1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:122
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:136
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:200
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:206
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:210
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:560
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:562
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:571
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:621
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
448 msgctxt "@action:intoolbar"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
501 msgctxt "@action:intoolbar"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
597 msgstr "लोड करना रोकें"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
741 msgctxt "@title:menu"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
771 msgctxt "@action:inmenu"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
783 msgctxt "@action:inmenu"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
819 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgid "Unlock Panels"
821 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
838 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
839 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
840 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
855 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
856 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
868 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
869 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
870 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
871 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
878 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
879 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
880 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
881 "are given here by right-clicking.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
886 msgctxt "@title:window"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
895 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
896 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
904 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
905 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
906 "quick switching between any folders.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
911 msgctxt "@title:window Shell terminal"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
920 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
921 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
922 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
923 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
924 "like Konsole.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
932 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
933 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
934 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
935 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
987 msgctxt "@action:inmenu View"
989 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1016 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1023 msgid "Close right view"
1024 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1028 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1030 msgstr "विभाजित करें"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1036 msgstr "विभाजित दृश्य"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1205 msgctxt "@action:button"
1207 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1216 msgctxt "@action:button"
1217 msgid "Add Network Folder"
1218 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1222 msgctxt "@action:inmenu"
1223 msgid "Location Bar"
1224 msgid_plural "Location Bars"
1225 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1226 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1228 #: dolphinpart.cpp:149
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 #| msgid "&Edit File Type..."
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "&Edit File Type…"
1234 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1236 #: dolphinpart.cpp:153
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 #| msgid "Select Items Matching..."
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Select Items Matching…"
1242 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1244 #: dolphinpart.cpp:158
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1249 msgid "Unselect Items Matching…"
1250 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1252 #: dolphinpart.cpp:164
1254 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1255 msgid "Unselect All"
1256 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1258 #: dolphinpart.cpp:179
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "App&lications"
1262 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1264 #: dolphinpart.cpp:180
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "&Network Folders"
1268 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1270 #: dolphinpart.cpp:181
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 #: dolphinpart.cpp:184
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #: dolphinpart.cpp:190
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 #| msgid "Find File..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1288 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1290 #: dolphinpart.cpp:196
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Open &Terminal"
1294 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1296 #: dolphinpart.cpp:451
1298 msgctxt "@title:window"
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1309 msgctxt "@title:window"
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 msgstr "संपादन (&E)"
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1327 msgctxt "@title:menu"
1331 #. i18n: ectx: Menu (view)
1332 #: dolphinpart.rc:24
1337 #. i18n: ectx: Menu (go)
1338 #: dolphinpart.rc:33
1343 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1344 #: dolphinpart.rc:41
1346 msgctxt "@title:menu"
1350 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1351 #: dolphinpart.rc:51
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Dolphin Toolbar"
1355 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1357 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1359 msgid "Recently Closed Tabs"
1360 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1362 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1364 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1365 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgstr "पट्टी अलग करें"
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgstr "टैब बंद करें"
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1395 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1399 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1400 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1401 #: dolphintabwidget.cpp:502
1403 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1407 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Location Bar"
1412 msgstr "स्थान पट्टी"
1414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Main Toolbar"
1419 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1421 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1423 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1425 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1426 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1427 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1428 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1429 "because following these folders from left to right leads here.</"
1430 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1431 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1432 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1433 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1438 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1440 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1441 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1442 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1443 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1444 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1445 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1446 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1447 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1448 "find an item.</item></list></para>"
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1453 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1454 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1458 msgid "Search for %1 in %2"
1459 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "%1 के लिए खोज"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1483 msgctxt "@info:progress"
1485 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:654
1488 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgid "Searching..."
1493 msgstr "खोज रहे हैं..."
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:675
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "कोई मद नही मिले"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1509 msgctxt "@info:status"
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "Invalid protocol"
1518 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:946
1523 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1524 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1530 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1541 msgctxt "@info:tooltip"
1542 msgid "Hide Filter Bar"
1543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1547 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1554 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1555 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1556 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1561 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1563 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1569 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1577 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1584 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One Selected File"
1586 msgid_plural "%1 Selected Files"
1587 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1593 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Selected Folder"
1595 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1596 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1597 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1602 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1604 msgid "One Selected Item"
1605 msgid_plural "%1 Selected Items"
1606 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1607 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1615 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "एक वस्तु"
1632 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1636 msgctxt "@item:intable"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1640 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1644 msgctxt "width × height"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1650 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1656 msgctxt "@title:group"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1680 msgctxt "@title:group Size"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
1686 msgctxt "@title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1692 msgctxt "@title:group Date"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1731 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
1798 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
1816 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1829 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
1834 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1835 "context @title:group Date"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1842 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1843 "and yyyy is full year number"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1850 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1885 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1886 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1887 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1907 msgid "The date format can be selected in settings."
1908 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1990 msgctxt "@label width x height"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2007 msgstr "दिशा निर्धारण"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2082 msgid "File Extension"
2083 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "मिटाने का समय"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "लिंक वर्णन:"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2108 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2109 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2111 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2112 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2122 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2149 msgctxt "@info:credit"
2151 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2161 msgctxt "@info:credit"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2209 msgctxt "@info:credit"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2225 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2226 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2228 msgctxt "@info:credit"
2234 msgctxt "@info:credit"
2236 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@action:inmenu"
2343 #| msgid "Rename..."
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgstr "नाम बदलें..."
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "कूडे़ में डालें"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2370 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2376 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2387 msgid "Previews shown"
2388 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2390 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2396 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:tooltip"
2400 #| msgid "Show Filter Bar"
2401 msgid "Show item on hover"
2402 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2404 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2407 msgid "Date display format"
2408 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgstr "पूर्वावलोकन"
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:tooltip"
2425 #| msgid "Show Filter Bar"
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show item on hover"
2428 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2433 #| msgid "Configure"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgstr "विन्यस्त करें"
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Condensed Date"
2442 msgstr "संघनित दिनांक"
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2446 msgctxt "@label::textbox"
2447 msgid "Select which data should be shown:"
2448 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2453 msgid "%1 item selected"
2454 msgid_plural "%1 items selected"
2455 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2456 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2458 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2463 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2469 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2471 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2474 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgstr "कोई भी तारीख़"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Clear Selection"
2616 msgstr "चयन साफ करें"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2620 msgctxt "String list separator"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2626 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2628 msgid_plural "Tags: %2"
2630 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2634 msgctxt "@action:button"
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "From Here (%1)"
2642 msgstr "यहाँ से (%1)"
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2648 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2658 msgctxt "@info:tooltip"
2659 msgid "Quit searching"
2660 msgstr "खोजना बंद करें"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2664 msgctxt "action:button"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2670 msgctxt "action:button"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2676 msgctxt "action:button"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2682 msgctxt "action:button"
2684 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Search in your home directory"
2690 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2694 msgid "More Search Tools"
2695 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2700 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2702 msgid "Query Results from '%1'"
2703 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Copying"
2719 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2727 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2732 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2738 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Cutting"
2745 msgstr "काटना रद्द करें"
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2751 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2758 msgctxt "@action:button"
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2766 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2779 msgctxt "@action keep short"
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2795 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2909 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2910 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2920 msgid "Move %2 to the Trash"
2921 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2922 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2923 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2934 msgid_plural "Rename %2"
2935 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2936 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2940 msgctxt "@info:whatsthis"
2942 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2943 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2944 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2945 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2946 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2947 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2948 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2949 "the current selection.</para>"
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2954 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2955 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2977 #, fuzzy, kde-format
2979 msgctxt "@label:textbox"
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "Download New Services..."
2987 msgctxt "@action:button"
2988 msgid "Download New Services…"
2989 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2995 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3002 msgid "Restart now?"
3003 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3007 msgctxt "@option:check"
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3013 msgctxt "@option:check"
3014 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3015 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3019 msgctxt "@item:inmenu"
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3030 msgid "Use system font"
3031 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3041 msgstr "प्रतीक आकार"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3050 msgid "Preview size"
3051 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3062 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3065 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3068 msgid "Recursive directory size limit"
3069 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3074 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3080 msgid "Permissions style format"
3081 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3086 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3087 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3092 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3093 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3098 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3099 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3104 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3105 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3110 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3116 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3122 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3128 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3134 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3148 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3154 msgid "Position of columns"
3155 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3160 msgid "Side Padding"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3166 msgid "Highlight entire row"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3172 msgid "Expandable folders"
3173 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3190 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3191 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3193 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3220 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3222 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3223 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3229 msgid "Previews shown"
3230 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3240 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3246 msgid "Grouped Sorting"
3247 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3256 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3262 msgid "Sort files by"
3263 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3270 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3273 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3279 msgid "Order in which to sort files"
3280 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3286 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3287 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3293 msgid "Show hidden files and folders last"
3294 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3300 msgid "Visible roles"
3301 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3307 msgid "Header column widths"
3308 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3314 msgid "Properties last changed"
3315 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3324 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3328 msgid "Additional Information"
3329 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3334 msgid "Should the URL be editable for the user"
3335 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3340 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3346 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3347 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3352 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3353 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3359 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3367 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3368 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3369 "were removed/renamed ...etc"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3376 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3379 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3385 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3390 msgid "Remember open folders and tabs"
3391 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3396 msgid "Split the view into two panes"
3397 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3402 msgid "Should the filter bar be shown"
3403 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3408 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3409 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3414 msgid "Browse through archives"
3415 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3420 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3421 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3427 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3428 "running in the Terminal panel."
3429 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3434 msgid "Rename inline"
3435 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3440 msgid "Show selection toggle"
3441 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3447 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3454 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3460 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3466 msgid "New tab will be open after last one"
3467 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3472 msgid "Show tooltips"
3473 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3478 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3484 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3503 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3509 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3515 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3529 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3530 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3536 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3537 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3540 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3542 msgid "Text width index"
3543 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3546 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3548 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3549 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3552 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3554 msgid "Enabled plugins"
3555 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3559 msgctxt "@title:window"
3561 msgstr "विन्यस्त करें"
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3565 msgctxt "@title:group Interface settings"
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3570 #, fuzzy, kde-format
3572 msgctxt "@title:group"
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Context Menu"
3580 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3584 msgctxt "@title:group"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3590 msgctxt "@title:group"
3591 msgid "User Feedback"
3592 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3597 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3605 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3607 msgctxt "@title:window"
3608 msgid "Configure Preview for %1"
3609 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3615 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Moving files or folders to trash"
3621 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3626 msgid "Emptying trash"
3627 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3632 msgid "Deleting files or folders"
3633 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3639 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3643 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3644 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3645 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3650 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@title:group"
3656 #| msgid "Open files and folders:"
3657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3658 msgid "Opening many folders at once"
3659 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3664 msgid "Opening many terminals at once"
3667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3669 msgctxt "@title:group"
3670 msgid "When opening an executable file:"
3671 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3673 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3676 msgstr "हमेशा पूछें"
3678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3680 msgid "Open in application"
3681 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3686 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3690 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3691 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Select Home Location"
3698 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Use Current Location"
3704 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3708 msgctxt "@action:button"
3709 msgid "Use Default Location"
3710 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3714 msgctxt "@label:textbox"
3715 msgid "Show on startup:"
3716 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3720 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3721 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@title:group"
3727 #| msgid "Open files and folders:"
3728 msgctxt "@label:checkbox"
3729 msgid "Opening Folders:"
3730 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3734 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3735 msgid "Show full path in title bar"
3736 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3741 #| msgid "New &Window"
3742 msgctxt "@label:checkbox"
3744 msgstr "नया विंडो (&W)"
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3749 #| msgid "Show filter bar"
3750 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3751 msgid "Show filter bar"
3752 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3756 msgctxt "option:radio"
3757 msgid "After current tab"
3758 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3762 msgctxt "option:radio"
3763 msgid "At end of tab bar"
3764 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Open new tabs: "
3770 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3774 msgctxt "option:check split view panes"
3775 msgid "Switch between panes with Tab key"
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Split view: "
3782 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3786 msgctxt "option:check"
3787 msgid "Turning off split view closes active pane"
3790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3792 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3797 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3798 msgid "Begin in split view mode"
3799 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3803 msgid "New windows:"
3804 msgstr "नया विंडो :"
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3810 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3812 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3817 #| msgid "Folders First"
3818 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3819 msgid "Folders && Tabs"
3820 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3822 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3825 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3827 msgstr "पूर्वावलोकन"
3829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3832 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3833 msgid "Confirmations"
3836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu"
3839 #| msgid "Location Bar"
3840 #| msgid_plural "Location Bars"
3841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3842 msgid "Status && Location bars"
3843 msgstr "स्थान पट्टी"
3845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Show previews in the view for:"
3849 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3853 msgid "Skip previews for local files above:"
3854 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3856 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3859 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3863 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3866 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3871 msgid "Skip previews for remote files above:"
3872 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3874 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3877 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3879 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Show status bar"
3883 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3887 msgctxt "@option:check"
3888 msgid "Show zoom slider"
3889 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3891 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show space information"
3895 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3900 #| msgid "Status Bar"
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Status Bar: "
3903 msgstr "स्थिति पट्टी"
3905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3907 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3908 msgid "Make location bar editable"
3909 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@action:inmenu"
3914 #| msgid "Location Bar"
3915 #| msgid_plural "Location Bars"
3916 msgid "Location bar:"
3917 msgstr "स्थान पट्टी"
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Show full path inside location bar"
3923 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3934 msgctxt "@title:tab"
3938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3941 msgctxt "@title:tab"
3945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3948 msgctxt "@title:tab"
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3954 msgctxt "option:radio"
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3962 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3968 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Sorting mode: "
3974 msgstr "छँटाई मोड :"
3976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "Number of items"
3980 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3984 msgctxt "option:radio"
3985 msgid "Size of contents, up to "
3986 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
3988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3991 msgid_plural " levels deep"
3992 msgstr[0] " स्तर गहरा"
3993 msgstr[1] " स्तर गहरा"
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Folder size displays:"
3999 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4003 msgctxt "option:radio as in relative date"
4004 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4005 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4009 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4010 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4011 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4015 msgctxt "@title:group"
4017 msgstr "दिनांक शैलि :"
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4021 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4022 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4027 msgctxt "option:radio as numeric style"
4028 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4033 msgctxt "option:radio as combined style"
4034 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Permissions style:"
4041 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4045 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4047 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4049 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4051 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4053 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4055 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4058 #| msgid "Choose..."
4059 msgctxt "@action:button Choose font"
4063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4065 msgctxt "@option:radio"
4066 msgid "Use common display style for all folders"
4067 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4071 msgctxt "@option:radio"
4072 msgid "Remember display style for each folder"
4073 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4079 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:window"
4086 #| msgid "View Display Style"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Display style: "
4089 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Open archives as folder"
4095 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4099 msgctxt "option:check"
4100 msgid "Open folders during drag operations"
4101 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4105 msgctxt "@title:group"
4109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Show tooltips"
4113 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Miscellaneous: "
4122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4124 msgctxt "@option:check"
4125 msgid "Show selection marker"
4126 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4130 msgctxt "option:check"
4131 msgid "Rename inline"
4132 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:group General settings"
4138 msgctxt "@title:tab General View settings"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "action:button"
4146 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4147 msgid "Content Display"
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4152 msgctxt "@label:listbox"
4153 msgid "Default icon size:"
4154 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4158 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgid "Preview icon size:"
4160 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4164 msgctxt "@label:listbox"
4166 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4170 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4176 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4182 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4188 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Label width:"
4196 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4236 msgctxt "@label:listbox"
4237 msgid "Maximum lines:"
4238 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Maximum width:"
4268 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4272 msgctxt "@option:check"
4274 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4284 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4285 msgid "By clicking anywhere on the row"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4290 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4291 msgid "By clicking on icon or name"
4294 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Open files and folders:"
4299 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4304 msgctxt "@info:tooltip"
4305 msgid "Size: 1 pixel"
4306 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4307 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4308 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4312 msgctxt "@title:window"
4313 msgid "View Display Style"
4314 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4318 msgctxt "@item:inlistbox"
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4324 msgctxt "@item:inlistbox"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4330 msgctxt "@item:inlistbox"
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4336 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4338 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4342 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4344 msgstr "घटते क्रम में"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show folders first"
4350 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show hidden files last"
4356 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show preview"
4362 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show in groups"
4368 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show hidden files"
4374 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Additional Information"
4380 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4389 msgctxt "@label:listbox"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4395 msgctxt "@label:listbox"
4397 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4401 msgid "View options:"
4402 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4406 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgid "Current folder"
4408 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4412 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 msgid "Current folder and sub-folders"
4414 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4418 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4420 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4424 msgctxt "@title:group"
4426 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use as default view settings"
4432 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4438 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4440 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4446 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4447 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Applying View Properties"
4453 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4455 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4457 msgctxt "@info:progress"
4458 msgid "Counting folders: %1"
4459 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4461 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4463 msgctxt "@info:progress"
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4469 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4480 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4481 msgid "Sets the size of the file icons."
4482 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4492 msgid "Stop loading"
4493 msgstr "लोड करना रोकें"
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4497 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4499 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4500 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4501 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4502 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4503 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4504 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4505 "device.</item></list></para>"
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4510 msgctxt "@action:inmenu"
4511 msgid "Show Zoom Slider"
4512 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4516 msgctxt "@action:inmenu"
4517 msgid "Show Space Information"
4518 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4520 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4522 msgctxt "@info:status Free disk space"
4526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4528 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4529 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4532 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4534 msgid "Trash Emptied"
4535 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4537 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4539 msgid "The Trash was emptied."
4540 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4542 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4544 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4548 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4550 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4551 msgid "Count of available Network Shares"
4552 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4554 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4556 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4560 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4562 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 msgid "A subset of Dolphin settings."
4564 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4566 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4568 msgid "Select Remote Charset"
4569 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4571 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4574 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4576 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4581 #: views/dolphinview.cpp:640
4583 msgctxt "@info:status"
4584 msgid "1 Folder selected"
4585 msgid_plural "%1 Folders selected"
4586 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4587 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4589 #: views/dolphinview.cpp:641
4591 msgctxt "@info:status"
4592 msgid "1 File selected"
4593 msgid_plural "%1 Files selected"
4594 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4595 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4597 #: views/dolphinview.cpp:643
4599 msgctxt "@info:status"
4601 msgid_plural "%1 Folders"
4602 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4603 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4605 #: views/dolphinview.cpp:644
4607 msgctxt "@info:status"
4609 msgid_plural "%1 Files"
4611 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4613 #: views/dolphinview.cpp:648
4615 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4617 msgstr "%1, %2 (%3)"
4619 #: views/dolphinview.cpp:650
4621 msgctxt "@info:status files (size)"
4625 #: views/dolphinview.cpp:654
4627 msgctxt "@info:status"
4628 msgid "0 Folders, 0 Files"
4629 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4631 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4633 msgctxt "<filename> copy"
4635 msgstr "%1 नक़ल करें"
4637 #: views/dolphinview.cpp:1060
4639 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4640 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4644 #: views/dolphinview.cpp:1065
4646 msgctxt "@action:button"
4647 msgid "Open %1 Item"
4648 msgid_plural "Open %1 Items"
4649 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4650 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4652 #: views/dolphinview.cpp:1196
4654 msgctxt "@action:inmenu"
4655 msgid "Side Padding"
4658 #: views/dolphinview.cpp:1200
4660 msgctxt "@action:inmenu"
4661 msgid "Automatic Column Widths"
4662 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4664 #: views/dolphinview.cpp:1205
4666 msgctxt "@action:inmenu"
4667 msgid "Custom Column Widths"
4668 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4670 #: views/dolphinview.cpp:1820
4672 msgctxt "@info:status"
4673 msgid "Trash operation completed."
4674 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4676 #: views/dolphinview.cpp:1830
4678 msgctxt "@info:status"
4679 msgid "Delete operation completed."
4680 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4682 #: views/dolphinview.cpp:1986
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Rename and Hide"
4686 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4688 #: views/dolphinview.cpp:1990
4691 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4692 "Do you still want to rename it?"
4695 #: views/dolphinview.cpp:1992
4698 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4699 "Do you still want to rename it?"
4702 #: views/dolphinview.cpp:1994
4704 msgid "Hide this File?"
4705 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4707 #: views/dolphinview.cpp:1994
4709 msgid "Hide this Folder?"
4710 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4712 #: views/dolphinview.cpp:2044
4714 msgctxt "@info:status"
4715 msgid "The location is empty."
4716 msgstr "स्थान रिक्त है"
4718 #: views/dolphinview.cpp:2046
4720 msgctxt "@info:status"
4721 msgid "The location '%1' is invalid."
4722 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4724 #: views/dolphinview.cpp:2302
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgid "Loading..."
4728 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4730 #: views/dolphinview.cpp:2321
4732 msgid "Loading canceled"
4733 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4735 #: views/dolphinview.cpp:2323
4737 msgid "No items matching the filter"
4738 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4740 #: views/dolphinview.cpp:2325
4742 msgid "No items matching the search"
4743 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4745 #: views/dolphinview.cpp:2327
4747 msgid "Trash is empty"
4748 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4750 #: views/dolphinview.cpp:2330
4753 msgstr "टैग नहीं है"
4755 #: views/dolphinview.cpp:2333
4757 msgid "No files tagged with \"%1\""
4758 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4760 #: views/dolphinview.cpp:2337
4762 msgid "No recently used items"
4763 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4765 #: views/dolphinview.cpp:2339
4767 msgid "No shared folders found"
4768 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4770 #: views/dolphinview.cpp:2341
4772 msgid "No relevant network resources found"
4773 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4775 #: views/dolphinview.cpp:2343
4777 msgid "No MTP-compatible devices found"
4778 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4780 #: views/dolphinview.cpp:2345
4782 msgid "No Apple devices found"
4783 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4785 #: views/dolphinview.cpp:2347
4787 msgid "No Bluetooth devices found"
4788 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2349
4792 msgid "Folder is empty"
4793 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@action"
4798 #| msgid "Create Folder..."
4800 msgid "Create Folder…"
4801 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4805 msgctxt "@info:whatsthis"
4807 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4808 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4813 msgctxt "@info:whatsthis"
4815 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4816 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4817 "from if disk space is needed."
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4824 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4825 "recovered by normal means."
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4830 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4831 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4832 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4836 msgctxt "@action:inmenu File"
4837 msgid "Duplicate Here"
4838 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4842 msgctxt "@action:inmenu File"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4848 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4850 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4851 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4852 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4853 "there like managing read- and write-permissions."
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4858 msgctxt "@action:incontextmenu"
4859 msgid "Copy Location"
4860 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4864 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4865 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4870 msgctxt "@action:inmenu File"
4871 msgid "Move to Trash…"
4872 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4876 msgctxt "@action:inmenu File"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4882 msgctxt "@action:inmenu File"
4883 msgid "Duplicate Here…"
4884 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4888 msgctxt "@action:incontextmenu"
4889 msgid "Copy Location…"
4890 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4894 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4896 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4897 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4898 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4899 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4900 "interface> option is enabled.</para>"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4905 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4907 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4908 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4909 "the overview in folders with many items.</para>"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4914 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4916 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4917 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4918 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4919 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4920 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4921 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4922 "of multiple folders in the same list.</para>"
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4927 msgctxt "@action:intoolbar"
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4933 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4934 msgid "This increases the icon size."
4935 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Reset Zoom Level"
4941 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4945 msgid "Zoom To Default"
4946 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4950 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4951 msgid "This resets the icon size to default."
4952 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4956 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4957 msgid "This reduces the icon size."
4958 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4962 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4968 msgctxt "@action:intoolbar"
4969 msgid "Show Previews"
4970 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4975 msgid "Show preview of files and folders"
4976 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4982 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4983 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4989 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4990 msgid "Folders First"
4991 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4996 msgid "Hidden Files Last"
4997 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5001 msgctxt "@action:inmenu View"
5003 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5007 msgctxt "@action:inmenu View"
5008 msgid "Show Additional Information"
5009 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5013 msgctxt "@action:inmenu View"
5014 msgid "Show in Groups"
5015 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5019 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Hidden Files"
5027 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5033 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5034 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5035 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5036 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5043 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5044 msgctxt "@action:inmenu View"
5045 msgid "Adjust View Display Style…"
5046 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5052 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5053 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5057 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5064 msgid "Icons view mode"
5065 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5069 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5076 msgid "Compact view mode"
5077 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5081 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5088 msgid "Details view mode"
5089 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5093 msgctxt "Sort descending"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5099 msgctxt "Sort ascending"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5105 msgctxt "Sort descending"
5106 msgid "Largest First"
5107 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5111 msgctxt "Sort ascending"
5112 msgid "Smallest First"
5113 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5117 msgctxt "Sort descending"
5118 msgid "Newest First"
5119 msgstr "सबसे नया पहले"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5123 msgctxt "Sort ascending"
5124 msgid "Oldest First"
5125 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5129 msgctxt "Sort descending"
5130 msgid "Highest First"
5131 msgstr "उच्चतम पहले"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Lowest First"
5137 msgstr "न्यूनतम पहले"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5141 msgctxt "Sort descending"
5143 msgstr "घटते क्रम में"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5147 msgctxt "Sort ascending"
5149 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5154 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5155 "selection is empty when this text is shown."
5156 msgid "Actions for Current View"
5157 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5159 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5160 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5161 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5162 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5163 #. and a fallback will be used.
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5166 msgid "Actions for %1"
5167 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5172 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5173 "of selected files/folders."
5174 msgid "Actions for One Selected Item"
5175 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5176 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5177 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5179 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@info:status"
5182 #| msgid "Updating version information..."
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "Updating version information…"
5185 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5187 #~ msgctxt "@title:group"
5189 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5191 #~ msgctxt "@title:group"
5192 #~ msgid "View Modes"
5193 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5195 #~ msgctxt "@title:group"
5196 #~ msgid "Navigation"
5197 #~ msgstr "नेविगेशन"
5199 #~ msgctxt "@title:group"
5201 #~ msgstr "दृश्य : "
5203 #~ msgctxt "@title:group"
5204 #~ msgid "General: "
5205 #~ msgstr "साधारण: "
5207 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5208 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5209 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5211 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5213 #~ msgstr "साधारण :"
5215 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5216 #~ msgid "Filter..."
5219 #~ msgid "Search..."
5220 #~ msgstr "खोजें..."
5222 #~ msgctxt "@info:progress"
5223 #~ msgid "Sorting..."
5224 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5226 #~ msgid "Filter..."
5227 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5230 #~ msgid "Configure..."
5231 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5233 #~ msgctxt "@label:textbox"
5234 #~ msgid "Search..."
5235 #~ msgstr "खोजें..."
5238 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5239 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5241 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5245 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5247 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5248 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5249 #~ "commands and configuration options."
5251 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5252 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5254 #~ msgctxt "@info:credit"
5256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5258 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5260 #~ msgid "Font family"
5261 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5263 #~ msgid "Font size"
5264 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5269 #~ msgid "Font weight"
5270 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5272 #~ msgid "Leading Column Padding"
5273 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5276 #~ msgid "Leading Column Padding"
5277 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5281 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5288 #~ msgid "Safely Remove"
5289 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5293 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5296 #~ msgid "Open in New Tab"
5297 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5300 #~ msgid "Open in New Window"
5301 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5309 #~ msgstr "संपादन..."
5311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5320 #~ msgid "Add Entry..."
5321 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5324 #~ msgid "Icon Size"
5325 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5327 #~ msgctxt "Small icon size"
5328 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5329 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5331 #~ msgctxt "Medium icon size"
5332 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5333 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5335 #~ msgctxt "Large icon size"
5336 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5337 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5339 #~ msgctxt "Huge icon size"
5340 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5341 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5343 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5344 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5345 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5347 #~ msgctxt "@title:window"
5348 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5349 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5352 #~ msgid "Sett&ings"
5353 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5356 #~| msgctxt "@option:check"
5357 #~| msgid "Show in groups"
5358 #~ msgctxt "@action"
5359 #~ msgid "Show menu"
5360 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5362 #~ msgctxt "@title:group"
5367 #~ msgid "Dolphin Part"
5368 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5371 #~| msgctxt "@title:group"
5372 #~| msgid "Navigation"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5374 #~ msgid "Url Navigator"
5375 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5376 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5377 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5380 #~| msgctxt "@info:status"
5381 #~| msgid "Unknown size"
5382 #~ msgctxt "@item:intable"
5384 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5387 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5388 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5390 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5391 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5393 #~ msgctxt "@info:status"
5394 #~ msgid "Unknown size"
5395 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5398 #~| msgctxt "@title:group"
5400 #~ msgctxt "@label:textbox"
5401 #~ msgid "Start in:"
5402 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5405 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5406 #~| msgid "Add to Places"
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5408 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5409 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5411 #~ msgctxt "@title:window"
5412 #~ msgid "Rename Items"
5413 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5417 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5419 #~ msgctxt "@info:status"
5420 #~ msgid "New name #"
5421 #~ msgstr "नया नाम #"
5423 #~ msgctxt "@label:textbox"
5424 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5425 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5426 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5427 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5431 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5433 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5434 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5436 #~ msgctxt "@title:window"
5437 #~ msgid "View Properties"
5438 #~ msgstr "देखें गुण"
5441 #~| msgctxt "@option:check"
5442 #~| msgid "Show folders first"
5443 #~ msgid "Show facets widget"
5444 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5447 #~| msgctxt "@label"
5448 #~| msgid "Permissions"
5449 #~ msgctxt "@action:button"
5450 #~ msgid "Fewer Options"
5451 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5454 #~| msgctxt "@label"
5455 #~| msgid "Permissions"
5456 #~ msgctxt "@action:button"
5457 #~ msgid "More Options"
5458 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5461 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5463 #~ msgctxt "@option:check"
5468 #~| msgctxt "@title:window"
5470 #~ msgctxt "@option:check"
5475 #~| msgctxt "@label"
5477 #~ msgctxt "@option:option"
5482 #~| msgctxt "@title:group Date"
5484 #~ msgctxt "@option:option"
5489 #~| msgctxt "@title:group Date"
5490 #~| msgid "Yesterday"
5491 #~ msgctxt "@option:option"
5492 #~ msgid "Yesterday"
5497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5502 #~| msgctxt "@title:menu"
5504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5512 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5514 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5520 #~ msgid "Add to Places"
5521 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5524 #~ msgid "Descending"
5525 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5527 #~ msgctxt "action:button"
5528 #~ msgid "Everywhere"
5532 #~| msgctxt "@label:textbox"
5533 #~| msgid "Location:"
5535 #~ msgid "Location:"
5539 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5540 #~| msgid "Add to Places"
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Add Places Entry"
5543 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5546 #~| msgid "Show tooltips"
5547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5548 #~ msgid "Show All Entries"
5549 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5551 #~ msgctxt "@title:group"
5552 #~ msgid "Properties"
5556 #~| msgctxt "@title:window"
5557 #~| msgid "Additional Information"
5558 #~ msgctxt "@title:group"
5559 #~ msgid "Additional Information Shown"
5560 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5562 #~ msgctxt "@title:group"
5563 #~ msgid "Apply View Properties To"
5564 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5567 #~| msgctxt "@option:radio"
5568 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5569 #~ msgctxt "@option:check"
5570 #~ msgid "Use these view properties as default"
5571 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5573 #~ msgctxt "@label:textbox"
5574 #~ msgid "Location:"
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Icon Size"
5579 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5581 #~ msgctxt "@label:listbox"
5583 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgctxt "@label:listbox"
5593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5601 #~ msgctxt "@option:check"
5602 #~ msgid "Expandable folders"
5603 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5605 #~ msgctxt "@action:button"
5606 #~ msgid "Additional Information"
5607 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5610 #~ msgid "Select All"
5611 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5618 #~| msgctxt "@title:group"
5619 #~| msgid "Icon Size"
5621 #~ msgid "Image Size"
5622 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5625 #~| msgctxt "@title:window"
5632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5633 #~| msgid "Search Bar"
5635 #~ msgid "Search For"
5636 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5639 #~| msgctxt "@title:group"
5640 #~| msgid "Services"
5646 #~| msgid "Home URL"
5647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5652 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5653 #~| msgid "&Network Folders"
5654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5659 #~| msgctxt "@title:group"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5666 #~| msgctxt "@title:group Date"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5673 #~| msgctxt "@title:group Date"
5674 #~| msgid "Yesterday"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgid "Yesterday"
5680 #~| msgctxt "@label"
5681 #~| msgid "This Month"
5682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5683 #~ msgid "This Month"
5684 #~ msgstr "इस महीने"
5687 #~| msgctxt "@label"
5688 #~| msgid "This Month"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Last Month"
5691 #~ msgstr "इस महीने"
5694 #~| msgctxt "@info:credit"
5695 #~| msgid "Documentation"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Documents"
5698 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5701 #~| msgctxt "@label"
5703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5708 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~| msgid "Empty Trash"
5710 #~ msgid "Empty Search"
5711 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~ msgid "&Move to Trash"
5719 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5722 #~ msgid "Rename..."
5723 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5727 #~| msgid "Open in New Tab"
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5730 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5736 #~ msgctxt "option:check"
5737 #~ msgid "Natural sorting of items"
5738 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5741 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5742 #~| msgid "Current folder"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5744 #~ msgid "%1 - current folder"
5745 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5748 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5749 #~| msgid "Current folder"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5751 #~ msgid "%1 - current device"
5752 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5755 #~| msgctxt "@title:group"
5756 #~| msgid "Services"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5758 #~ msgid "%1 - all devices"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~ msgid "Paste Into Folder"
5763 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5765 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5770 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5771 #~ "locale, and %Y is full year number"
5772 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5776 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5777 #~ "and %Y is full year number"
5782 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5784 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5787 #~ msgctxt "@title:group"
5791 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5792 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5793 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgctxt "@label:textbox"
5804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Copy Text"
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5814 #~ msgctxt "@title:group Date"
5815 #~ msgid "Last Week"
5816 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5819 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5820 #~ "full year number"
5821 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5822 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5825 #~| msgctxt "@option:check"
5826 #~| msgid "Show zoom slider"
5827 #~ msgid "Zoom slider"
5828 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5831 #~| msgctxt "@title:group Date"
5833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5838 #~| msgctxt "@title:group Date"
5839 #~| msgid "Yesterday"
5840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5841 #~ msgid "Yesterday"
5849 #~| msgctxt "@label:slider"
5850 #~| msgid "Maximum file size:"
5851 #~ msgctxt "@option:option"
5852 #~ msgid "Maximum Rating"
5853 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5859 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5863 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5868 #~ msgid "Copy Information Message"
5869 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Link Destination"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~ msgid "No destination"
5876 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5878 #~ msgctxt "@option:check"
5879 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5880 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Do not create previews for"
5884 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Version Control Systems"
5888 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5893 #~ msgctxt "@item:intable"
5898 #~| msgctxt "@label"
5900 #~ msgctxt "@item:intable"
5905 #~| msgctxt "@label"
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~| msgctxt "@label"
5913 #~| msgid "Permissions"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~ msgid "Permissions"
5916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5919 #~| msgctxt "@label"
5921 #~ msgctxt "@item:intable"
5926 #~| msgctxt "@label"
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5933 #~| msgctxt "@label"
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Link Destination"
5942 #~ msgctxt "@item:intable"
5943 #~ msgid "Destination"
5944 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5947 #~| msgctxt "@label"
5949 #~ msgctxt "@item:intable"
5953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5959 #~ msgstr "आकार से "
5961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5962 #~ msgid "By Permissions"
5963 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5967 #~ msgstr "मालिक से"
5969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5974 #~| msgctxt "@label"
5975 #~| msgid "Link Destination"
5976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5977 #~ msgid "By Link Destination"
5978 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5985 #~ msgid "Additional information"
5986 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5989 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5991 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5995 #~ msgctxt "@option:check"
5996 #~ msgid "Rename inline"
5997 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5999 #~ msgctxt "@info:status"
6000 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6001 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6003 #~ msgctxt "@title:tab"
6007 #~ msgctxt "@title:group"
6011 #~ msgctxt "@label:listbox"
6012 #~ msgid "Arrangement:"
6013 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6021 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6023 #~ msgctxt "@label:listbox"
6024 #~ msgid "Grid spacing:"
6025 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6029 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6043 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6047 #~ msgctxt "@option:check"
6048 #~ msgid "Expandable Folders"
6049 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6051 #~ msgctxt "@title:menu"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6059 #~ msgctxt "@title::column"
6060 #~ msgid "Link Destination"
6061 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6063 #~ msgctxt "@title::column"
6067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6068 #~ msgid "Deselect Item"
6069 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6072 #~ msgid "Show hidden files"
6073 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6076 #~ msgid "Show preview"
6077 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6079 #~ msgid "Arrangement"
6080 #~ msgstr "व्यवस्था"
6082 #~ msgid "Item height"
6083 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6085 #~ msgid "Grid spacing"
6086 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6088 #~ msgid "Number of textlines"
6089 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6091 #~ msgctxt "@action:button"
6092 #~ msgid "Configure..."
6093 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6097 #~| msgid "Remove search option"
6098 #~ msgid "Remove folder restriction"
6099 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6102 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6104 #~ msgctxt "@title:group"
6109 #~| msgctxt "@label"
6111 #~ msgctxt "@action:button"
6116 #~| msgctxt "@title:group Date"
6117 #~| msgid "Yesterday"
6118 #~ msgctxt "@action:button"
6119 #~ msgid "Yesterday"
6123 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6125 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~| msgid "Open in New Window"
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6134 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6136 #~ msgctxt "@info:status"
6138 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6140 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6145 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6148 #~| msgctxt "@action:button"
6152 #~ msgstr "बंद करें"
6154 #~ msgctxt "@title:menu"
6155 #~ msgid "View Mode"
6156 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6183 #~ msgid "Filenames"
6184 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6195 #~ msgid "Add search option"
6196 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6198 #~ msgctxt "@action:button"
6203 #~ msgid "Save search options"
6204 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6206 #~ msgctxt "@action:button"
6208 #~ msgstr "बंद करें"
6211 #~ msgid "Close search options"
6212 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6218 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6227 #~ msgid "Not Equal to"
6228 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6230 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6238 #~ msgctxt "@title:window"
6239 #~ msgid "Save Search Options"
6240 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6251 #~ msgid "Permissions"
6252 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6254 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6266 #~ msgctxt "@item::intable"
6270 #~ msgctxt "@item::intable"
6271 #~ msgid "Update required"
6272 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6274 #~ msgctxt "@item::intable"
6276 #~ msgstr "जोडा गया"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6287 #~ msgid "Permissions"
6288 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6311 #~ msgid "Permissions"
6312 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6326 #~ msgctxt "@title:menu"
6327 #~ msgid "Additional Information"
6328 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6332 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "SVN Delete"
6336 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6339 #~ msgid "Total Size:"
6340 #~ msgstr "कुल आकार:"
6343 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6345 #~ msgctxt "@label file type"
6349 #~ msgctxt "@title:window"
6350 #~ msgid "Change Tags"
6351 #~ msgstr "टैग बदलें"
6354 #~ msgid "Create new tag:"
6355 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6358 #~ msgid "Delete tag"
6359 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6362 #~ msgid "Delete tag"
6363 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6370 #~ msgid "Add Tags..."
6371 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6374 #~ msgid "Change..."
6375 #~ msgstr "बदलें..."
6377 #~ msgctxt "@info:progress"
6378 #~ msgid "Changing annotations"
6379 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6385 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6391 #~ msgstr "परिवर्धित"
6393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6398 #~ msgid "Permissions"
6399 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Change Comment"
6403 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Add Comment"
6407 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6410 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6412 #~ msgctxt "@label file content size"
6417 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6418 #~| msgid "Modified"
6419 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6421 #~ msgstr "परिवर्धित"
6424 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6427 #~ msgid "MIME Type"
6428 #~ msgstr "क़िस्म से "
6431 #~| msgid "Location"
6432 #~ msgctxt "@label file URL"
6437 #~| msgctxt "@info:status"
6438 #~| msgid "Created folder."
6441 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6444 #~| msgctxt "@action:button"
6448 #~ msgstr "रद्द करें"
6451 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6452 #~| msgid "Modified"
6453 #~ msgctxt "@label EXIF"
6455 #~ msgstr "परिवर्धित"
6457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Filenames"
6469 #~ msgid "File Name"
6470 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6477 #~ msgid "Modified:"
6478 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6490 #~ msgstr "टिप्पणी:"