]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:122
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:136
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:200
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:206
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:210
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:560
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:562
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:571
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:621
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgid "Unlock Panels"
821 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
826 msgid "Lock Panels"
827 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
837 msgstr ""
838 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
839 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
840 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "जानकारी"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
856 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 msgstr ""
868 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
869 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
870 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
871 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
878 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
879 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
880 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
881 "are given here by right-clicking.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window"
887 msgid "Folders"
888 msgstr "फ़ोल्डर"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
895 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
896 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
904 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
905 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
906 "quick switching between any folders.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:window Shell terminal"
912 msgid "Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
920 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
921 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
922 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
923 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
924 "like Konsole.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
932 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
933 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
934 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
935 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
936 "Konsole.</para>"
937 msgstr ""
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "स्थान"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu View"
988 msgid "Show Panels"
989 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1005 msgid "Close"
1006 msgstr "बंद करें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "बंद करें"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Close right view"
1024 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1029 msgid "Split"
1030 msgstr "विभाजित करें"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "विभाजित दृश्य"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:button"
1217 msgid "Add Network Folder"
1218 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1219
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu"
1223 msgid "Location Bar"
1224 msgid_plural "Location Bars"
1225 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1226 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1227
1228 #: dolphinpart.cpp:149
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 #| msgid "&Edit File Type..."
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "&Edit File Type…"
1234 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:153
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 #| msgid "Select Items Matching..."
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Select Items Matching…"
1242 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:158
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1249 msgid "Unselect Items Matching…"
1250 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:164
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1255 msgid "Unselect All"
1256 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:179
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "App&lications"
1262 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:180
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "&Network Folders"
1268 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:181
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "Trash"
1274 msgstr "कूड़ा"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:184
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Autostart"
1280 msgstr "स्वतः चालू"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:190
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 #| msgid "Find File..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1287 msgid "Find File…"
1288 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:196
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Open &Terminal"
1294 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:451
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "चुनें"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, kde-format
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:window"
1310 msgid "Unselect"
1311 msgstr "चयन हटाएँ"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1314 #, kde-format
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1319 #: dolphinpart.rc:5
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "संपादन (&E)"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:menu"
1328 msgid "Selection"
1329 msgstr "चयन"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (view)
1332 #: dolphinpart.rc:24
1333 #, kde-format
1334 msgid "&View"
1335 msgstr "दृश्य (&V)"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (go)
1338 #: dolphinpart.rc:33
1339 #, kde-format
1340 msgid "&Go"
1341 msgstr "जाएँ (&G)"
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1344 #: dolphinpart.rc:41
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@title:menu"
1347 msgid "Tools"
1348 msgstr "औज़ार"
1349
1350 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1351 #: dolphinpart.rc:51
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Dolphin Toolbar"
1355 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1356
1357 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1358 #, kde-format
1359 msgid "Recently Closed Tabs"
1360 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1361
1362 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1363 #, kde-format
1364 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1365 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "नया टैब"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "पट्टी अलग करें"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "टैब बंद करें"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1396 msgid "%1 | (%2)"
1397 msgstr "%1 (%2)"
1398
1399 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1400 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1401 #: dolphintabwidget.cpp:502
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1404 msgid "(%1) | %2"
1405 msgstr "(%1) | %2"
1406
1407 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1408 #: dolphinui.rc:59
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Location Bar"
1412 msgstr "स्थान पट्टी"
1413
1414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1415 #: dolphinui.rc:105
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Main Toolbar"
1419 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1420
1421 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1426 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1427 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1428 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1429 "because following these folders from left to right leads here.</"
1430 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1431 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1432 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1433 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1439 msgid ""
1440 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1441 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1442 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1443 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1444 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1445 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1446 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1447 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1448 "find an item.</item></list></para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1452 #, kde-format
1453 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1454 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1457 #, kde-format
1458 msgid "Search for %1 in %2"
1459 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1462 #, kde-format
1463 msgid "Search"
1464 msgstr "खोज"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1467 #, kde-format
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "%1 के लिए खोज"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1482 #| msgid "Sorting:"
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Sorting…"
1485 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:654
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info"
1490 #| msgid "Searching..."
1491 msgctxt "@info"
1492 msgid "Searching…"
1493 msgstr "खोज रहे हैं..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:675
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "कोई मद नही मिले"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "Invalid protocol"
1518 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:946
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgid ""
1523 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1524 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1530 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1535 #| msgid "Filter"
1536 msgid "Filter…"
1537 msgstr "छाने"
1538
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:tooltip"
1542 msgid "Hide Filter Bar"
1543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1548 msgid "\"%1\""
1549 msgstr "\"%1\""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1555 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1556 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 "files/folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One Selected File"
1586 msgid_plural "%1 Selected Files"
1587 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Selected Folder"
1595 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1596 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1597 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1603 "folders."
1604 msgid "One Selected Item"
1605 msgid_plural "%1 Selected Items"
1606 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1607 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1612 msgid "One File"
1613 msgid_plural "%1 Files"
1614 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1615 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1620 msgid "One Folder"
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1629 msgid "One Item"
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "एक वस्तु"
1632 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid "%1 item"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1640 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "width × height"
1645 msgid "%1 × %2"
1646 msgstr "%1 × %2"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1651 msgid "0 - 9"
1652 msgstr "०-९"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group"
1657 msgid "Others"
1658 msgstr "अन्य"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Folders"
1664 msgstr "फ़ोल्डर"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Small"
1670 msgstr "छोटा"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Medium"
1676 msgstr "मध्यम"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Big"
1682 msgstr "बड़ा"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Today"
1688 msgstr "आज"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Yesterday"
1694 msgstr "कल"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1699 msgid "dddd"
1700 msgstr "dddd"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "%1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1731 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr "%1"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1755 "current locale, and yyyy is full year number."
1756 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 "@title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr "%1"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "%1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr "%1"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1829 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1843 "and yyyy is full year number"
1844 msgid "MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1851 "group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Read, "
1860 msgstr "पढ़ने, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Write, "
1867 msgstr "लिखने, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Execute, "
1874 msgstr "चलाने,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Forbidden"
1881 msgstr "निषेधित"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1886 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1887 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "नाम"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Size"
1897 msgstr "आकार"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "परिवर्धित"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1906 msgctxt "@tooltip"
1907 msgid "The date format can be selected in settings."
1908 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Created"
1913 msgstr "निर्मित"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Accessed"
1918 msgstr "अभिगमन"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "क़िस्म"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Rating"
1928 msgstr "रेटिंग"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Tags"
1933 msgstr "टैग्स"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Comment"
1938 msgstr "टिप्पणी"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Title"
1943 msgstr "शीर्षक"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Document"
1950 msgstr "दस्तावेज़"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Author"
1955 msgstr "लेखक"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Publisher"
1960 msgstr "प्रकाशक"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Page Count"
1965 msgstr "पृष्ठ गणना"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Word Count"
1970 msgstr "शब्द गणना"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Line Count"
1975 msgstr "पंक्ति गणना"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "छवि"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1990 msgctxt "@label width x height"
1991 msgid "Dimensions"
1992 msgstr "आयाम"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "चौड़ाई"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Height"
2002 msgstr "ऊंचाई"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Orientation"
2007 msgstr "दिशा निर्धारण"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Artist"
2012 msgstr "कलाकार"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Audio"
2020 msgstr "ऑडियो"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr "घराना"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Album"
2030 msgstr "एल्बम"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "अवधि"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr "बिटरेट"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr "ट्रैक"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "वीडियो"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr "फ्रेम दर"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "पथ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Other"
2078 msgstr "अन्य"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "File Extension"
2083 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "मिटाने का समय"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "लिंक वर्णन:"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Permissions"
2103 msgstr "अनुमतियाँ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2106 msgctxt "@tooltip"
2107 msgid ""
2108 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2109 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2110 msgstr ""
2111 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2112 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "मालिक"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2129
2130 #: main.cpp:96
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr "डॉल्फ़िन"
2134
2135 #: main.cpp:98
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2140
2141 #: main.cpp:100
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2146
2147 #: main.cpp:102
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2152
2153 #: main.cpp:103
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2158
2159 #: main.cpp:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Méven Car"
2163 msgstr "मेवेन कार"
2164
2165 #: main.cpp:106
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2170
2171 #: main.cpp:108
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2176
2177 #: main.cpp:109
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2182
2183 #: main.cpp:111
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2188
2189 #: main.cpp:112
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2194
2195 #: main.cpp:114
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2200
2201 #: main.cpp:115
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2206
2207 #: main.cpp:117
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Peter Penz"
2211 msgstr "पीटर पेन्ज"
2212
2213 #: main.cpp:118
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2218
2219 #: main.cpp:120
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2224
2225 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2226 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Developer"
2230 msgstr "डेवलपर"
2231
2232 #: main.cpp:121
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "David Faure"
2236 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2237
2238 #: main.cpp:122
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2243
2244 #: main.cpp:123
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2249
2250 #: main.cpp:124
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2255
2256 #: main.cpp:125
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2261
2262 #: main.cpp:126
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2267
2268 #: main.cpp:127
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2273
2274 #: main.cpp:127
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2279
2280 #: main.cpp:137
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2285
2286 #: main.cpp:139
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2291
2292 #: main.cpp:140
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2297
2298 #: main.cpp:142
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2303
2304 #: main.cpp:143
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2309
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2312 #, kde-format
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2318 #, kde-format
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2324 #, kde-format
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2327
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Cut"
2332 msgstr "काटें"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Copy"
2338 msgstr "नक़ल"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@action:inmenu"
2343 #| msgid "Rename..."
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Rename…"
2346 msgstr "नाम बदलें..."
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "कूडे़ में डालें"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Delete"
2358 msgstr "मिटाएँ"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2370 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2376 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Properties"
2382 msgstr "गुण"
2383
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2386 #, kde-format
2387 msgid "Previews shown"
2388 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2392 #, kde-format
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:tooltip"
2400 #| msgid "Show Filter Bar"
2401 msgid "Show item on hover"
2402 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2406 #, kde-format
2407 msgid "Date display format"
2408 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Preview"
2414 msgstr "पूर्वावलोकन"
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:tooltip"
2425 #| msgid "Show Filter Bar"
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show item on hover"
2428 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2433 #| msgid "Configure"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure…"
2436 msgstr "विन्यस्त करें"
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Condensed Date"
2442 msgstr "संघनित दिनांक"
2443
2444 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label::textbox"
2447 msgid "Select which data should be shown:"
2448 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2449
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "%1 item selected"
2454 msgid_plural "%1 items selected"
2455 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2456 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2457
2458 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2459 #, kde-format
2460 msgid "play"
2461 msgstr "चलाएँ"
2462
2463 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2464 #, kde-format
2465 msgid "pause"
2466 msgstr "ठहरें"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2469 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2470 #, kde-format
2471 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2479
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 #, kde-format
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Location"
2496 msgstr "स्थान"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #, kde-format
2501 msgid "What"
2502 msgstr "क्या"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Any Type"
2508 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Folders"
2514 msgstr "फ़ोल्डर"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Documents"
2520 msgstr "दस्तावेज़"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Images"
2526 msgstr "छवियाँ"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Audio Files"
2532 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Videos"
2538 msgstr "वीडियो"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Any Date"
2544 msgstr "कोई भी तारीख़"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Today"
2550 msgstr "आज"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Yesterday"
2556 msgstr "कल"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "This Week"
2562 msgstr "इस सप्ताह"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "This Month"
2568 msgstr "इस महीने"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "This Year"
2574 msgstr "इस वर्ष"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Rating"
2580 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "1 or more"
2586 msgstr "१ या अधिक"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "2 or more"
2592 msgstr "२ या अधिक"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "3 or more"
2598 msgstr "३ या अधिक"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr "४ या अधिक"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Clear Selection"
2616 msgstr "चयन साफ करें"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "String list separator"
2621 msgid ", "
2622 msgstr ", "
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2627 msgid "Tag: %2"
2628 msgid_plural "Tags: %2"
2629 msgstr[0] "टैग: %2"
2630 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:button"
2635 msgid "Add Tags"
2636 msgstr "टैग जोडें"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "From Here (%1)"
2642 msgstr "यहाँ से (%1)"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2648 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:tooltip"
2659 msgid "Quit searching"
2660 msgstr "खोजना बंद करें"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Filename"
2666 msgstr "फ़ाइल नाम"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Content"
2672 msgstr "विषयवस्तु"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "From Here"
2678 msgstr "यहाँ से"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Your files"
2684 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Search in your home directory"
2690 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2693 #, kde-format
2694 msgid "More Search Tools"
2695 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2698 #, kde-format
2699 msgctxt ""
2700 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2701 "user entered."
2702 msgid "Query Results from '%1'"
2703 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2704
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2710
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Copying"
2719 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2732 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2733
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2738 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2739
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Cutting"
2745 msgstr "काटना रद्द करें"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2751 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:button"
2759 msgid "Cancel"
2760 msgstr "रद्द करें"
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2766 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2767
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action keep short"
2780 msgid "More"
2781 msgstr "अधिक"
2782
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2795 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2804 #, kde-kuit-format
2805 msgid ""
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2810 "para>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2814 #, kde-format
2815 msgctxt ""
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2835 msgid ""
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2909 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2910 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Move %2 to the Trash"
2921 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2922 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2923 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Rename %2"
2934 msgid_plural "Rename %2"
2935 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2936 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2937
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2939 #, kde-kuit-format
2940 msgctxt "@info:whatsthis"
2941 msgid ""
2942 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2943 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2944 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2945 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2946 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2947 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2948 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2949 "the current selection.</para>"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2955 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "चयन मोड"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Search"
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Search…"
2981 msgstr "खोज"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "Download New Services..."
2987 msgctxt "@action:button"
2988 msgid "Download New Services…"
2989 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info"
2994 msgid ""
2995 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2996 "settings."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info"
3002 msgid "Restart now?"
3003 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@option:check"
3008 msgid "Delete"
3009 msgstr "मिटाएँ"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@option:check"
3014 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3015 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inmenu"
3020 msgid "%1: %2"
3021 msgstr "%1: %2"
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3029 #, kde-format
3030 msgid "Use system font"
3031 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3039 #, kde-format
3040 msgid "Icon size"
3041 msgstr "प्रतीक आकार"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3049 #, kde-format
3050 msgid "Preview size"
3051 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3055 #, kde-format
3056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3061 #, kde-format
3062 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3067 #, kde-format
3068 msgid "Recursive directory size limit"
3069 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3073 #, kde-format
3074 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3079 #, kde-format
3080 msgid "Permissions style format"
3081 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3087 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3093 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3099 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3105 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3148 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3153 #, kde-format
3154 msgid "Position of columns"
3155 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3159 #, kde-format
3160 msgid "Side Padding"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3165 #, kde-format
3166 msgid "Highlight entire row"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3171 #, kde-format
3172 msgid "Expandable folders"
3173 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3181
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3186 msgid ""
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3189 msgstr ""
3190 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3191 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Version"
3198 msgstr "संस्करण"
3199
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "View Mode"
3212 msgstr "दृश्य मोड"
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3220 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3221 msgstr ""
3222 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3223 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Previews shown"
3230 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3231
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3238 "icon."
3239 msgstr ""
3240 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Grouped Sorting"
3247 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3248
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3255 msgstr ""
3256 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "Sort files by"
3263 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3271 "performed on."
3272 msgstr ""
3273 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Order in which to sort files"
3280 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3287 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Show hidden files and folders last"
3294 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Visible roles"
3301 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Header column widths"
3308 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Properties last changed"
3315 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Additional Information"
3329 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3333 #, kde-format
3334 msgid "Should the URL be editable for the user"
3335 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3339 #, kde-format
3340 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3345 #, kde-format
3346 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3347 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3351 #, kde-format
3352 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3353 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3357 #, kde-format
3358 msgid ""
3359 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3360 "instance"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3368 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3369 "were removed/renamed ...etc"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3377 "UI)"
3378 msgstr ""
3379 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3383 #, kde-format
3384 msgid "Home URL"
3385 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3389 #, kde-format
3390 msgid "Remember open folders and tabs"
3391 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3395 #, kde-format
3396 msgid "Split the view into two panes"
3397 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the filter bar be shown"
3403 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3407 #, kde-format
3408 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3409 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3413 #, kde-format
3414 msgid "Browse through archives"
3415 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3419 #, kde-format
3420 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3421 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3428 "running in the Terminal panel."
3429 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3433 #, kde-format
3434 msgid "Rename inline"
3435 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show selection toggle"
3441 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3448 "mode bottom bar."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3453 #, kde-format
3454 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3459 #, kde-format
3460 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3465 #, kde-format
3466 msgid "New tab will be open after last one"
3467 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3471 #, kde-format
3472 msgid "Show tooltips"
3473 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3477 #, kde-format
3478 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3483 #, kde-format
3484 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3489 #, kde-format
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3503 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3507 #, kde-format
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3509 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3515 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3519 #, kde-format
3520 msgid ""
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3522 "items"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3529 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3530 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3536 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3537 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3540 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3541 #, kde-format
3542 msgid "Text width index"
3543 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3546 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3547 #, kde-format
3548 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3549 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3552 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3553 #, kde-format
3554 msgid "Enabled plugins"
3555 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3556
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:window"
3560 msgid "Configure"
3561 msgstr "विन्यस्त करें"
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:group Interface settings"
3566 msgid "Interface"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "&View"
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "View"
3574 msgstr "दृश्य (&V)"
3575
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Context Menu"
3580 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3581
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:group"
3585 msgid "Trash"
3586 msgstr "कूड़ा"
3587
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@title:group"
3591 msgid "User Feedback"
3592 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3593
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3601 #, kde-format
3602 msgid "Warning"
3603 msgstr "चेतावनी"
3604
3605 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:window"
3608 msgid "Configure Preview for %1"
3609 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3610
3611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3615 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3616
3617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Moving files or folders to trash"
3621 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3622
3623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3626 msgid "Emptying trash"
3627 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3628
3629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3632 msgid "Deleting files or folders"
3633 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3634
3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3639 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3640
3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3644 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3645 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3646
3647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3650 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@title:group"
3656 #| msgid "Open files and folders:"
3657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3658 msgid "Opening many folders at once"
3659 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3660
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3664 msgid "Opening many terminals at once"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@title:group"
3670 msgid "When opening an executable file:"
3671 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3672
3673 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3674 #, kde-format
3675 msgid "Always ask"
3676 msgstr "हमेशा पूछें"
3677
3678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3679 #, kde-format
3680 msgid "Open in application"
3681 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3682
3683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3684 #, kde-format
3685 msgid "Run script"
3686 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3687
3688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3691 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Select Home Location"
3698 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3699
3700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Use Current Location"
3704 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3705
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@action:button"
3709 msgid "Use Default Location"
3710 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3711
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label:textbox"
3715 msgid "Show on startup:"
3716 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3717
3718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3721 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@title:group"
3727 #| msgid "Open files and folders:"
3728 msgctxt "@label:checkbox"
3729 msgid "Opening Folders:"
3730 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3731
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3735 msgid "Show full path in title bar"
3736 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3741 #| msgid "New &Window"
3742 msgctxt "@label:checkbox"
3743 msgid "Window:"
3744 msgstr "नया विंडो (&W)"
3745
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3749 #| msgid "Show filter bar"
3750 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3751 msgid "Show filter bar"
3752 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3753
3754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "option:radio"
3757 msgid "After current tab"
3758 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3759
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "option:radio"
3763 msgid "At end of tab bar"
3764 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3765
3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Open new tabs: "
3770 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3771
3772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "option:check split view panes"
3775 msgid "Switch between panes with Tab key"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Split view: "
3782 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3783
3784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "option:check"
3787 msgid "Turning off split view closes active pane"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3791 #, kde-format
3792 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3798 msgid "Begin in split view mode"
3799 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3800
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3802 #, kde-format
3803 msgid "New windows:"
3804 msgstr "नया विंडो :"
3805
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info"
3809 msgid ""
3810 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3811 "be applied."
3812 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3813
3814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3817 #| msgid "Folders First"
3818 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3819 msgid "Folders && Tabs"
3820 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3821
3822 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3826 msgid "Previews"
3827 msgstr "पूर्वावलोकन"
3828
3829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3830 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3833 msgid "Confirmations"
3834 msgstr "पुष्टिकरण"
3835
3836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu"
3839 #| msgid "Location Bar"
3840 #| msgid_plural "Location Bars"
3841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3842 msgid "Status && Location bars"
3843 msgstr "स्थान पट्टी"
3844
3845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Show previews in the view for:"
3849 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3850
3851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3852 #, kde-format
3853 msgid "Skip previews for local files above:"
3854 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3855
3856 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3860 msgid " MiB"
3861 msgstr "MiB"
3862
3863 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3864 #, kde-format
3865 msgid "No limit"
3866 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3867
3868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Skip previews for remote files above:"
3872 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3873
3874 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3875 #, kde-format
3876 msgid "No previews"
3877 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3878
3879 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Show status bar"
3883 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3884
3885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@option:check"
3888 msgid "Show zoom slider"
3889 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3890
3891 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show space information"
3895 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3896
3897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3900 #| msgid "Status Bar"
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Status Bar: "
3903 msgstr "स्थिति पट्टी"
3904
3905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3908 msgid "Make location bar editable"
3909 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3910
3911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@action:inmenu"
3914 #| msgid "Location Bar"
3915 #| msgid_plural "Location Bars"
3916 msgid "Location bar:"
3917 msgstr "स्थान पट्टी"
3918
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Show full path inside location bar"
3923 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3924
3925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3928 msgid "Behavior"
3929 msgstr "बर्ताव"
3930
3931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:tab"
3935 msgid "Icons"
3936 msgstr "प्रतीक"
3937
3938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@title:tab"
3942 msgid "Compact"
3943 msgstr "सघन"
3944
3945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:tab"
3949 msgid "Details"
3950 msgstr "विवरण"
3951
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "option:radio"
3955 msgid "Natural"
3956 msgstr "प्राकृतिक"
3957
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3962 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3963
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3968 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3969
3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Sorting mode: "
3974 msgstr "छँटाई मोड :"
3975
3976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "Number of items"
3980 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3981
3982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "option:radio"
3985 msgid "Size of contents, up to "
3986 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
3987
3988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3989 #, kde-format
3990 msgid " level deep"
3991 msgid_plural " levels deep"
3992 msgstr[0] " स्तर गहरा"
3993 msgstr[1] " स्तर गहरा"
3994
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Folder size displays:"
3999 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4000
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:radio as in relative date"
4004 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4005 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4006
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4010 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4011 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4012
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Date style:"
4017 msgstr "दिनांक शैलि :"
4018
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4022 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:radio as numeric style"
4028 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "option:radio as combined style"
4034 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Permissions style:"
4041 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4042
4043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4046 msgid "System Font"
4047 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4048
4049 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4052 msgid "Custom Font"
4053 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4054
4055 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4058 #| msgid "Choose..."
4059 msgctxt "@action:button Choose font"
4060 msgid "Choose…"
4061 msgstr "चुनें..."
4062
4063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:radio"
4066 msgid "Use common display style for all folders"
4067 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4068
4069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:radio"
4072 msgid "Remember display style for each folder"
4073 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4074
4075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@info"
4078 msgid ""
4079 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4080 "properties for."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:window"
4086 #| msgid "View Display Style"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Display style: "
4089 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4090
4091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Open archives as folder"
4095 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4096
4097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:check"
4100 msgid "Open folders during drag operations"
4101 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4102
4103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Browsing: "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Show tooltips"
4113 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4114
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Miscellaneous: "
4120 msgstr "विविध: "
4121
4122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check"
4125 msgid "Show selection marker"
4126 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4127
4128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "option:check"
4131 msgid "Rename inline"
4132 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:group General settings"
4137 #| msgid "General"
4138 msgctxt "@title:tab General View settings"
4139 msgid "General"
4140 msgstr "सामान्य"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "action:button"
4145 #| msgid "Content"
4146 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4147 msgid "Content Display"
4148 msgstr "विषयवस्तु"
4149
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@label:listbox"
4153 msgid "Default icon size:"
4154 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgid "Preview icon size:"
4160 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@label:listbox"
4165 msgid "Label font:"
4166 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4171 msgid "Small"
4172 msgstr "छोटा"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4177 msgid "Medium"
4178 msgstr "मध्यम"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4183 msgid "Large"
4184 msgstr "बड़ा"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4189 msgid "Huge"
4190 msgstr "विशाल"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Label width:"
4196 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4201 msgid "Unlimited"
4202 msgstr "असीमित"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4207 msgid "1"
4208 msgstr "१"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4213 msgid "2"
4214 msgstr "२"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4219 msgid "3"
4220 msgstr "३"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4225 msgid "4"
4226 msgstr "४"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4231 msgid "5"
4232 msgstr "५"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@label:listbox"
4237 msgid "Maximum lines:"
4238 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4243 msgid "Unlimited"
4244 msgstr "असीमित"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4249 msgid "Small"
4250 msgstr "छोटा"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4255 msgid "Medium"
4256 msgstr "मध्यम"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4261 msgid "Large"
4262 msgstr "बड़ा"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Maximum width:"
4268 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Expandable"
4274 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4279 msgid "Folders:"
4280 msgstr "फ़ोल्डर :"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4285 msgid "By clicking anywhere on the row"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4291 msgid "By clicking on icon or name"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Open files and folders:"
4299 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:tooltip"
4305 msgid "Size: 1 pixel"
4306 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4307 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4308 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4309
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:window"
4313 msgid "View Display Style"
4314 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4315
4316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@item:inlistbox"
4319 msgid "Icons"
4320 msgstr "प्रतीक"
4321
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@item:inlistbox"
4325 msgid "Compact"
4326 msgstr "सघन"
4327
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@item:inlistbox"
4331 msgid "Details"
4332 msgstr "विवरण"
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4337 msgid "Ascending"
4338 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4343 msgid "Descending"
4344 msgstr "घटते क्रम में"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show folders first"
4350 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show hidden files last"
4356 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show preview"
4362 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show in groups"
4368 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show hidden files"
4374 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Additional Information"
4380 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4383 #, kde-format
4384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label:listbox"
4390 msgid "View mode:"
4391 msgstr "दृश्य मोड:"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@label:listbox"
4396 msgid "Sorting:"
4397 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4400 #, kde-format
4401 msgid "View options:"
4402 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgid "Current folder"
4408 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 msgid "Current folder and sub-folders"
4414 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4419 msgid "All folders"
4420 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Apply to:"
4426 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use as default view settings"
4432 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@info"
4437 msgid ""
4438 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4439 "continue?"
4440 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@info"
4445 msgid ""
4446 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4447 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4448
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:window"
4452 msgid "Applying View Properties"
4453 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4454
4455 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info:progress"
4458 msgid "Counting folders: %1"
4459 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4460
4461 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info:progress"
4464 msgid "Folders: %1"
4465 msgstr "फोल्डरः %1"
4466
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4470 msgid "Zoom:"
4471 msgstr "ज़ूमः"
4472
4473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4474 #, kde-format
4475 msgid "Zoom"
4476 msgstr "ज़ूम"
4477
4478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4481 msgid "Sets the size of the file icons."
4482 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4485 #, kde-format
4486 msgid "Stop"
4487 msgstr "रूकें"
4488
4489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@tooltip"
4492 msgid "Stop loading"
4493 msgstr "लोड करना रोकें"
4494
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4496 #, kde-kuit-format
4497 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4498 msgid ""
4499 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4500 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4501 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4502 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4503 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4504 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4505 "device.</item></list></para>"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@action:inmenu"
4511 msgid "Show Zoom Slider"
4512 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4513
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@action:inmenu"
4517 msgid "Show Space Information"
4518 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4519
4520 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info:status Free disk space"
4523 msgid "%1 free"
4524 msgstr "%1 मुक्त"
4525
4526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4529 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4533 #, kde-format
4534 msgid "Trash Emptied"
4535 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4536
4537 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4538 #, kde-format
4539 msgid "The Trash was emptied."
4540 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4541
4542 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4545 msgid "Places"
4546 msgstr "स्थान"
4547
4548 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4551 msgid "Count of available Network Shares"
4552 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4553
4554 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4557 msgid "Settings"
4558 msgstr "विन्यास"
4559
4560 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 msgid "A subset of Dolphin settings."
4564 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4565
4566 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4567 #, kde-format
4568 msgid "Select Remote Charset"
4569 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4570
4571 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4572 #, kde-format
4573 msgid "Default"
4574 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4575
4576 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4577 #, kde-format
4578 msgid "Reload"
4579 msgstr "री-लोड"
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:640
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info:status"
4584 msgid "1 Folder selected"
4585 msgid_plural "%1 Folders selected"
4586 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4587 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4588
4589 #: views/dolphinview.cpp:641
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@info:status"
4592 msgid "1 File selected"
4593 msgid_plural "%1 Files selected"
4594 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4595 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:643
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "1 Folder"
4601 msgid_plural "%1 Folders"
4602 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4603 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:644
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info:status"
4608 msgid "1 File"
4609 msgid_plural "%1 Files"
4610 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4611 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:648
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4616 msgid "%1, %2 (%3)"
4617 msgstr "%1, %2 (%3)"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:650
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info:status files (size)"
4622 msgid "%1 (%2)"
4623 msgstr "%1 (%2)"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:654
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info:status"
4628 msgid "0 Folders, 0 Files"
4629 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "<filename> copy"
4634 msgid "%1 copy"
4635 msgstr "%1 नक़ल करें"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:1060
4638 #, kde-format
4639 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4640 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4641 msgstr[0] ""
4642 msgstr[1] ""
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:1065
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@action:button"
4647 msgid "Open %1 Item"
4648 msgid_plural "Open %1 Items"
4649 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4650 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:1196
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@action:inmenu"
4655 msgid "Side Padding"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:1200
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@action:inmenu"
4661 msgid "Automatic Column Widths"
4662 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:1205
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@action:inmenu"
4667 msgid "Custom Column Widths"
4668 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:1820
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info:status"
4673 msgid "Trash operation completed."
4674 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:1830
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@info:status"
4679 msgid "Delete operation completed."
4680 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:1986
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Rename and Hide"
4686 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:1990
4689 #, kde-format
4690 msgid ""
4691 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4692 "Do you still want to rename it?"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:1992
4696 #, kde-format
4697 msgid ""
4698 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4699 "Do you still want to rename it?"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1994
4703 #, kde-format
4704 msgid "Hide this File?"
4705 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:1994
4708 #, kde-format
4709 msgid "Hide this Folder?"
4710 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:2044
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@info:status"
4715 msgid "The location is empty."
4716 msgstr "स्थान रिक्त है"
4717
4718 #: views/dolphinview.cpp:2046
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info:status"
4721 msgid "The location '%1' is invalid."
4722 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:2302
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgid "Loading..."
4727 msgid "Loading…"
4728 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:2321
4731 #, kde-format
4732 msgid "Loading canceled"
4733 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:2323
4736 #, kde-format
4737 msgid "No items matching the filter"
4738 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:2325
4741 #, kde-format
4742 msgid "No items matching the search"
4743 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:2327
4746 #, kde-format
4747 msgid "Trash is empty"
4748 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:2330
4751 #, kde-format
4752 msgid "No tags"
4753 msgstr "टैग नहीं है"
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:2333
4756 #, kde-format
4757 msgid "No files tagged with \"%1\""
4758 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:2337
4761 #, kde-format
4762 msgid "No recently used items"
4763 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:2339
4766 #, kde-format
4767 msgid "No shared folders found"
4768 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:2341
4771 #, kde-format
4772 msgid "No relevant network resources found"
4773 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4774
4775 #: views/dolphinview.cpp:2343
4776 #, kde-format
4777 msgid "No MTP-compatible devices found"
4778 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:2345
4781 #, kde-format
4782 msgid "No Apple devices found"
4783 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:2347
4786 #, kde-format
4787 msgid "No Bluetooth devices found"
4788 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2349
4791 #, kde-format
4792 msgid "Folder is empty"
4793 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@action"
4798 #| msgid "Create Folder..."
4799 msgctxt "@action"
4800 msgid "Create Folder…"
4801 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4804 #, kde-kuit-format
4805 msgctxt "@info:whatsthis"
4806 msgid ""
4807 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4808 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4812 #, kde-kuit-format
4813 msgctxt "@info:whatsthis"
4814 msgid ""
4815 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4816 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4817 "from if disk space is needed."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4821 #, kde-kuit-format
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 msgid ""
4824 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4825 "recovered by normal means."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4831 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4832 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu File"
4837 msgid "Duplicate Here"
4838 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu File"
4843 msgid "Properties"
4844 msgstr "गुण"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4847 #, kde-kuit-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4849 msgid ""
4850 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4851 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4852 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4853 "there like managing read- and write-permissions."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:incontextmenu"
4859 msgid "Copy Location"
4860 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4865 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu File"
4871 msgid "Move to Trash…"
4872 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu File"
4877 msgid "Delete…"
4878 msgstr "मिटाएँ…"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu File"
4883 msgid "Duplicate Here…"
4884 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@action:incontextmenu"
4889 msgid "Copy Location…"
4890 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4893 #, kde-kuit-format
4894 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4895 msgid ""
4896 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4897 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4898 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4899 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4900 "interface> option is enabled.</para>"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4904 #, kde-kuit-format
4905 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4906 msgid ""
4907 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4908 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4909 "the overview in folders with many items.</para>"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4913 #, kde-kuit-format
4914 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4915 msgid ""
4916 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4917 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4918 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4919 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4920 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4921 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4922 "of multiple folders in the same list.</para>"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:intoolbar"
4928 msgid "View Mode"
4929 msgstr "दृश्य मोड"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4934 msgid "This increases the icon size."
4935 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Reset Zoom Level"
4941 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4944 #, kde-format
4945 msgid "Zoom To Default"
4946 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4951 msgid "This resets the icon size to default."
4952 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4957 msgid "This reduces the icon size."
4958 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4963 msgid "Zoom"
4964 msgstr "ज़ूम"
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@action:intoolbar"
4969 msgid "Show Previews"
4970 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@info"
4975 msgid "Show preview of files and folders"
4976 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4979 #, kde-kuit-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4981 msgid ""
4982 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4983 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4984 "the images."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4990 msgid "Folders First"
4991 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4996 msgid "Hidden Files Last"
4997 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu View"
5002 msgid "Sort By"
5003 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:inmenu View"
5008 msgid "Show Additional Information"
5009 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu View"
5014 msgid "Show in Groups"
5015 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Hidden Files"
5027 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5030 #, kde-kuit-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5032 msgid ""
5033 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5034 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5035 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5036 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5037 "hidden.</para>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5043 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5044 msgctxt "@action:inmenu View"
5045 msgid "Adjust View Display Style…"
5046 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5051 msgid ""
5052 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5053 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5058 msgid "Icons"
5059 msgstr "प्रतीक"
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid "Icons view mode"
5065 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5070 msgid "Compact"
5071 msgstr "सघन"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info"
5076 msgid "Compact view mode"
5077 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5082 msgid "Details"
5083 msgstr "विवरण"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info"
5088 msgid "Details view mode"
5089 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "Sort descending"
5094 msgid "Z-A"
5095 msgstr "ह-अ"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "Sort ascending"
5100 msgid "A-Z"
5101 msgstr "अ-ह"
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "Sort descending"
5106 msgid "Largest First"
5107 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "Sort ascending"
5112 msgid "Smallest First"
5113 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "Sort descending"
5118 msgid "Newest First"
5119 msgstr "सबसे नया पहले"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "Sort ascending"
5124 msgid "Oldest First"
5125 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "Sort descending"
5130 msgid "Highest First"
5131 msgstr "उच्चतम पहले"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Lowest First"
5137 msgstr "न्यूनतम पहले"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "Sort descending"
5142 msgid "Descending"
5143 msgstr "घटते क्रम में"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "Sort ascending"
5148 msgid "Ascending"
5149 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5152 #, kde-format
5153 msgctxt ""
5154 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5155 "selection is empty when this text is shown."
5156 msgid "Actions for Current View"
5157 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5158
5159 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5160 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5161 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5162 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5163 #. and a fallback will be used.
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5165 #, kde-format
5166 msgid "Actions for %1"
5167 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5170 #, kde-format
5171 msgctxt ""
5172 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5173 "of selected files/folders."
5174 msgid "Actions for One Selected Item"
5175 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5176 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5177 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5178
5179 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@info:status"
5182 #| msgid "Updating version information..."
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "Updating version information…"
5185 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5186
5187 #~ msgctxt "@title:group"
5188 #~ msgid "Startup"
5189 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5190
5191 #~ msgctxt "@title:group"
5192 #~ msgid "View Modes"
5193 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5194
5195 #~ msgctxt "@title:group"
5196 #~ msgid "Navigation"
5197 #~ msgstr "नेविगेशन"
5198
5199 #~ msgctxt "@title:group"
5200 #~ msgid "View: "
5201 #~ msgstr "दृश्य : "
5202
5203 #~ msgctxt "@title:group"
5204 #~ msgid "General: "
5205 #~ msgstr "साधारण: "
5206
5207 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5208 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5209 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5210
5211 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5212 #~ msgid "General:"
5213 #~ msgstr "साधारण :"
5214
5215 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5216 #~ msgid "Filter..."
5217 #~ msgstr "छाने..."
5218
5219 #~ msgid "Search..."
5220 #~ msgstr "खोजें..."
5221
5222 #~ msgctxt "@info:progress"
5223 #~ msgid "Sorting..."
5224 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5225
5226 #~ msgid "Filter..."
5227 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5228
5229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5230 #~ msgid "Configure..."
5231 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5232
5233 #~ msgctxt "@label:textbox"
5234 #~ msgid "Search..."
5235 #~ msgstr "खोजें..."
5236
5237 #~ msgctxt "@info"
5238 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5239 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5240
5241 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5242 #~ msgid ", "
5243 #~ msgstr ", "
5244
5245 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5248 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5249 #~ "commands and configuration options."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5252 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5253
5254 #~ msgctxt "@info:credit"
5255 #~ msgid ""
5256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5257 #~ "Angelaccio"
5258 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5259
5260 #~ msgid "Font family"
5261 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5262
5263 #~ msgid "Font size"
5264 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5265
5266 #~ msgid "Italic"
5267 #~ msgstr "तिरछा"
5268
5269 #~ msgid "Font weight"
5270 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5271
5272 #~ msgid "Leading Column Padding"
5273 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5274
5275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5276 #~ msgid "Leading Column Padding"
5277 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5278
5279 #~ msgctxt "@item"
5280 #~ msgid "Eject"
5281 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5282
5283 #~ msgctxt "@item"
5284 #~ msgid "Release"
5285 #~ msgstr "रिलीज"
5286
5287 #~ msgctxt "@item"
5288 #~ msgid "Safely Remove"
5289 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5290
5291 #~ msgctxt "@item"
5292 #~ msgid "Unmount"
5293 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5294
5295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5296 #~ msgid "Open in New Tab"
5297 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5298
5299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5300 #~ msgid "Open in New Window"
5301 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5302
5303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5304 #~ msgid "Mount"
5305 #~ msgstr "माउन्ट"
5306
5307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5308 #~ msgid "Edit..."
5309 #~ msgstr "संपादन..."
5310
5311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5312 #~ msgid "Remove"
5313 #~ msgstr "हटाएँ"
5314
5315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5316 #~ msgid "Hide"
5317 #~ msgstr "छुपाएँ"
5318
5319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5320 #~ msgid "Add Entry..."
5321 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5322
5323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5324 #~ msgid "Icon Size"
5325 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5326
5327 #~ msgctxt "Small icon size"
5328 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5329 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5330
5331 #~ msgctxt "Medium icon size"
5332 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5333 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5334
5335 #~ msgctxt "Large icon size"
5336 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5337 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5338
5339 #~ msgctxt "Huge icon size"
5340 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5341 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5342
5343 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5344 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5345 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5346
5347 #~ msgctxt "@title:window"
5348 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5349 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5350
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5352 #~ msgid "Sett&ings"
5353 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~| msgctxt "@option:check"
5357 #~| msgid "Show in groups"
5358 #~ msgctxt "@action"
5359 #~ msgid "Show menu"
5360 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5361
5362 #~ msgctxt "@title:group"
5363 #~ msgid "Services"
5364 #~ msgstr "सेवाएँ"
5365
5366 #~ msgctxt "@title"
5367 #~ msgid "Dolphin Part"
5368 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@title:group"
5372 #~| msgid "Navigation"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5374 #~ msgid "Url Navigator"
5375 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5376 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5377 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgctxt "@info:status"
5381 #~| msgid "Unknown size"
5382 #~ msgctxt "@item:intable"
5383 #~ msgid "Unknown"
5384 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5388 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5389 #~ msgctxt "@info"
5390 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5391 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5392
5393 #~ msgctxt "@info:status"
5394 #~ msgid "Unknown size"
5395 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@title:group"
5399 #~| msgid "Startup"
5400 #~ msgctxt "@label:textbox"
5401 #~ msgid "Start in:"
5402 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5406 #~| msgid "Add to Places"
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5408 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5409 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5410
5411 #~ msgctxt "@title:window"
5412 #~ msgid "Rename Items"
5413 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5414
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5417 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5418
5419 #~ msgctxt "@info:status"
5420 #~ msgid "New name #"
5421 #~ msgstr "नया नाम #"
5422
5423 #~ msgctxt "@label:textbox"
5424 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5425 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5426 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5427 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@info"
5431 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5432 #~ msgctxt "@info"
5433 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5434 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5435
5436 #~ msgctxt "@title:window"
5437 #~ msgid "View Properties"
5438 #~ msgstr "देखें गुण"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@option:check"
5442 #~| msgid "Show folders first"
5443 #~ msgid "Show facets widget"
5444 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~| msgctxt "@label"
5448 #~| msgid "Permissions"
5449 #~ msgctxt "@action:button"
5450 #~ msgid "Fewer Options"
5451 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@label"
5455 #~| msgid "Permissions"
5456 #~ msgctxt "@action:button"
5457 #~ msgid "More Options"
5458 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5462 #~| msgid "Any"
5463 #~ msgctxt "@option:check"
5464 #~ msgid "Any"
5465 #~ msgstr "कोई भी"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:window"
5469 #~| msgid "Folders"
5470 #~ msgctxt "@option:check"
5471 #~ msgid "Folders"
5472 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@label"
5476 #~| msgid "Anytime"
5477 #~ msgctxt "@option:option"
5478 #~ msgid "Anytime"
5479 #~ msgstr "कभी भी"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@title:group Date"
5483 #~| msgid "Today"
5484 #~ msgctxt "@option:option"
5485 #~ msgid "Today"
5486 #~ msgstr "आज"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@title:group Date"
5490 #~| msgid "Yesterday"
5491 #~ msgctxt "@option:option"
5492 #~ msgid "Yesterday"
5493 #~ msgstr "कल"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgid "&Go"
5497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5498 #~ msgid "Go"
5499 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@title:menu"
5503 #~| msgid "Tools"
5504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5505 #~ msgid "Tools"
5506 #~ msgstr "औज़ार"
5507
5508 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5509 #~ msgid "Panels"
5510 #~ msgstr "फलकें "
5511
5512 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5513 #~ msgid "Preview"
5514 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5515
5516 #~ msgid "stop"
5517 #~ msgstr "रोकें"
5518
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5520 #~ msgid "Add to Places"
5521 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5522
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5524 #~ msgid "Descending"
5525 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5526
5527 #~ msgctxt "action:button"
5528 #~ msgid "Everywhere"
5529 #~ msgstr "हर जगह"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@label:textbox"
5533 #~| msgid "Location:"
5534 #~ msgctxt "@label"
5535 #~ msgid "Location:"
5536 #~ msgstr "स्थानः"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5540 #~| msgid "Add to Places"
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Add Places Entry"
5543 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgid "Show tooltips"
5547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5548 #~ msgid "Show All Entries"
5549 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5550
5551 #~ msgctxt "@title:group"
5552 #~ msgid "Properties"
5553 #~ msgstr "गुण"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:window"
5557 #~| msgid "Additional Information"
5558 #~ msgctxt "@title:group"
5559 #~ msgid "Additional Information Shown"
5560 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5561
5562 #~ msgctxt "@title:group"
5563 #~ msgid "Apply View Properties To"
5564 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@option:radio"
5568 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5569 #~ msgctxt "@option:check"
5570 #~ msgid "Use these view properties as default"
5571 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5572
5573 #~ msgctxt "@label:textbox"
5574 #~ msgid "Location:"
5575 #~ msgstr "स्थानः"
5576
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Icon Size"
5579 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5580
5581 #~ msgctxt "@label:listbox"
5582 #~ msgid "Preview:"
5583 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5584
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Text"
5587 #~ msgstr "पाठ"
5588
5589 #~ msgctxt "@label:listbox"
5590 #~ msgid "Font:"
5591 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5592
5593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5594 #~ msgid "Small"
5595 #~ msgstr "छोटा"
5596
5597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5598 #~ msgid "Medium"
5599 #~ msgstr "मध्यम"
5600
5601 #~ msgctxt "@option:check"
5602 #~ msgid "Expandable folders"
5603 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5604
5605 #~ msgctxt "@action:button"
5606 #~ msgid "Additional Information"
5607 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5608
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5610 #~ msgid "Select All"
5611 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5612
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #~ msgid "Reload"
5615 #~ msgstr "री-लोड"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@title:group"
5619 #~| msgid "Icon Size"
5620 #~ msgctxt "@label"
5621 #~ msgid "Image Size"
5622 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@title:window"
5626 #~| msgid "Places"
5627 #~ msgctxt "@item"
5628 #~ msgid "Places"
5629 #~ msgstr "स्थान"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5633 #~| msgid "Search Bar"
5634 #~ msgctxt "@item"
5635 #~ msgid "Search For"
5636 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:group"
5640 #~| msgid "Services"
5641 #~ msgctxt "@item"
5642 #~ msgid "Devices"
5643 #~ msgstr "सेवाएँ"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgid "Home URL"
5647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5648 #~ msgid "Home"
5649 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5653 #~| msgid "&Network Folders"
5654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5655 #~ msgid "Network"
5656 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@title:group"
5660 #~| msgid "Trash"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5662 #~ msgid "Trash"
5663 #~ msgstr "रद्दी"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@title:group Date"
5667 #~| msgid "Today"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "Today"
5670 #~ msgstr "आज"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@title:group Date"
5674 #~| msgid "Yesterday"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgid "Yesterday"
5677 #~ msgstr "कल"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@label"
5681 #~| msgid "This Month"
5682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5683 #~ msgid "This Month"
5684 #~ msgstr "इस महीने"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@label"
5688 #~| msgid "This Month"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Last Month"
5691 #~ msgstr "इस महीने"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@info:credit"
5695 #~| msgid "Documentation"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Documents"
5698 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@label"
5702 #~| msgid "Images"
5703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5704 #~ msgid "Images"
5705 #~ msgstr "छवियाँ"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~| msgid "Empty Trash"
5710 #~ msgid "Empty Search"
5711 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5712
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgid "&Delete"
5715 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5716
5717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~ msgid "&Move to Trash"
5719 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5720
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5722 #~ msgid "Rename..."
5723 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5727 #~| msgid "Open in New Tab"
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5730 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5731
5732 #~ msgctxt "@label"
5733 #~ msgid "Date"
5734 #~ msgstr "तारीख़"
5735
5736 #~ msgctxt "option:check"
5737 #~ msgid "Natural sorting of items"
5738 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5742 #~| msgid "Current folder"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5744 #~ msgid "%1 - current folder"
5745 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5749 #~| msgid "Current folder"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5751 #~ msgid "%1 - current device"
5752 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:group"
5756 #~| msgid "Services"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5758 #~ msgid "%1 - all devices"
5759 #~ msgstr "सेवाएँ"
5760
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~ msgid "Paste Into Folder"
5763 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5764
5765 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5766 #~ msgid "%A"
5767 #~ msgstr "%A"
5768
5769 #~ msgctxt ""
5770 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5771 #~ "locale, and %Y is full year number"
5772 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5773 #~ msgstr "%B, %Y"
5774
5775 #~ msgctxt ""
5776 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5777 #~ "and %Y is full year number"
5778 #~ msgid "%B, %Y"
5779 #~ msgstr "%B, %Y"
5780
5781 #~ msgctxt "@info"
5782 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5785 #~ "जाएगा."
5786
5787 #~ msgctxt "@title:group"
5788 #~ msgid "Mouse"
5789 #~ msgstr "माउस"
5790
5791 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5792 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5793 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Paste"
5797 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5798
5799 #~ msgctxt "@label:textbox"
5800 #~ msgid "Find:"
5801 #~ msgstr "ढूंढें:"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~| msgid "Copy"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Copy Text"
5808 #~ msgstr "नक़ल"
5809
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5813
5814 #~ msgctxt "@title:group Date"
5815 #~ msgid "Last Week"
5816 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5817
5818 #~ msgctxt ""
5819 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5820 #~ "full year number"
5821 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5822 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@option:check"
5826 #~| msgid "Show zoom slider"
5827 #~ msgid "Zoom slider"
5828 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@title:group Date"
5832 #~| msgid "Today"
5833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5834 #~ msgid "Today"
5835 #~ msgstr "आज"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@title:group Date"
5839 #~| msgid "Yesterday"
5840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5841 #~ msgid "Yesterday"
5842 #~ msgstr "कल"
5843
5844 #~ msgctxt "@label"
5845 #~ msgid "Trash"
5846 #~ msgstr "रद्दी"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label:slider"
5850 #~| msgid "Maximum file size:"
5851 #~ msgctxt "@option:option"
5852 #~ msgid "Maximum Rating"
5853 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5854
5855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5856 #~ msgid "Small"
5857 #~ msgstr "छोटा"
5858
5859 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5860 #~ msgid "Medium"
5861 #~ msgstr "मध्यम"
5862
5863 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5864 #~ msgid "Large"
5865 #~ msgstr "बड़ा"
5866
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5868 #~ msgid "Copy Information Message"
5869 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Link Destination"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~ msgid "No destination"
5876 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5877
5878 #~ msgctxt "@option:check"
5879 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5880 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Do not create previews for"
5884 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Version Control Systems"
5888 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5892 #~| msgid "Name"
5893 #~ msgctxt "@item:intable"
5894 #~ msgid "Name"
5895 #~ msgstr "नाम"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@label"
5899 #~| msgid "Size"
5900 #~ msgctxt "@item:intable"
5901 #~ msgid "Size"
5902 #~ msgstr "आकार"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@label"
5906 #~| msgid "Date"
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5908 #~ msgid "Date"
5909 #~ msgstr "तारीख़"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@label"
5913 #~| msgid "Permissions"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~ msgid "Permissions"
5916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "Owner"
5921 #~ msgctxt "@item:intable"
5922 #~ msgid "Owner"
5923 #~ msgstr "मालिक"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@label"
5927 #~| msgid "Group"
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~ msgid "Group"
5930 #~ msgstr "समूह"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@label"
5934 #~| msgid "Type"
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5936 #~ msgid "Type"
5937 #~ msgstr "क़िस्म"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Link Destination"
5942 #~ msgctxt "@item:intable"
5943 #~ msgid "Destination"
5944 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Path"
5949 #~ msgctxt "@item:intable"
5950 #~ msgid "Path"
5951 #~ msgstr "पथ"
5952
5953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5954 #~ msgid "By Name"
5955 #~ msgstr "नाम से"
5956
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #~ msgid "By Size"
5959 #~ msgstr "आकार से "
5960
5961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5962 #~ msgid "By Permissions"
5963 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5964
5965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5966 #~ msgid "By Owner"
5967 #~ msgstr "मालिक से"
5968
5969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5970 #~ msgid "By Group"
5971 #~ msgstr "समूह से"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@label"
5975 #~| msgid "Link Destination"
5976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5977 #~ msgid "By Link Destination"
5978 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5979
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5981 #~ msgid "Name"
5982 #~ msgstr "नाम"
5983
5984 #~ msgctxt "@label"
5985 #~ msgid "Additional information"
5986 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5990 #~| msgid "%1 (%2)"
5991 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5992 #~ msgid "%1 (%2)"
5993 #~ msgstr "%1 (%2)"
5994
5995 #~ msgctxt "@option:check"
5996 #~ msgid "Rename inline"
5997 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5998
5999 #~ msgctxt "@info:status"
6000 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6001 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:tab"
6004 #~ msgid "Column"
6005 #~ msgstr "स्तम्भ"
6006
6007 #~ msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgid "Grid"
6009 #~ msgstr "ग्रिड"
6010
6011 #~ msgctxt "@label:listbox"
6012 #~ msgid "Arrangement:"
6013 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6016 #~ msgid "Columns"
6017 #~ msgstr "स्तम्भ"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6020 #~ msgid "Rows"
6021 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6022
6023 #~ msgctxt "@label:listbox"
6024 #~ msgid "Grid spacing:"
6025 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6028 #~ msgid "None"
6029 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6032 #~ msgid "Small"
6033 #~ msgstr "छोटा"
6034
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6036 #~ msgid "Medium"
6037 #~ msgstr "मध्यम"
6038
6039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6040 #~ msgid "Large"
6041 #~ msgstr "बड़ा"
6042
6043 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6044 #~ msgid "Column"
6045 #~ msgstr "स्तम्भ"
6046
6047 #~ msgctxt "@option:check"
6048 #~ msgid "Expandable Folders"
6049 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:menu"
6052 #~ msgid "Columns"
6053 #~ msgstr "स्तम्भ"
6054
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6056 #~ msgid "Columns"
6057 #~ msgstr "स्तम्भ"
6058
6059 #~ msgctxt "@title::column"
6060 #~ msgid "Link Destination"
6061 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6062
6063 #~ msgctxt "@title::column"
6064 #~ msgid "Path"
6065 #~ msgstr "पथ"
6066
6067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6068 #~ msgid "Deselect Item"
6069 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6070
6071 #~ msgctxt "@label"
6072 #~ msgid "Show hidden files"
6073 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6074
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Show preview"
6077 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6078
6079 #~ msgid "Arrangement"
6080 #~ msgstr "व्यवस्था"
6081
6082 #~ msgid "Item height"
6083 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6084
6085 #~ msgid "Grid spacing"
6086 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6087
6088 #~ msgid "Number of textlines"
6089 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6090
6091 #~ msgctxt "@action:button"
6092 #~ msgid "Configure..."
6093 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@info"
6097 #~| msgid "Remove search option"
6098 #~ msgid "Remove folder restriction"
6099 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6103 #~| msgid "Tag"
6104 #~ msgctxt "@title:group"
6105 #~ msgid "Tag"
6106 #~ msgstr "टैग"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Today"
6111 #~ msgctxt "@action:button"
6112 #~ msgid "Today"
6113 #~ msgstr "आज"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@title:group Date"
6117 #~| msgid "Yesterday"
6118 #~ msgctxt "@action:button"
6119 #~ msgid "Yesterday"
6120 #~ msgstr "कल"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6124 #~| msgid "Date"
6125 #~ msgctxt "@title:group"
6126 #~ msgid "Date"
6127 #~ msgstr "तारीख़"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~| msgid "Open in New Window"
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6134 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6135
6136 #~ msgctxt "@info:status"
6137 #~ msgid ""
6138 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6139 #~ msgstr ""
6140 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6141 #~ "चाहिए."
6142
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6145 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:button"
6149 #~| msgid "Close"
6150 #~ msgctxt "@info"
6151 #~ msgid "Close"
6152 #~ msgstr "बंद करें"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:menu"
6155 #~ msgid "View Mode"
6156 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6157
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "Byte"
6160 #~ msgstr "बाईट"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "KByte"
6164 #~ msgstr "किबाईट"
6165
6166 #~ msgctxt "@label"
6167 #~ msgid "MByte"
6168 #~ msgstr "मेबाईट"
6169
6170 #~ msgctxt "@label"
6171 #~ msgid "GByte"
6172 #~ msgstr "गिबाईट"
6173
6174 #~ msgctxt "@label"
6175 #~ msgid "All"
6176 #~ msgstr "सभी"
6177
6178 #~ msgctxt "@label"
6179 #~ msgid "Text"
6180 #~ msgstr "पाठ"
6181
6182 #~ msgctxt "@label"
6183 #~ msgid "Filenames"
6184 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6185
6186 #~ msgctxt "@label"
6187 #~ msgid "Search:"
6188 #~ msgstr "खोज:"
6189
6190 #~ msgctxt "@label"
6191 #~ msgid "What:"
6192 #~ msgstr "क्या:"
6193
6194 #~ msgctxt "@info"
6195 #~ msgid "Add search option"
6196 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:button"
6199 #~ msgid "Save"
6200 #~ msgstr "सहेजें"
6201
6202 #~ msgctxt "@info"
6203 #~ msgid "Save search options"
6204 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:button"
6207 #~ msgid "Close"
6208 #~ msgstr "बंद करें"
6209
6210 #~ msgctxt "@info"
6211 #~ msgid "Close search options"
6212 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Size:"
6216 #~ msgstr "आकारः"
6217
6218 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6219 #~ msgid "All"
6220 #~ msgstr "सभी"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "Equal to"
6224 #~ msgstr "बराबर"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Not Equal to"
6228 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6229
6230 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6231 #~ msgid "Any"
6232 #~ msgstr "कोई भी"
6233
6234 #~ msgctxt "@label"
6235 #~ msgid "Name:"
6236 #~ msgstr "नाम:"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:window"
6239 #~ msgid "Save Search Options"
6240 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6241
6242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6243 #~ msgid "Size"
6244 #~ msgstr "आकार"
6245
6246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~ msgid "Date"
6248 #~ msgstr "तारीख़"
6249
6250 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6251 #~ msgid "Permissions"
6252 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6253
6254 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6255 #~ msgid "Owner"
6256 #~ msgstr "मालिक"
6257
6258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6259 #~ msgid "Group"
6260 #~ msgstr "समूह"
6261
6262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6263 #~ msgid "Type"
6264 #~ msgstr "क़िस्म"
6265
6266 #~ msgctxt "@item::intable"
6267 #~ msgid "Normal"
6268 #~ msgstr "सामान्य"
6269
6270 #~ msgctxt "@item::intable"
6271 #~ msgid "Update required"
6272 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6273
6274 #~ msgctxt "@item::intable"
6275 #~ msgid "Added"
6276 #~ msgstr "जोडा गया"
6277
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6279 #~ msgid "Size"
6280 #~ msgstr "आकार"
6281
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6283 #~ msgid "Date"
6284 #~ msgstr "तारीख़"
6285
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6287 #~ msgid "Permissions"
6288 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6289
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6291 #~ msgid "Owner"
6292 #~ msgstr "मालिक"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6295 #~ msgid "Group"
6296 #~ msgstr "समूह"
6297
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6299 #~ msgid "Type"
6300 #~ msgstr "क़िस्म"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgid "Size"
6304 #~ msgstr "आकार"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6307 #~ msgid "Date"
6308 #~ msgstr "तारीख़"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6311 #~ msgid "Permissions"
6312 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6315 #~ msgid "Owner"
6316 #~ msgstr "मालिक"
6317
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6319 #~ msgid "Group"
6320 #~ msgstr "समूह"
6321
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6323 #~ msgid "Type"
6324 #~ msgstr "क़िस्म"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:menu"
6327 #~ msgid "Additional Information"
6328 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6332 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6333
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "SVN Delete"
6336 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Total Size:"
6340 #~ msgstr "कुल आकार:"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6344 #~| msgid "Type"
6345 #~ msgctxt "@label file type"
6346 #~ msgid "Type"
6347 #~ msgstr "क़िस्म"
6348
6349 #~ msgctxt "@title:window"
6350 #~ msgid "Change Tags"
6351 #~ msgstr "टैग बदलें"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Create new tag:"
6355 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6356
6357 #~ msgctxt "@info"
6358 #~ msgid "Delete tag"
6359 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6360
6361 #~ msgctxt "@title"
6362 #~ msgid "Delete tag"
6363 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6366 #~ msgid "Delete"
6367 #~ msgstr "मिटाएँ"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Add Tags..."
6371 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6372
6373 #~ msgctxt "@label"
6374 #~ msgid "Change..."
6375 #~ msgstr "बदलें..."
6376
6377 #~ msgctxt "@info:progress"
6378 #~ msgid "Changing annotations"
6379 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6380
6381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6382 #~ msgid "Type"
6383 #~ msgstr "क़िस्म"
6384
6385 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6386 #~ msgid "Size"
6387 #~ msgstr "आकार"
6388
6389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6390 #~ msgid "Modified"
6391 #~ msgstr "परिवर्धित"
6392
6393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6394 #~ msgid "Owner"
6395 #~ msgstr "मालिक"
6396
6397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6398 #~ msgid "Permissions"
6399 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6400
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Change Comment"
6403 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Add Comment"
6407 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6411 #~| msgid "Size"
6412 #~ msgctxt "@label file content size"
6413 #~ msgid "Size"
6414 #~ msgstr "आकार"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6418 #~| msgid "Modified"
6419 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6420 #~ msgid "Modified"
6421 #~ msgstr "परिवर्धित"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~| msgid "By Type"
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "MIME Type"
6428 #~ msgstr "क़िस्म से "
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgid "Location"
6432 #~ msgctxt "@label file URL"
6433 #~ msgid "Location"
6434 #~ msgstr "स्थान"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@info:status"
6438 #~| msgid "Created folder."
6439 #~ msgctxt "@label"
6440 #~ msgid "Creator"
6441 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@action:button"
6445 #~| msgid "Cancel"
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Channels"
6448 #~ msgstr "रद्द करें"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6452 #~| msgid "Modified"
6453 #~ msgctxt "@label EXIF"
6454 #~ msgid "Model"
6455 #~ msgstr "परिवर्धित"
6456
6457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6458 #~ msgid "Tags"
6459 #~ msgstr "टैग"
6460
6461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6462 #~ msgid "Comment"
6463 #~ msgstr "टिप्पणी"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Filenames"
6468 #~ msgctxt "@label"
6469 #~ msgid "File Name"
6470 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6471
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "Type:"
6474 #~ msgstr "क़िस्मः"
6475
6476 #~ msgctxt "@label"
6477 #~ msgid "Modified:"
6478 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6479
6480 #~ msgctxt "@label"
6481 #~ msgid "Owner:"
6482 #~ msgstr "मालिक:"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Tags:"
6486 #~ msgstr "टैग:"
6487
6488 #~ msgctxt "@label"
6489 #~ msgid "Comment:"
6490 #~ msgstr "टिप्पणी:"