 #| msgid "Searching..."
1777 msgctxt "@info"
1778 msgid "Searching…"
1779 msgstr "Идет поиск..."
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:status"
1784 msgid "No items found."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@info:status"
1790 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:810
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:status"
1796 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid ""
1799 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1800 msgstr ""
1801 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1802 "шуд"
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:status"
1807 #| msgid "Invalid protocol"
1808 msgctxt "@info:status"
1809 msgid "Invalid protocol '%1'"
1810 msgstr "Протоколи нодуруст"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid "Invalid protocol"
1816 msgstr "Протоколи нодуруст"
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:930
1819 #, kde-kuit-format
1820 msgid ""
1821 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:tooltip"
1827 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:textbox"
1833 #| msgid "Filter:"
1834 msgid "Filter…"
1835 msgstr "Филтр:"
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Hide Filter Bar"
1841 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1842
1843 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action"
1846 #| msgid "Create Folder..."
1847 msgctxt "@action:inmenu"
1848 msgid "Move to New Folder…"
1849 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1854 msgid "\"%1\""
1855 msgstr ""
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1861 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1862 msgstr ""
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1868 "folders."
1869 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1876 "folders."
1877 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1884 "files/folders."
1885 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1891 #| msgid "Invert Selection"
1892 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1893 msgid "One Selected File"
1894 msgid_plural "%1 Selected Files"
1895 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1896 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1902 msgid "One Selected Folder"
1903 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1904 msgstr[0] ""
1905 msgstr[1] ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@info:tooltip"
1910 #| msgid "Select Item"
1911 msgctxt ""
1912 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1913 "folders."
1914 msgid "One Selected Item"
1915 msgid_plural "%1 Selected Items"
1916 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1917 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1922 msgid "One File"
1923 msgid_plural "%1 Files"
1924 msgstr[0] ""
1925 msgstr[1] ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@title:group Size"
1930 #| msgid "Folders"
1931 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1932 msgid "One Folder"
1933 msgid_plural "%1 Folders"
1934 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1935 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@title:window"
1940 #| msgid "Rename Item"
1941 msgctxt ""
1942 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1943 msgid "One Item"
1944 msgid_plural "%1 Items"
1945 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1946 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intable"
1951 msgid "%1 item"
1952 msgid_plural "%1 items"
1953 msgstr[0] "%1 объект"
1954 msgstr[1] "%1 объект"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "width × height"
1959 msgid "%1 × %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1965 msgid "0 - 9"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "@title:group Name"
1971 #| msgid "Others"
1972 msgctxt "@title:group"
1973 msgid "Others"
1974 msgstr "Дигар"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@title:group Size"
1979 msgid "Folders"
1980 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title:group Size"
1985 msgid "Small"
1986 msgstr "Хурд"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Size"
1991 msgid "Medium"
1992 msgstr "Миёна"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Size"
1997 msgid "Big"
1998 msgstr "Калон"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "Today"
2004 msgstr "Имрӯз"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "Yesterday"
2010 msgstr "Дирӯз"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2015 msgid "dddd"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr "%1"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "One Week Ago"
2029 msgstr "Як ҳафта пеш"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "Two Weeks Ago"
2035 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date"
2040 msgid "Three Weeks Ago"
2041 msgstr "Се ҳафта пеш"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "Earlier this Month"
2047 msgstr "Ин моҳ"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt ""
2052 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2053 #| "full year number"
2054 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2055 msgctxt ""
2056 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2057 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2058 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2059 "text that should not be formatted as a date"
2060 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2061 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2064 #, kde-format
2065 msgctxt ""
2066 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2067 "context @title:group Date"
2068 msgid "%1"
2069 msgstr "%1"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt ""
2074 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2075 #| "full year number"
2076 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2077 msgctxt ""
2078 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2079 "current locale, and yyyy is full year number."
2080 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2081 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2087 "@title:group Date"
2088 msgid "%1"
2089 msgstr "%1"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt ""
2094 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 #| "full year number"
2096 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2097 msgctxt ""
2098 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2099 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2100 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2101 "text that should not be formatted as a date"
2102 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2103 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "%1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt ""
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2119 msgctxt ""
2120 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2121 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2122 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2123 "text that should not be formatted as a date"
2124 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2125 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2131 "context @title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr "%1"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt ""
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2153 "context @title:group Date"
2154 msgid "%1"
2155 msgstr "%1"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt ""
2160 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2161 #| "full year number"
2162 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2163 msgctxt ""
2164 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2165 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2166 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2167 "text that should not be formatted as a date"
2168 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2169 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2175 "context @title:group Date"
2176 msgid "%1"
2177 msgstr "%1"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2183 "and yyyy is full year number"
2184 msgid "MMMM, yyyy"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2188 #, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2191 "group Date"
2192 msgid "%1"
2193 msgstr "%1"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2199 msgid "Read, "
2200 msgstr "Хонед,"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2206 msgid "Write, "
2207 msgstr "Нависед,"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2213 msgid "Execute, "
2214 msgstr "Иҷро кунед,"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2220 msgid "Forbidden"
2221 msgstr "Қатъкардашуда"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2226 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2227 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Name"
2232 msgstr "Ном"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Size"
2237 msgstr "Андоза"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Modified"
2242 msgstr "Санаи тағйир"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2246 msgctxt "@tooltip"
2247 msgid "The date format can be selected in settings."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Created"
2253 msgstr "Эҷод шуд"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Accessed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Type"
2263 msgstr "Намуд"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2266 #, fuzzy
2267 #| msgctxt "@title:group"
2268 #| msgid "Rating"
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Rating"
2271 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Tags"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Comment"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Title"
2286 msgstr "Унвон"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Documentation"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Document"
2296 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Author"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Publisher"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Page Count"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Word Count"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Line Count"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Date Photographed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Image"
2333 msgstr "Тасвир"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2336 msgctxt "@label width x height"
2337 msgid "Dimensions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Width"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Height"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@info:credit"
2353 #| msgid "Documentation"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Orientation"
2356 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Artist"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Audio"
2369 msgstr "Аудио"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Genre"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Album"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2382 #, fuzzy
2383 #| msgctxt "@info:credit"
2384 #| msgid "Documentation"
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Duration"
2387 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Bitrate"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Track"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Release Year"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Aspect Ratio"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Video"
2412 msgstr "Видео"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Frame Rate"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Path"
2422 msgstr "Роҳ"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@title:group Name"
2430 #| msgid "Others"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Other"
2433 msgstr "Дигар"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "File Extension"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Deletion Time"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Link Destination"
2448 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Downloaded From"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Permissions"
2458 msgstr "Дастрасӣ"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 msgctxt "@tooltip"
2462 msgid ""
2463 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2464 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Owner"
2470 msgstr "Соҳиб"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2473 #, fuzzy
2474 #| msgctxt "@label"
2475 #| msgid "Group"
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "User Group"
2478 msgstr "Гурӯҳ"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:status"
2483 msgid "Unknown error."
2484 msgstr "Хатои номаълум."
2485
2486 #: main.cpp:69
2487 #, kde-kuit-format
2488 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2489 msgid ""
2490 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2491 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: main.cpp:121
2495 #, kde-format
2496 msgid "Dolphin"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: main.cpp:123
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@title"
2502 msgid "File Manager"
2503 msgstr "Мудири файлҳо"
2504
2505 #: main.cpp:125
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:127
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Felix Ernst"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:128
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2523 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2524
2525 #: main.cpp:130
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Méven Car"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: main.cpp:131
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@info:credit"
2534 #| msgid "Maintainer and developer"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2537 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2538
2539 #: main.cpp:133
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Elvis Angelaccio"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: main.cpp:134
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@info:credit"
2548 #| msgid "Maintainer and developer"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2551 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2552
2553 #: main.cpp:136
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Emmanuel Pescosta"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:137
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@info:credit"
2562 #| msgid "Maintainer and developer"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2565 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2566
2567 #: main.cpp:139
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Frank Reininghaus"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: main.cpp:140
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Maintainer and developer"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2579 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2580
2581 #: main.cpp:142
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Peter Penz"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: main.cpp:143
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Maintainer and developer"
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2593 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2594
2595 #: main.cpp:145
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Sebastian Trüg"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2602 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Developer"
2606 msgstr "Эҷодкард"
2607
2608 #: main.cpp:146
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "David Faure"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: main.cpp:147
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Aaron J. Seigo"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: main.cpp:148
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Rafael Fernández López"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: main.cpp:149
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Kevin Ottens"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: main.cpp:150
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Holger Freyther"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:151
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Max Blazejak"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:152
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Michael Austin"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:152
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Documentation"
2654 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2655
2656 #: main.cpp:162
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:shell"
2659 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2660 msgctxt "@info:shell"
2661 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2662 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2663
2664 #: main.cpp:164
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:shell"
2667 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:165
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:shell"
2673 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: main.cpp:167
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: main.cpp:169
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: main.cpp:170
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Document to open"
2692 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2693
2694 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2695 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgid "Show hidden files"
2698 msgid "Hidden files shown"
2699 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2702 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2703 #, kde-format
2704 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2708 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2709 #, kde-format
2710 msgid "Automatic scrolling"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Cut"
2717 msgstr "Буридан"
2718
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Copy"
2723 msgstr "Нусха"
2724
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu"
2728 #| msgid "Rename..."
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Rename…"
2731 msgstr "Ивази ном..."
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Move to Trash"
2737 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Delete"
2743 msgstr "Нест кардан"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Show Hidden Files"
2749 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Limit to Home Directory"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Automatic Scrolling"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Properties"
2767 msgstr "Хусусиятҳо"
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2773 #| msgid "Previews"
2774 msgid "Previews shown"
2775 msgstr "Пешнамоиш"
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2779 #, kde-format
2780 msgid "Auto-Play media files"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2787 #| msgid "Show Filter Bar"
2788 msgid "Show item on hover"
2789 msgstr "Намоиши навори филтр"
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2792 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2793 #, kde-format
2794 msgid "Date display format"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Preview"
2801 msgstr "Пешнамоиш"
2802
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Auto-Play media files"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2812 #| msgid "Show Filter Bar"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Show item on hover"
2815 msgstr "Намоиши навори филтр"
2816
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu"
2820 #| msgid "Configure..."
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Configure…"
2823 msgstr "Танзим кунед..."
2824
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Condensed Date"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@label::textbox"
2834 #| msgid "Select which data should be shown"
2835 msgctxt "@label::textbox"
2836 msgid "Select which data should be shown:"
2837 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2838
2839 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "%1 item selected"
2843 msgid_plural "%1 items selected"
2844 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2845 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2846
2847 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2848 #, kde-format
2849 msgid "play"
2850 msgstr "навозиш"
2851
2852 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2853 #, kde-format
2854 msgid "pause"
2855 msgstr "таваққуф"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2858 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2859 #, kde-format
2860 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu"
2866 #| msgid "Configure..."
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Configure Trash…"
2869 msgstr "Танзим кунед..."
2870
2871 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2872 #, kde-format
2873 msgid ""
2874 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2875 "and then reopen the panel."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2879 #, kde-format
2880 msgid "Install Konsole"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2884 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2885 #, kde-format
2886 msgid "Location"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2890 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2891 #, kde-format
2892 msgid "What"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2898 #| msgid "By Type"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Any Type"
2901 msgstr "Бо намуд"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@title:window"
2906 #| msgid "Folders"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Folders"
2909 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:credit"
2914 #| msgid "Documentation"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Documents"
2917 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@option:check"
2922 #| msgid "Images"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Images"
2925 msgstr "Тасвирҳо"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@option:check"
2930 #| msgid "Audio Files"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Audio Files"
2933 msgstr "Файлҳои аудио"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Videos"
2939 msgstr "Видеоҳо"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2944 #| msgid "By Date"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgid "Any Date"
2947 msgstr "Бо сана"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "Today"
2953 msgstr "Имрӯз"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Yesterday"
2959 msgstr "Дирӯз"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "This Week"
2965 msgstr "Дар ин ҳафта"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "This Month"
2971 msgstr "Дар ин моҳ"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "This Year"
2977 msgstr "Дар ин сол"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@title:group"
2982 #| msgid "Rating"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "Any Rating"
2985 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "1 or more"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "2 or more"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "3 or more"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "4 or more"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Highest Rating"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3020 #| msgid "Invert Selection"
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Clear Selection"
3023 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "String list separator"
3028 msgid ", "
3029 msgstr ""
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@label"
3034 #| msgid "Tag:"
3035 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3036 msgid "Tag: %2"
3037 msgid_plural "Tags: %2"
3038 msgstr[0] "Метки:"
3039 msgstr[1] "Метки:"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Add Tags"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "action:button"
3050 #| msgid "From Here"
3051 msgctxt "action:button"
3052 msgid "From Here (%1)"
3053 msgstr "Аз ин ҷо"
3054
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "action:button"
3058 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info:tooltip"
3070 msgid "Quit searching"
3071 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Filename"
3077 msgstr "Номи файл"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Content"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "From Here"
3089 msgstr "Аз ин ҷо"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Your files"
3095 msgstr "Файлҳои шумо"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Search in your home directory"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@label"
3106 #| msgid "Path"
3107 msgid "Open %1"
3108 msgstr "Роҳ"
3109
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3111 #, kde-format
3112 msgctxt ""
3113 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3114 "user entered."
3115 msgid "Query Results from '%1'"
3116 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3117
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@info:shell"
3121 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3124 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3125
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@info"
3152 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3155 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3156
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Cutting"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:shell"
3167 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3170 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3171
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@info:shell"
3184 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3187 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@item::intable"
3193 #| msgid "Conflicting"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Duplicating"
3196 msgstr "Конфликт"
3197
3198 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3199 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action keep short"
3203 msgid "More"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel Moving"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3227 #, kde-kuit-format
3228 msgid ""
3229 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3230 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3231 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3232 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3233 "para>"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3237 #, kde-format
3238 msgctxt ""
3239 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3240 msgid "Paste from Clipboard"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3246 msgid "Dismiss This Reminder"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3252 msgid "Don't Remind Me Again"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3258 msgid ""
3259 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3260 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Renaming"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@action"
3278 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3279 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3280 msgstr[0] ""
3281 msgstr[1] ""
3282
3283 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3284 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3285 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3286 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3287 #. and a fallback will be used.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action"
3291 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3292 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3293 msgstr[0] ""
3294 msgstr[1] ""
3295
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action"
3304 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3305 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3306 msgstr[0] ""
3307 msgstr[1] ""
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action"
3317 msgid "Permanently Delete %2"
3318 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3319 msgstr[0] ""
3320 msgstr[1] ""
3321
3322 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3323 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3324 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3325 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3326 #. and a fallback will be used.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action"
3330 msgid "Duplicate %2"
3331 msgid_plural "Duplicate %2"
3332 msgstr[0] ""
3333 msgstr[1] ""
3334
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@action:inmenu"
3343 #| msgid "Move to Trash"
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Move %2 to the Trash"
3346 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3347 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3348 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:button"
3358 #| msgid "&Rename"
3359 msgctxt "@action"
3360 msgid "Rename %2"
3361 msgid_plural "Rename %2"
3362 msgstr[0] "&Ивази ном"
3363 msgstr[1] "&Ивази ном"
3364
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3366 #, kde-kuit-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid ""
3369 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3370 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3371 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3372 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3373 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3374 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3375 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3376 "the current selection.</para>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@option:check"
3388 #| msgid "Show selection marker"
3389 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3390 msgid "Selection Mode"
3391 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3396 #| msgid "Invert Selection"
3397 msgctxt "@action:button"
3398 msgid "Exit Selection Mode"
3399 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3400
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@label:textbox"
3404 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3405 msgctxt "@label:textbox"
3406 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3407 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3408
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@action:button"
3412 #| msgid "Search"
3413 msgctxt "@label:textbox"
3414 msgid "Search…"
3415 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3416
3417 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Download New Services…"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@info"
3426 #| msgid ""
3427 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3428 #| "settings."
3429 msgctxt "@info"
3430 msgid ""
3431 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3432 "settings."
3433 msgstr ""
3434 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3435 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@info"
3440 msgid "Restart now?"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu"
3446 #| msgid "Delete"
3447 msgctxt "@option:check"
3448 msgid "Delete"
3449 msgstr "Нест кардан"
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@option:check"
3454 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3455 msgctxt "@option:check"
3456 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3457 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3458
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@item:inmenu"
3462 msgid "%1: %2"
3463 msgstr "%1: %2"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3469 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3470 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3471 #, kde-format
3472 msgid "Use system font"
3473 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3476 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3477 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3478 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3479 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3480 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3481 #, kde-format
3482 msgid "Icon size"
3483 msgstr "Андозаи нишона"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3486 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3487 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3489 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3490 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3491 #, kde-format
3492 msgid "Preview size"
3493 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3497 #, kde-format
3498 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3503 #, kde-format
3504 msgid "How we display the size of directories"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3511 #| msgid "Show filter bar"
3512 msgid "Show the content count"
3513 msgstr "Намоиши навори филтр"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3519 #| msgid "Show filter bar"
3520 msgid "Show the content size"
3521 msgstr "Намоиши навори филтр"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3525 #, kde-format
3526 msgid "Do not show any directory size"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3531 #, kde-format
3532 msgid "Recursive directory size limit"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3537 #, kde-format
3538 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label"
3545 #| msgid "Permissions"
3546 msgid "Permissions style format"
3547 msgstr "Дастрасӣ"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3551 #, kde-format
3552 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3557 #, kde-format
3558 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3599 #, kde-format
3600 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3605 #, kde-format
3606 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3622 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3623 #, kde-format
3624 msgid "Position of columns"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3628 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3629 #, kde-format
3630 msgid "Side Padding"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3635 #, kde-format
3636 msgid "Highlight entire row"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3641 #, kde-format
3642 msgid "Expandable folders"
3643 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show hidden files"
3649 msgctxt "@label"
3650 msgid "Hidden files shown"
3651 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3652
3653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@info:whatsthis"
3657 msgid ""
3658 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3659 "will be shown in the file view."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@label"
3666 msgid "Version"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@label"
3680 msgid "View Mode"
3681 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3682
3683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@info:whatsthis"
3687 msgid ""
3688 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3689 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3696 #| msgid "Previews"
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Previews shown"
3699 msgstr "Пешнамоиш"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid ""
3706 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3707 "icon."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Grouped Sorting"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 msgid ""
3722 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Sort files by"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3738 "performed on."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@label"
3745 msgid "Order in which to sort files"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@info"
3759 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Show hidden files and folders last"
3762 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Visible roles"
3769 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Header column widths"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Properties last changed"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Additional Information"
3797 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3803 #| msgid "Replace Location"
3804 msgid "Select Action"
3805 msgstr "Ивази макон"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3811 #| msgid "Custom Font"
3812 msgid "Custom Action"
3813 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3817 #, kde-format
3818 msgid "Should the URL be editable for the user"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3823 #, kde-format
3824 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3829 #, kde-format
3830 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3835 #, kde-format
3836 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3841 #, kde-format
3842 msgid ""
3843 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3844 "instance"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3852 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3853 "were removed/renamed ...etc"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3861 "UI)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3866 #, kde-format
3867 msgid "Home URL"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@action:inmenu"
3874 #| msgid "Open in New Tab"
3875 msgid "Remember open folders and tabs"
3876 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3880 #, kde-format
3881 msgid "Place two views side by side"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3886 #, kde-format
3887 msgid "Should the filter bar be shown"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3892 #, kde-format
3893 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3898 #, kde-format
3899 msgid "Browse through archives"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3904 #, kde-format
3905 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check"
3920 #| msgid "Rename inline"
3921 msgid "Rename single items inline"
3922 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3926 #, kde-format
3927 msgid "Show selection toggle"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3932 #, kde-format
3933 msgid ""
3934 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3935 "mode bottom bar."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3940 #, kde-format
3941 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3946 #, kde-format
3947 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3952 #, kde-format
3953 msgid "New tab will be open after last one"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3960 #| msgid "Show Filter Bar"
3961 msgid "Show item information on hover"
3962 msgstr "Намоиши навори филтр"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3966 #, kde-format
3967 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3972 #, kde-format
3973 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3980 #| msgid "Show filter bar"
3981 msgid "Show the statusbar"
3982 msgstr "Намоиши навори филтр"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3986 #, kde-format
3987 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3992 #, kde-format
3993 msgid "Show the space information in the statusbar"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3998 #, kde-format
3999 msgid "Lock the layout of the panels"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4004 #, kde-format
4005 msgid "Enlarge Small Previews"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4010 #, kde-format
4011 msgid ""
4012 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4013 "items"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4018 #, kde-format
4019 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4027 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4028 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:group"
4034 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4035 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4036 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4039 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@label:listbox"
4042 #| msgid "Text width:"
4043 msgid "Text width index"
4044 msgstr "Дарозии матн:"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4048 #, kde-format
4049 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4053 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4054 #, kde-format
4055 msgid "Enabled plugins"
4056 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Configure..."
4062 msgctxt "@title:window"
4063 msgid "Configure"
4064 msgstr "Танзим кунед..."
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:group Interface settings"
4069 msgid "Interface"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "&View"
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "View"
4077 msgstr "&Намоиш"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4082 #| msgid "Context Menu"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Context Menu"
4085 msgstr "Менюи контекст"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Trash"
4091 msgstr "Сабад"
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "User Feedback"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4103 msgstr ""
4104 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4105 "кунед ё рад намоед?"
4106
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4108 #, kde-format
4109 msgid "Warning"
4110 msgstr "Огоҳӣ"
4111
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:group"
4115 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4118 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4123 msgid "Moving files or folders to trash"
4124 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu"
4129 #| msgid "Empty Trash"
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Emptying trash"
4132 msgstr "Сабади холӣ"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4137 #| msgid "Deleting files or folders"
4138 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4139 msgid "Deleting files or folders"
4140 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4141
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4148 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4159 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4165 #| msgid "Deleting files or folders"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Opening many folders at once"
4168 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many terminals at once"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Switching to act as an administrator"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "When opening an executable file:"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4189 #, kde-format
4190 msgid "Always ask"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4196 #| msgid "App&lications"
4197 msgid "Open in application"
4198 msgstr "&Барномаҳо"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4201 #, kde-format
4202 msgid "Run script"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4208 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4214 #| msgid "Replace Location"
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Select Home Location"
4217 msgstr "Ивази макон"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Use Current Location"
4223 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Use Default Location"
4229 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4234 #| msgid "Startup"
4235 msgctxt "@label:textbox"
4236 msgid "Show on startup:"
4237 msgstr "Оғоз"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4242 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4248 #| msgid "Deleting files or folders"
4249 msgctxt "@label:checkbox"
4250 msgid "Opening Folders:"
4251 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgid "Window:"
4267 msgstr "Тирезаи &нав"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 #| msgid "Show filter bar"
4273 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4274 msgid "Show filter bar"
4275 msgstr "Намоиши навори филтр"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "C&lose Current Tab"
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "After current tab"
4282 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "At end of tab bar"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu"
4293 #| msgid "Open in New Tabs"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Open new tabs: "
4296 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:check split view panes"
4301 msgid "Switch between views with Tab key"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Split view: "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:check"
4313 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4317 #, kde-format
4318 msgid ""
4319 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4320 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4326 msgid "Begin in split view mode"
4327 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4332 #| msgid "New &Window"
4333 msgid "New windows:"
4334 msgstr "Тирезаи &нав"
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info"
4339 msgid ""
4340 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4341 "be applied."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4347 #| msgid "Folders First"
4348 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4349 msgid "Folders && Tabs"
4350 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4351
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4356 msgid "Previews"
4357 msgstr "Пешнамоиш"
4358
4359 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4360 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@title:window"
4363 #| msgid "Confirmation"
4364 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4365 msgid "Confirmations"
4366 msgstr "Тасдтқот"
4367
4368 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4371 #| msgid "Panels"
4372 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4373 msgid "Panels"
4374 msgstr "Панелҳо"
4375
4376 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@title:menu"
4379 #| msgid "Location Bar"
4380 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4381 msgid "Status && Location bars"
4382 msgstr "Строка адреса"
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:check"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show previews"
4390 msgstr "Пешнамоиш"
4391
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Auto-play media files"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4401 #| msgid "Show Filter Bar"
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show item on hover"
4404 msgstr "Намоиши навори филтр"
4405
4406 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:window"
4421 #| msgid "Information"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Information Panel:"
4424 msgstr "Иттилоот"
4425
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@info"
4429 msgid ""
4430 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4431 "pressing the right mouse button on a panel."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:group"
4437 #| msgid "Show previews for"
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Show previews in the view for:"
4440 msgstr "Пешнамоиш барои"
4441
4442 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4443 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4444 #. or "Show previews for [files of any size]".
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check"
4449 #| msgid "Show preview"
4450 msgctxt "@label:spinbox"
4451 msgid "Show previews for"
4452 msgstr "Пешнамоиш"
4453
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4456 #, kde-format
4457 msgctxt ""
4458 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4459 "MiB]'"
4460 msgid "files below "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4467 msgid " MiB"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4473 msgid "files of any size"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "action:button"
4479 #| msgid "Your files"
4480 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4481 msgid "no file"
4482 msgstr "Файлҳои шумо"
4483
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show previews for folders"
4490 msgstr "Пешнамоиш"
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4493 #, kde-kuit-format
4494 msgctxt "@info"
4495 msgid ""
4496 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4497 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4498 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4499 "metered connections.</para>"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4505 #| msgid "Local files above:"
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "Local storage:"
4508 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4509
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Restore"
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "Remote storage:"
4516 msgstr "Бозсозӣ"
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4521 #| msgid "Status Bar"
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Show status bar"
4524 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4525
4526 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show zoom slider"
4530 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4531
4532 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show space information"
4536 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4537
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4541 #| msgid "Status Bar"
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Status Bar: "
4544 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4545
4546 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4549 #| msgid "Editable location bar"
4550 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4551 msgid "Make location bar editable"
4552 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4553
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:menu"
4557 #| msgid "Location Bar"
4558 msgid "Location bar:"
4559 msgstr "Строка адреса"
4560
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 msgid "Show full path inside location bar"
4565 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4566
4567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4570 msgid "Behavior"
4571 msgstr "Рафтор"
4572
4573 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@title:tab"
4577 msgid "Icons"
4578 msgstr "Нишонаҳо"
4579
4580 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@title:tab"
4584 msgid "Compact"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:tab"
4591 msgid "Details"
4592 msgstr "Иттилоот"
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio"
4597 msgid "Natural"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label:listbox"
4615 #| msgid "Sorting:"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Sorting mode: "
4618 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@label:textbox"
4623 #| msgid "Number of lines:"
4624 msgctxt "option:radio"
4625 msgid "Show number of items"
4626 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show size of contents, up to "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check"
4637 #| msgid "Show zoom slider"
4638 msgctxt "option:radio"
4639 msgid "Show no size"
4640 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4643 #, kde-format
4644 msgid " level deep"
4645 msgid_plural " levels deep"
4646 msgstr[0] ""
4647 msgstr[1] ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:window"
4652 #| msgid "Folders"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Folder size:"
4655 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "option:radio as in relative date"
4660 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4666 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label"
4672 #| msgid "Date:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Date style:"
4675 msgstr "Сана:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4680 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as numeric style"
4686 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio as combined style"
4692 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@label"
4698 #| msgid "Permissions"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Permissions style:"
4701 msgstr "Дастрасӣ"
4702
4703 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4706 msgid "System Font"
4707 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4708
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4712 msgid "Custom Font"
4713 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4714
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4718 #| msgid "Choose..."
4719 msgctxt "@action:button Choose font"
4720 msgid "Choose…"
4721 msgstr "Интихоб кунед..."
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:radio"
4726 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4727 msgctxt "@option:radio"
4728 msgid "Use common display style for all folders"
4729 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4730
4731 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4732 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info"
4736 msgid ""
4737 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4738 "custom display style."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:radio"
4744 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Remember display style for each folder"
4747 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4754 "properties for."
4755 msgstr ""
4756 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4757 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@label"
4762 #| msgid "Date:"
4763 msgctxt "@title:group"
4764 msgid "Display style: "
4765 msgstr "Сана:"
4766
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@option:check"
4770 msgid "Open archives as folder"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:check"
4776 msgid "Open folders during drag operations"
4777 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Browsing: "
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4788 #| msgid "Show Filter Bar"
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Show item information on hover"
4791 msgstr "Намоиши навори филтр"
4792
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Miscellaneous: "
4798 msgstr "Гуногун: "
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show selection marker"
4804 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@option:check"
4809 #| msgid "Rename inline"
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Rename single items inline"
4812 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4815 #, kde-format
4816 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4826 #, kde-format
4827 msgctxt ""
4828 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4829 msgid ""
4830 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4831 "%1"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4835 #, kde-format
4836 msgctxt ""
4837 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4838 "background setting"
4839 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4846 msgid "Nothing"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4852 #| msgid "Custom Font"
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4854 msgid "Custom Command"
4855 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4856
4857 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4858 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4859 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4860 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4864 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4865 msgctxt "@info"
4866 msgid "Double-click triggers"
4867 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:group"
4872 msgid "Background: "
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4876 #, kde-format
4877 msgctxt ""
4878 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4879 "background setting"
4880 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4886 msgid "Command…"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@label"
4892 msgid ""
4893 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@title:group General settings"
4899 #| msgid "General"
4900 msgctxt "@title:tab General View settings"
4901 msgid "General"
4902 msgstr "Умумӣ"
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4907 msgid "Content Display"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@label:listbox"
4913 #| msgid "Default:"
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Default icon size:"
4916 msgstr "Стандартӣ"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "Preview size"
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Preview icon size:"
4923 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Label font:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:group Size"
4934 #| msgid "Small"
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4936 msgid "Small"
4937 msgstr "Хурд"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@title:group Size"
4942 #| msgid "Medium"
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4944 msgid "Medium"
4945 msgstr "Миёна"
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4950 #| msgid "Large"
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 msgid "Large"
4953 msgstr "Калон"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4958 msgid "Huge"
4959 msgstr "Бузург"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@label:listbox"
4964 msgid "Label width:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4970 msgid "Unlimited"
4971 msgstr "Номаҳдуд"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "1"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "2"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "3"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "4"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5000 msgid "5"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label:slider"
5006 #| msgid "Maximum file size:"
5007 msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Maximum lines:"
5009 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5014 msgid "Unlimited"
5015 msgstr "Номаҳдуд"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@title:group Size"
5020 #| msgid "Small"
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5022 msgid "Small"
5023 msgstr "Хурд"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group Size"
5028 #| msgid "Medium"
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5030 msgid "Medium"
5031 msgstr "Миёна"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5036 msgid "Large"
5037 msgstr "Калон"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:listbox"
5042 #| msgid "Text width:"
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Maximum width:"
5045 msgstr "Дарозии матн:"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgid "Expandable folders"
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Expandable"
5052 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5053
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@title:window"
5057 #| msgid "Folders"
5058 msgctxt "@label:checkbox"
5059 msgid "Folders:"
5060 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5065 msgid "By clicking anywhere on the row"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5071 msgid "By clicking on icon or name"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5078 #| msgid "Deleting files or folders"
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Open files and folders:"
5081 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:tooltip"
5087 msgid "Size: 1 pixel"
5088 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5089 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5090 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@title:window"
5095 msgid "View Display Style"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox"
5101 msgid "Icons"
5102 msgstr "Нишонаҳо"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox"
5107 msgid "Compact"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@item:inlistbox"
5113 msgid "Details"
5114 msgstr "Тафсилотҳо"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5119 msgid "Ascending"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5125 msgid "Descending"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Show folders first"
5132 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check"
5137 #| msgid "Show hidden files"
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Show hidden files last"
5140 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show preview"
5146 msgstr "Пешнамоиш"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show in groups"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show hidden files"
5158 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@label"
5163 #| msgid "Additional Information"
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Additional Information"
5166 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5169 #, kde-format
5170 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "View mode:"
5177 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@label:listbox"
5182 msgid "Sorting:"
5183 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5186 #, kde-format
5187 msgid "View options:"
5188 msgstr "Имконоти намоиш:"
5189
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5193 msgid "Current folder"
5194 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5195
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5199 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5200 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5201 msgid "Current folder and sub-folders"
5202 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5207 msgid "All folders"
5208 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@title:group"
5213 msgid "Apply to:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Use as default view settings"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info"
5225 msgid ""
5226 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5227 "continue?"
5228 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5229
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info"
5233 msgid ""
5234 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@title:window"
5240 msgid "Applying View Properties"
5241 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5242
5243 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@info:progress"
5246 msgid "Counting folders: %1"
5247 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5248
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:progress"
5252 msgid "Folders: %1"
5253 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5254
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgid "Zoom"
5258 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5259 msgid "Zoom:"
5260 msgstr "Тағйир додани андоза"
5261
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5263 #, kde-format
5264 msgid "Zoom"
5265 msgstr "Тағйир додани андоза"
5266
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5270 msgid "Sets the size of the file icons."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5276 #| msgid "Stop"
5277 msgid "Stop"
5278 msgstr "Манъ"
5279
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@tooltip"
5283 msgid "Stop loading"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5287 #, kde-kuit-format
5288 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5289 msgid ""
5290 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5291 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5292 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5293 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5294 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5295 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5296 "device.</item></list></para>"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Show Zoom Slider"
5303 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5304
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu"
5308 msgid "Show Space Information"
5309 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5312 #, kde-format
5313 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5317 #, kde-format
5318 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5322 #, kde-format
5323 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5327 #, kde-format
5328 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5332 #, kde-format
5333 msgid "KDiskFree"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:status Free disk space"
5339 msgid "%1 free"
5340 msgstr "%1 озод"
5341
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5345 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5351 msgid ""
5352 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5353 "Press to manage disk space usage."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5357 #, kde-format
5358 msgid "Trash Emptied"
5359 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5360
5361 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5362 #, kde-format
5363 msgid "The Trash was emptied."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:window"
5369 #| msgid "Places"
5370 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5371 msgid "Places"
5372 msgstr "Ҷойҳо"
5373
5374 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5377 msgid "Count of available Network Shares"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5383 #| msgid "Sett&ings"
5384 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5385 msgid "Settings"
5386 msgstr "&Танзимотҳо"
5387
5388 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5391 msgid "A subset of Dolphin settings."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5395 #, kde-format
5396 msgid "Select Remote Charset"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5400 #, kde-format
5401 msgid "Default"
5402 msgstr "Стандартӣ"
5403
5404 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5405 #, kde-format
5406 msgid "Reload"
5407 msgstr "Бозсозӣ"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:654
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info:status"
5412 #| msgid "1 Folder selected"
5413 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "1 folder selected"
5416 msgid_plural "%1 folders selected"
5417 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5418 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:655
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@info:status"
5423 #| msgid "1 File selected"
5424 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "1 file selected"
5427 msgid_plural "%1 files selected"
5428 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5429 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:657
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@title:group Size"
5434 #| msgid "Folders"
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "1 folder"
5437 msgid_plural "%1 folders"
5438 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5439 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:658
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "action:button"
5444 #| msgid "Your files"
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "1 file"
5447 msgid_plural "%1 files"
5448 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5449 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:662
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5454 msgid "%1, %2 (%3)"
5455 msgstr "%1, %2 (%3)"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:664
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info:status files (size)"
5460 msgid "%1 (%2)"
5461 msgstr "%1 (%2)"
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:668
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5466 #| msgid "Folders First"
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "0 folders, 0 files"
5469 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "<filename> copy"
5474 msgid "%1 copy"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:1077
5478 #, kde-format
5479 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5480 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5481 msgstr[0] ""
5482 msgstr[1] ""
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1082
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@label"
5487 #| msgid "Path"
5488 msgctxt "@action:button"
5489 msgid "Open %1 Item"
5490 msgid_plural "Open %1 Items"
5491 msgstr[0] "Роҳ"
5492 msgstr[1] "Роҳ"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1212
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@action:inmenu"
5497 msgid "Side Padding"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:1216
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@action:inmenu"
5503 msgid "Automatic Column Widths"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:1221
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu"
5509 msgid "Custom Column Widths"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1827
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@info:status"
5515 #| msgid "Delete operation completed."
5516 msgctxt "@info:status"
5517 msgid "Trash operation completed."
5518 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:1837
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:status"
5523 msgid "Delete operation completed."
5524 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:1993
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:button"
5529 msgid "Rename and Hide"
5530 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:1997
5533 #, kde-format
5534 msgid ""
5535 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5536 "Do you still want to rename it?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1999
5540 #, kde-format
5541 msgid ""
5542 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5543 "Do you still want to rename it?"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2001
5547 #, kde-format
5548 msgid "Hide this File?"
5549 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2001
5552 #, kde-format
5553 msgid "Hide this Folder?"
5554 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2051
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "The location is empty."
5560 msgstr "Макон холӣ аст."
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2053
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:status"
5565 msgid "The location '%1' is invalid."
5566 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2322
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:progress"
5571 #| msgid "Loading folder..."
5572 msgid "Loading…"
5573 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2341
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@info:progress"
5578 #| msgid "Loading folder..."
5579 msgid "Loading canceled"
5580 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:2343
5583 #, kde-format
5584 msgid "No items matching the filter"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2345
5588 #, kde-format
5589 msgid "No items matching the search"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:2347
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgid "Trash Emptied"
5595 msgid "Trash is empty"
5596 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2350
5599 #, kde-format
5600 msgid "No tags"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2353
5604 #, kde-format
5605 msgid "No files tagged with \"%1\""
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2357
5609 #, kde-format
5610 msgid "No recently used items"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2359
5614 #, kde-format
5615 msgid "No shared folders found"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2361
5619 #, kde-format
5620 msgid "No relevant network resources found"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2363
5624 #, kde-format
5625 msgid "No MTP-compatible devices found"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2365
5629 #, kde-format
5630 msgid "No Apple devices found"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2367
5634 #, kde-format
5635 msgid "No Bluetooth devices found"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2369
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5641 #| msgid "Folders First"
5642 msgid "Folder is empty"
5643 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action"
5648 #| msgid "Create Folder..."
5649 msgctxt "@action"
5650 msgid "Create Folder…"
5651 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5658 "items at once results in their new names differing only in a number."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis"
5664 msgid ""
5665 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5666 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5667 "deleted later if disk space is needed."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5671 #, kde-kuit-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis"
5673 msgid ""
5674 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5675 "recovered by normal means."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5681 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5682 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu File"
5687 msgid "Duplicate Here"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:inmenu File"
5693 msgid "Properties"
5694 msgstr "Хусусиятҳо"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5699 msgid ""
5700 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5701 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5702 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5703 "there like managing read- and write-permissions."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label:textbox"
5709 #| msgid "Location:"
5710 msgctxt "@action:incontextmenu"
5711 msgid "Copy Location"
5712 msgstr "Макон:"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5723 #| msgid "Move to Trash"
5724 msgctxt "@action:inmenu File"
5725 msgid "Move to Trash…"
5726 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5731 #| msgid "Delete"
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Delete…"
5734 msgstr "Нест кардан"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Duplicate Here…"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@label:textbox"
5745 #| msgid "Location:"
5746 msgctxt "@action:incontextmenu"
5747 msgid "Copy Location…"
5748 msgstr "Макон:"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5751 #, kde-kuit-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5753 msgid ""
5754 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5755 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5756 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5757 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5758 "interface> option is enabled.</para>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5762 #, kde-kuit-format
5763 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5764 msgid ""
5765 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5766 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5767 "you an overview in folders with many items.</para>"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5771 #, kde-kuit-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5773 msgid ""
5774 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5775 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5776 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5777 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5778 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5779 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5780 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@action:intoolbar"
5786 msgid "View Mode"
5787 msgstr "Ҳолати намоиш"
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5792 msgid "This increases the icon size."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Reset Zoom Level"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgid "Default"
5804 msgid "Zoom To Default"
5805 msgstr "Стандартӣ"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5810 msgid "This resets the icon size to default."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5816 msgid "This reduces the icon size."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgid "Zoom"
5822 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5823 msgid "Zoom"
5824 msgstr "Тағйир додани андоза"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgid "Show preview"
5829 msgctxt "@action:intoolbar"
5830 msgid "Show Previews"
5831 msgstr "Пешнамоиш"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info"
5836 msgid "Show preview of files and folders"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5840 #, kde-kuit-format
5841 msgctxt "@info:whatsthis"
5842 msgid ""
5843 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5844 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5845 "the images."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 msgid "Folders First"
5852 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5857 #| msgid "Show Hidden Files"
5858 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5859 msgid "Hidden Files Last"
5860 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Sort By"
5866 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5871 #| msgid "Additional Information"
5872 msgctxt "@action:inmenu View"
5873 msgid "Show Additional Information"
5874 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@action:inmenu View"
5879 msgid "Show in Groups"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5885 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #| msgid "Show Hidden Files"
5892 msgctxt "@action:inmenu View"
5893 msgid "Show Hidden Files"
5894 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5897 #, kde-kuit-format
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5899 msgid ""
5900 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5901 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5902 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5903 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5904 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5905 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5906 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5907 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@action:inmenu View"
5913 msgid "Adjust View Display Style…"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info:whatsthis"
5919 msgid ""
5920 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5926 msgid "Icons"
5927 msgstr "Нишонаҳо"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info"
5932 msgid "Icons view mode"
5933 msgstr "Дар нишонаҳо"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5938 msgid "Compact"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info"
5944 #| msgid "Columns view mode"
5945 msgctxt "@info"
5946 msgid "Compact view mode"
5947 msgstr "Дар сутунҳо"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5952 msgid "Details"
5953 msgstr "Иттилоот"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info"
5958 msgid "Details view mode"
5959 msgstr "Дар ҷадвал"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Sort descending"
5964 msgid "Z-A"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "Sort ascending"
5970 msgid "A-Z"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@option:check"
5976 #| msgid "Show folders first"
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Largest First"
5979 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@option:check"
5984 #| msgid "Show folders first"
5985 msgctxt "Sort ascending"
5986 msgid "Smallest First"
5987 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@option:check"
5992 #| msgid "Show folders first"
5993 msgctxt "Sort descending"
5994 msgid "Newest First"
5995 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6000 #| msgid "Folders First"
6001 msgctxt "Sort ascending"
6002 msgid "Oldest First"
6003 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6008 #| msgid "Folders First"
6009 msgctxt "Sort descending"
6010 msgid "Highest First"
6011 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@option:check"
6016 #| msgid "Show folders first"
6017 msgctxt "Sort ascending"
6018 msgid "Lowest First"
6019 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "Sort descending"
6024 msgid "Descending"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "Sort ascending"
6030 msgid "Ascending"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6034 #, kde-format
6035 msgctxt ""
6036 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6037 "selection is empty when this text is shown."
6038 msgid "Actions for Current View"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6042 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6043 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6044 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6045 #. and a fallback will be used.
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6047 #, kde-format
6048 msgid "Actions for %1"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6052 #, kde-format
6053 msgctxt ""
6054 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6055 "of selected files/folders."
6056 msgid "Actions for One Selected Item"
6057 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6058 msgstr[0] ""
6059 msgstr[1] ""
6060
6061 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "Update of version information failed."
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "Updating version information…"
6067 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6071 #~| msgid "Remote files above:"
6072 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6073 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6077 #~| msgid "Remote files above:"
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6080 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@option:check"
6084 #~| msgid "Show preview"
6085 #~ msgid "No previews"
6086 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~| msgid "Activate Next Tab"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Activate Tab %1"
6093 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgid "Activate Next Tab"
6097 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6101 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6102
6103 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~ msgid "Show tooltips"
6105 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6106
6107 #~ msgid "More Search Tools"
6108 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6109
6110 #~ msgctxt "@title:group"
6111 #~ msgid "Startup"
6112 #~ msgstr "Оғоз"
6113
6114 #~ msgctxt "@title:group"
6115 #~ msgid "View Modes"
6116 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6117
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Navigation"
6120 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6121
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6123 #~ msgid "View: "
6124 #~ msgstr "Намоиш:"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6128 #~| msgid "General"
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "General: "
6131 #~ msgstr "Умумӣ"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~| msgid "Open in New Tab"
6136 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6137 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6138 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6142 #~| msgid "General"
6143 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6144 #~ msgid "General:"
6145 #~ msgstr "Умумӣ"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@label:textbox"
6149 #~| msgid "Filter:"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6151 #~ msgid "Filter..."
6152 #~ msgstr "Филтр:"
6153
6154 #~ msgid "Search..."
6155 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@label:listbox"
6159 #~| msgid "Sorting:"
6160 #~ msgctxt "@info:progress"
6161 #~ msgid "Sorting..."
6162 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@label:textbox"
6166 #~| msgid "Filter:"
6167 #~ msgid "Filter..."
6168 #~ msgstr "Филтр:"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "Configure..."
6172 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@info"
6176 #~| msgid "Searching..."
6177 #~ msgctxt "@label:textbox"
6178 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgstr "Идет поиск..."
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@label:textbox"
6183 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6184 #~ msgctxt "@info"
6185 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6186 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@info:credit"
6190 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6191 #~ msgctxt "@info:credit"
6192 #~ msgid ""
6193 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6194 #~ "Angelaccio"
6195 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6196
6197 #~ msgid "Font family"
6198 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6199
6200 #~ msgid "Font size"
6201 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6202
6203 #~ msgid "Italic"
6204 #~ msgstr "Каҷшуда"
6205
6206 #~ msgid "Font weight"
6207 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6208
6209 #~ msgctxt "@item"
6210 #~ msgid "Eject"
6211 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6212
6213 #~ msgctxt "@item"
6214 #~ msgid "Release"
6215 #~ msgstr "Озод кардан"
6216
6217 #~ msgctxt "@item"
6218 #~ msgid "Safely Remove"
6219 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6220
6221 #~ msgctxt "@item"
6222 #~ msgid "Unmount"
6223 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6224
6225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6226 #~ msgid "Open in New Tab"
6227 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~| msgid "Open in New Window"
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Open in New Window"
6234 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Mount"
6238 #~ msgstr "Васл кардан"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgid "&Edit"
6242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6243 #~ msgid "Edit..."
6244 #~ msgstr "&Таҳрир"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgid "Hide"
6248 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Icon Size"
6252 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6255 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6256 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6261 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6262 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6263 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6264
6265 #~ msgctxt "@title:window"
6266 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6267 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6268
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6270 #~ msgid "Sett&ings"
6271 #~ msgstr "&Танзимот"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@action"
6275 #~| msgid "Control"
6276 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6277 #~ msgid "Control"
6278 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Services"
6282 #~ msgstr "Хизматҳо"
6283
6284 #~ msgctxt "@title"
6285 #~ msgid "Dolphin Part"
6286 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6290 #~| msgid "Navigation"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Url Navigator"
6293 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6294 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6295 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6296
6297 #~ msgctxt "@item:intable"
6298 #~ msgid "Unknown"
6299 #~ msgstr "Номаълум"
6300
6301 #~ msgctxt "@info:status"
6302 #~ msgid "Unknown size"
6303 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@title:group"
6307 #~| msgid "Startup"
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Start in:"
6310 #~ msgstr "Оғоз"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6314 #~| msgid "Add to Places"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6316 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6317 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6318
6319 #~ msgctxt "@title:window"
6320 #~ msgid "Rename Items"
6321 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6322
6323 #~ msgctxt "@label:textbox"
6324 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6325 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6326
6327 #~ msgctxt "@info:status"
6328 #~ msgid "New name #"
6329 #~ msgstr "Номи нав #"
6330
6331 #~ msgctxt "@label:textbox"
6332 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6333 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6334 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6335 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:window"
6338 #~ msgid "View Properties"
6339 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@option:check"
6343 #~| msgid "Show folders first"
6344 #~ msgid "Show facets widget"
6345 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Permissions"
6350 #~ msgctxt "@action:button"
6351 #~ msgid "Fewer Options"
6352 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label"
6356 #~| msgid "Permissions"
6357 #~ msgctxt "@action:button"
6358 #~ msgid "More Options"
6359 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@title:window"
6363 #~| msgid "Folders"
6364 #~ msgctxt "@option:check"
6365 #~ msgid "Folders"
6366 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@title:group Date"
6370 #~| msgid "Today"
6371 #~ msgctxt "@option:option"
6372 #~ msgid "Today"
6373 #~ msgstr "Имрӯз"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@title:group Date"
6377 #~| msgid "Yesterday"
6378 #~ msgctxt "@option:option"
6379 #~ msgid "Yesterday"
6380 #~ msgstr "Дирӯз"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgid "&Go"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Go"
6386 #~ msgstr "&Гузаштан"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:menu"
6390 #~| msgid "Tools"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Tools"
6393 #~ msgstr "Асбобҳо"
6394
6395 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6396 #~ msgid "Preview"
6397 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6398
6399 #~ msgid "stop"
6400 #~ msgstr "манъ"
6401
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6403 #~ msgid "Add to Places"
6404 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6407 #~ msgid "Descending"
6408 #~ msgstr "В порядке убывания"
6409
6410 #~ msgctxt "@title:window"
6411 #~ msgid "Configure Shown Data"
6412 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label::textbox"
6416 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6417 #~ msgctxt "@label::textbox"
6418 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6419 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6420
6421 #~ msgctxt "action:button"
6422 #~ msgid "Everywhere"
6423 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@item::intable"
6427 #~| msgid "Unversioned"
6428 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6429 #~ msgid "Transversed"
6430 #~ msgstr "Не добавлен"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6434 #~| msgid "Add to Places"
6435 #~ msgctxt "@title:window"
6436 #~ msgid "Add Places Entry"
6437 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgid "Show tooltips"
6441 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6442 #~ msgid "Show All Entries"
6443 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:group"
6446 #~ msgid "Properties"
6447 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~| msgid "Additional Information"
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Additional Information Shown"
6454 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Apply View Properties To"
6458 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6459
6460 #~ msgctxt "@option:check"
6461 #~ msgid "Use these view properties as default"
6462 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6463
6464 #~ msgctxt "@label:textbox"
6465 #~ msgid "Location:"
6466 #~ msgstr "Макон:"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Icon Size"
6470 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6471
6472 #~ msgctxt "@label:listbox"
6473 #~ msgid "Preview:"
6474 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6475
6476 #~ msgctxt "@title:group"
6477 #~ msgid "Text"
6478 #~ msgstr "Матн"
6479
6480 #~ msgctxt "@label:listbox"
6481 #~ msgid "Font:"
6482 #~ msgstr "Ҳарф:"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6485 #~ msgid "Small"
6486 #~ msgstr "Хурд"
6487
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6489 #~ msgid "Medium"
6490 #~ msgstr "Миёна"
6491
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Expandable folders"
6494 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@label"
6498 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6501 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6502
6503 #~ msgctxt "@action:button"
6504 #~ msgid "Additional Information"
6505 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6508 #~ msgid "Reload"
6509 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@title:group"
6513 #~| msgid "Icon Size"
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Image Size"
6516 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~| msgid "Places"
6521 #~ msgctxt "@item"
6522 #~ msgid "Places"
6523 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6527 #~ msgctxt "@item"
6528 #~ msgid "Recently Saved"
6529 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~| msgid "Search Bar"
6534 #~ msgctxt "@item"
6535 #~ msgid "Search For"
6536 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@title:group"
6540 #~| msgid "Services"
6541 #~ msgctxt "@item"
6542 #~ msgid "Devices"
6543 #~ msgstr "Хизматҳо"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgid "Home URL"
6547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6548 #~ msgid "Home"
6549 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6553 #~| msgid "&Network Folders"
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~ msgid "Network"
6556 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6557
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Trash"
6560 #~ msgstr "Сабад"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@title:group Date"
6564 #~| msgid "Today"
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgid "Today"
6567 #~ msgstr "Имрӯз"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group Date"
6571 #~| msgid "Yesterday"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Yesterday"
6574 #~ msgstr "Дирӯз"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@action:button"
6578 #~| msgid "This Month"
6579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6580 #~ msgid "This Month"
6581 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@action:button"
6585 #~| msgid "This Month"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6587 #~ msgid "Last Month"
6588 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@info:credit"
6592 #~| msgid "Documentation"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "Documents"
6595 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Images"
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6601 #~ msgid "Images"
6602 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Empty Trash"
6607 #~ msgid "Empty Search"
6608 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~| msgid "Delete"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~ msgid "&Delete"
6615 #~ msgstr "Нест кардан"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Move to Trash"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "&Move to Trash"
6622 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6625 #~ msgid "Rename..."
6626 #~ msgstr "Ивази ном..."
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6629 #~ msgid "Help"
6630 #~ msgstr "Кумак"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~| msgid "Open in New Tab"
6635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6636 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6637 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6638
6639 #~ msgctxt "@label"
6640 #~ msgid "Date"
6641 #~ msgstr "Сана"
6642
6643 #~ msgctxt "option:check"
6644 #~ msgid "Natural sorting of items"
6645 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6649 #~| msgid "Current folder"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6651 #~ msgid "%1 - current folder"
6652 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6656 #~| msgid "Current folder"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6658 #~ msgid "%1 - current device"
6659 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title:group"
6663 #~| msgid "Services"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6665 #~ msgid "%1 - all devices"
6666 #~ msgstr "Хизматҳо"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Paste Into Folder"
6670 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6673 #~ msgid "%A"
6674 #~ msgstr "%A"
6675
6676 #~ msgctxt ""
6677 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6678 #~ "locale, and %Y is full year number"
6679 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6680 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6681
6682 #~ msgctxt ""
6683 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6684 #~ "and %Y is full year number"
6685 #~ msgid "%B, %Y"
6686 #~ msgstr "%B, %Y"
6687
6688 #~ msgctxt "@info"
6689 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6690 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6691
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6693 #~ msgid "Mouse"
6694 #~ msgstr "Муш"
6695
6696 #~ msgctxt "@info:status"
6697 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6698 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~ msgid "Paste"
6702 #~ msgstr "Часпондан"
6703
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6705 #~ msgid "Find:"
6706 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~| msgid "Copy"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "Copy Text"
6713 #~ msgstr "Нусха"
6714
6715 #~ msgctxt "@info:status"
6716 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6717 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6718
6719 #~ msgctxt "@title:group Date"
6720 #~ msgid "Last Week"
6721 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6722
6723 #~ msgctxt ""
6724 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6725 #~ "full year number"
6726 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6727 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@option:check"
6731 #~| msgid "Show zoom slider"
6732 #~ msgid "Zoom slider"
6733 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@title:group Date"
6737 #~| msgid "Today"
6738 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6739 #~ msgid "Today"
6740 #~ msgstr "Имрӯз"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@title:group Date"
6744 #~| msgid "Yesterday"
6745 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6746 #~ msgid "Yesterday"
6747 #~ msgstr "Дирӯз"
6748
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Trash"
6751 #~ msgstr "Сабад"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label:slider"
6755 #~| msgid "Maximum file size:"
6756 #~ msgctxt "@option:option"
6757 #~ msgid "Maximum Rating"
6758 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6762 #~| msgid "Small"
6763 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6764 #~ msgid "Small"
6765 #~ msgstr "Хурд"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6769 #~| msgid "Medium"
6770 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6771 #~ msgid "Medium"
6772 #~ msgstr "Миёна"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6776 #~| msgid "Large"
6777 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6778 #~ msgid "Large"
6779 #~ msgstr "Калон"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Copy Information Message"
6783 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Copy Error Message"
6787 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Link Destination"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6793 #~ msgid "No destination"
6794 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6795
6796 #~ msgctxt "@option:check"
6797 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6798 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6799
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6801 #~ msgid "Do not create previews for"
6802 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:group"
6805 #~ msgid "Version Control Systems"
6806 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6810 #~| msgid "Name"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Name"
6813 #~ msgstr "Ном"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Size"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6819 #~ msgid "Size"
6820 #~ msgstr "Андоза"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label"
6824 #~| msgid "Date"
6825 #~ msgctxt "@item:intable"
6826 #~ msgid "Date"
6827 #~ msgstr "Сана"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Permissions"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "Permissions"
6834 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Owner"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6840 #~ msgid "Owner"
6841 #~ msgstr "Соҳиб"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Group"
6846 #~ msgctxt "@item:intable"
6847 #~ msgid "Group"
6848 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label"
6852 #~| msgid "Type"
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6854 #~ msgid "Type"
6855 #~ msgstr "Намуд"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Link Destination"
6860 #~ msgctxt "@item:intable"
6861 #~ msgid "Destination"
6862 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Path"
6867 #~ msgctxt "@item:intable"
6868 #~ msgid "Path"
6869 #~ msgstr "Роҳ"
6870
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~ msgid "By Name"
6873 #~ msgstr "Бо ном"
6874
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6876 #~ msgid "By Size"
6877 #~ msgstr "Бо андоза"
6878
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6880 #~ msgid "By Permissions"
6881 #~ msgstr "По правам доступа"
6882
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6884 #~ msgid "By Owner"
6885 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6886
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6888 #~ msgid "By Group"
6889 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Link Destination"
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6895 #~ msgid "By Link Destination"
6896 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6899 #~ msgid "Name"
6900 #~ msgstr "Ном"
6901
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "Additional information"
6904 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6908 #~| msgid "%1 (%2)"
6909 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6910 #~ msgid "%1 (%2)"
6911 #~ msgstr "%1 (%2)"
6912
6913 #~ msgctxt "@info:status"
6914 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6915 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6916
6917 #~ msgctxt "@title:tab"
6918 #~ msgid "Column"
6919 #~ msgstr "Сутун"
6920
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6922 #~ msgid "Grid"
6923 #~ msgstr "Шабака"
6924
6925 #~ msgctxt "@label:listbox"
6926 #~ msgid "Arrangement:"
6927 #~ msgstr "Масъала:"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6930 #~ msgid "Columns"
6931 #~ msgstr "Сутунҳо"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6934 #~ msgid "Rows"
6935 #~ msgstr "Қаторҳо"
6936
6937 #~ msgctxt "@label:listbox"
6938 #~ msgid "Grid spacing:"
6939 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6942 #~ msgid "None"
6943 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6946 #~ msgid "Small"
6947 #~ msgstr "Хурд"
6948
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6950 #~ msgid "Medium"
6951 #~ msgstr "Миёна"
6952
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6954 #~ msgid "Large"
6955 #~ msgstr "Калон"
6956
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6958 #~ msgid "Column"
6959 #~ msgstr "Сутун"
6960
6961 #~ msgctxt "@option:check"
6962 #~ msgid "Expandable Folders"
6963 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:menu"
6966 #~ msgid "Columns"
6967 #~ msgstr "Сутунҳо"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6970 #~ msgid "Columns"
6971 #~ msgstr "Сутунҳо"
6972
6973 #~ msgctxt "@title::column"
6974 #~ msgid "Link Destination"
6975 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6976
6977 #~ msgctxt "@title::column"
6978 #~ msgid "Path"
6979 #~ msgstr "Роҳ"
6980
6981 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6982 #~ msgid "Deselect Item"
6983 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Show hidden files"
6987 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Show preview"
6991 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6992
6993 #~ msgid "Arrangement"
6994 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6995
6996 #~ msgid "Item height"
6997 #~ msgstr "Высота элементов"
6998
6999 #~ msgid "Grid spacing"
7000 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7001
7002 #~ msgid "Number of textlines"
7003 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7004
7005 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgid "Configure..."
7007 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label::textbox"
7011 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7012 #~ msgctxt "@label::textbox"
7013 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7014 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@info"
7018 #~| msgid "Remove search option"
7019 #~ msgid "Remove folder restriction"
7020 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7021
7022 #~ msgctxt "@title:group"
7023 #~ msgid "Tag"
7024 #~ msgstr "Нишона"
7025
7026 #~ msgctxt "@action:button"
7027 #~ msgid "Today"
7028 #~ msgstr "Имрӯз"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgid "Yesterday"
7032 #~ msgstr "Дирӯз"
7033
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~ msgid "Date"
7036 #~ msgstr "Сана"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Open in New Window"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7043 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7044
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7050
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7053 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7054
7055 #~ msgctxt "@info"
7056 #~ msgid "Close"
7057 #~ msgstr "Хуруҷ"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:menu"
7060 #~ msgid "View Mode"
7061 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "No Tags Available"
7065 #~ msgstr "Нет меток"
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Byte"
7069 #~ msgstr "Б"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "KByte"
7073 #~ msgstr "КиБ"
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "MByte"
7077 #~ msgstr "МиБ"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "GByte"
7081 #~ msgstr "ГиБ"
7082
7083 #~ msgctxt "@label"
7084 #~ msgid "All"
7085 #~ msgstr "Ҳама"
7086
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "Text"
7089 #~ msgstr "Матн"
7090
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Search:"
7093 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7094
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "What:"
7097 #~ msgstr "Чӣ:"
7098
7099 #~ msgctxt "@info"
7100 #~ msgid "Add search option"
7101 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7102
7103 #~ msgctxt "@action:button"
7104 #~ msgid "Save"
7105 #~ msgstr "Захира"
7106
7107 #~ msgctxt "@info"
7108 #~ msgid "Save search options"
7109 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:button"
7112 #~ msgid "Close"
7113 #~ msgstr "Хуруҷ"
7114
7115 #~ msgctxt "@info"
7116 #~ msgid "Close search options"
7117 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7118
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "Greater Than"
7121 #~ msgstr ">"
7122
7123 #~ msgctxt "@label"
7124 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7125 #~ msgstr "⩾"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Less Than"
7129 #~ msgstr "<"
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7133 #~ msgstr "⩽"
7134
7135 #~ msgctxt "@label"
7136 #~ msgid "Size:"
7137 #~ msgstr "Андоза:"
7138
7139 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7140 #~ msgid "All"
7141 #~ msgstr "Ҳама"
7142
7143 #~ msgctxt "@label"
7144 #~ msgid "Equal to"
7145 #~ msgstr "Баробар ба"
7146
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Not Equal to"
7149 #~ msgstr "не установлена"
7150
7151 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7152 #~ msgid "Any"
7153 #~ msgstr "любой"
7154
7155 #~ msgctxt "@label"
7156 #~ msgid "Name:"
7157 #~ msgstr "Имя:"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Save Search Options"
7161 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7162
7163 #~ msgid "Criteria"
7164 #~ msgstr "Критерии"
7165
7166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~ msgid "Size"
7168 #~ msgstr "Андоза"
7169
7170 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~ msgid "Date"
7172 #~ msgstr "Сана"
7173
7174 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7177
7178 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~ msgid "Owner"
7180 #~ msgstr "Соҳиб"
7181
7182 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7185
7186 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7187 #~ msgid "Type"
7188 #~ msgstr "Намуд"
7189
7190 #~ msgctxt "@item::intable"
7191 #~ msgid "Normal"
7192 #~ msgstr "Оддӣ"
7193
7194 #~ msgctxt "@item::intable"
7195 #~ msgid "Update required"
7196 #~ msgstr "Не обновлён"
7197
7198 #~ msgctxt "@item::intable"
7199 #~ msgid "Locally modified"
7200 #~ msgstr "Изменён"
7201
7202 #~ msgctxt "@item::intable"
7203 #~ msgid "Added"
7204 #~ msgstr "Добавлен"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7207 #~ msgid "Size"
7208 #~ msgstr "Андоза"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7211 #~ msgid "Date"
7212 #~ msgstr "Сана"
7213
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~ msgid "Owner"
7220 #~ msgstr "Соҳиб"
7221
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7223 #~ msgid "Group"
7224 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7225
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7227 #~ msgid "Type"
7228 #~ msgstr "Намуд"
7229
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7231 #~ msgid "Size"
7232 #~ msgstr "Андоза"
7233
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7235 #~ msgid "Date"
7236 #~ msgstr "Сана"
7237
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7239 #~ msgid "Permissions"
7240 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "Owner"
7244 #~ msgstr "Соҳиб"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~ msgid "Group"
7248 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7251 #~ msgid "Type"
7252 #~ msgstr "Намуд"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:menu"
7255 #~ msgid "Additional Information"
7256 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7260 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7261
7262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7263 #~ msgid "SVN Update"
7264 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7265
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7268 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7269
7270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~ msgid "SVN Commit..."
7272 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7273
7274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7275 #~ msgid "SVN Add"
7276 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7277
7278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7279 #~ msgid "SVN Delete"
7280 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7284 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7285
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7288 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7289
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Updated SVN repository."
7292 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7293
7294 #~ msgctxt "@title:window"
7295 #~ msgid "SVN Commit"
7296 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7297
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7300 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7301
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7304 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7305
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "Committed SVN changes."
7308 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7309
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7312 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7313
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7316 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7317
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7320 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7321
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7324 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7325
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7328 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7329
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7332 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."