1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:122
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:136
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:200
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:206
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:210
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:560
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:571
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:611
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:621
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
587 #| msgctxt "@label:listbox"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
720 msgctxt "@title:menu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
810 #| msgctxt "@title:menu"
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
818 #| msgctxt "@title:menu"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
836 msgctxt "@title:window"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
845 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
853 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
854 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
855 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
856 "items a preview of their contents is provided.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
864 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
865 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
866 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
867 "are given here by right-clicking.</para>"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
872 msgctxt "@title:window"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
881 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
882 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
890 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
891 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
892 "quick switching between any folders.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
897 msgctxt "@title:window Shell terminal"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
906 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
907 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
908 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
909 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
910 "like Konsole.</para>"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
918 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
919 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
920 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
921 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
927 msgctxt "@title:window"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Show Hidden Files"
935 msgctxt "@item:inmenu"
936 msgid "Show Hidden Places"
937 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
944 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
952 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
953 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
954 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
963 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
964 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
965 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
966 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
967 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
968 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
969 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
970 "interface> to display it again.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
975 #| msgctxt "@title:menu"
977 msgctxt "@action:inmenu View"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
986 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
987 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
988 "directory that contains all data connected to this computer—the "
989 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
994 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1001 msgid "Close left view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1013 msgid "Close right view"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1018 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1025 #| msgid "Split view mode"
1028 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1035 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1036 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1037 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1038 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1039 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1047 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1048 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1049 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1050 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1051 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1052 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1053 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1058 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1060 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1061 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1062 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1063 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1064 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1065 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1066 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1067 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1068 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1069 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1070 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1078 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1079 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1080 "be triggered this way.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1088 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1089 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1097 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1098 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1099 "Handbook</interface>."
1102 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1103 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1104 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1105 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1106 #. The same might be true for any external link you translate.
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1109 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1111 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1112 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1113 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1114 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1115 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1120 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1122 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1123 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1124 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1125 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1126 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1127 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1128 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1129 "windows so don't get too used to this.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1137 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1138 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1139 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1140 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1148 "support the continued work on this application and many other projects by "
1149 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1150 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1151 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1152 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1153 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1154 "behind the KDE community.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1162 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1163 "in your preferred language."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1171 "libraries and maintainers of this application."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1179 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1180 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Defocus Terminal Panel"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1192 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1197 msgctxt "@action:button"
1199 msgstr "Çopê Vala Bike"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1203 msgid "Empties Trash to create free space"
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 #| msgid "&Network Folders"
1210 msgctxt "@action:button"
1211 msgid "Add Network Folder"
1212 msgstr "Peldankên &Torê"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@label:textbox"
1217 #| msgid "Location:"
1218 msgctxt "@action:inmenu"
1219 msgid "Location Bar"
1220 msgid_plural "Location Bars"
1224 #: dolphinpart.cpp:149
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "&Edit File Type..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type…"
1230 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1232 #: dolphinpart.cpp:153
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@info:tooltip"
1235 #| msgid "Select Item"
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Select Items Matching…"
1238 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1240 #: dolphinpart.cpp:158
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1248 #: dolphinpart.cpp:164
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "Select All"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "Peldankên &Torê"
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1278 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1286 msgstr "Pelî bibîne..."
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Termînalê Veke"
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@title:window"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1309 msgctxt "@title:window"
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 msgstr "&Biguherhîne"
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1328 #| msgid "Invert Selection"
1329 msgctxt "@title:menu"
1331 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1333 #. i18n: ectx: Menu (view)
1334 #: dolphinpart.rc:24
1339 #. i18n: ectx: Menu (go)
1340 #: dolphinpart.rc:33
1345 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1346 #: dolphinpart.rc:41
1348 msgctxt "@title:menu"
1352 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1353 #: dolphinpart.rc:51
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Dolphin Toolbar"
1357 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu"
1362 #| msgid "Close Tab"
1363 msgid "Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Etîketê Dabide"
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu"
1369 #| msgid "Close Tab"
1370 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1371 msgstr "Etîketê Dabide"
1373 #: dolphintabbar.cpp:127
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgstr "Hilpekîna Nû"
1379 #: dolphintabbar.cpp:128
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1385 #: dolphintabbar.cpp:129
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Other Tabs"
1389 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1391 #: dolphintabbar.cpp:130
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgstr "Etîketê Dabide"
1397 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1398 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1399 #: dolphintabwidget.cpp:498
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1403 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1407 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1408 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1409 #: dolphintabwidget.cpp:502
1411 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1415 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@label:textbox"
1419 #| msgid "Location:"
1420 msgctxt "@title:menu"
1421 msgid "Location Bar"
1424 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Main Toolbar"
1429 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1431 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1433 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1435 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1436 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1437 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1438 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1439 "because following these folders from left to right leads here.</"
1440 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1441 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1442 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1443 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1448 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1450 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1451 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1452 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1453 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1454 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1455 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1456 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1457 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1458 "find an item.</item></list></para>"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1463 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@title:menu"
1469 #| msgid "Main Toolbar"
1470 msgid "Search for %1 in %2"
1471 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@title:menu"
1476 #| msgid "Main Toolbar"
1478 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu"
1483 #| msgid "Main Toolbar"
1484 msgid "Search for %1"
1485 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info:progress"
1490 #| msgid "Loading folder..."
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Loading folder…"
1493 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@label:listbox"
1499 msgctxt "@info:progress"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:654
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@title:menu"
1506 #| msgid "Main Toolbar"
1509 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:675
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@info:status"
1526 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1527 msgctxt "@info:status"
1529 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1530 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Invalid protocol"
1536 msgstr "Protokola nenas"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:946
1541 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1546 msgctxt "@info:tooltip"
1547 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Hide Filter Bar"
1561 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1565 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1572 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1573 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1579 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1581 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1587 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1589 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1595 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Invert Selection"
1604 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One Selected File"
1606 msgid_plural "%1 Selected Files"
1607 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1608 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1613 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid "One Selected Folder"
1615 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@info:tooltip"
1622 #| msgid "Select Item"
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1629 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu"
1634 #| msgid "Paste One File"
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1637 msgid_plural "%1 Files"
1638 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1639 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1645 msgid_plural "%1 Folders"
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:window"
1652 #| msgid "Rename Item"
1654 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1656 msgid_plural "%1 Items"
1657 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1658 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1660 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1661 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "%1 item selected"
1664 #| msgid_plural "%1 items selected"
1665 msgctxt "@item:intable"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1669 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1673 msgctxt "width × height"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@title:group Name"
1687 msgctxt "@title:group"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
1693 msgctxt "@title:group Size"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1711 msgctxt "@title:group Size"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
1717 msgctxt "@title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1723 msgctxt "@title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
1729 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1736 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@title:group Date"
1743 #| msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "One Week Ago"
1746 msgstr "Sê Hefte Berê"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Two Weeks Ago"
1752 msgstr "Du Hefte Berê"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Three Weeks Ago"
1758 msgstr "Sê Hefte Berê"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Earlier this Month"
1764 msgstr "Berê di vî mehî de"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Do (%B, %Y)"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
1783 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
1789 #, fuzzy, kde-format
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1795 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1796 "current locale, and yyyy is full year number."
1797 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "Do (%B, %Y)"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1803 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1809 #, fuzzy, kde-format
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
1825 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1831 #, fuzzy, kde-format
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
1847 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
1869 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1870 "context @title:group Date"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1875 #, fuzzy, kde-format
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1886 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
1891 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1892 "context @title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1899 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1900 "and yyyy is full year number"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1907 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 msgstr "Xebitandin, "
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1943 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1944 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1946 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1958 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1967 #| msgid "Modified:"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1975 msgid "The date format can be selected in settings."
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1980 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1981 #| msgid "Create New"
1984 msgstr "Nû Biafirîne"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1993 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2001 #| msgctxt "@label:listbox"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2009 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2013 msgstr "Bê Etîketan"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2018 #| msgid "Add Comment..."
2021 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2054 #| msgid "Change Comment..."
2057 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2071 msgid "Date Photographed"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2082 msgctxt "@label width x height"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2101 #| msgctxt "@info:credit"
2102 #| msgid "Documentation"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Documentation"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2165 msgid "Release Year"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2170 msgid "Aspect Ratio"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2185 #| msgctxt "@action:inmenu"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2196 #| msgctxt "@title:group Name"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2204 msgid "File Extension"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2210 #| msgid "Invert Selection"
2212 msgid "Deletion Time"
2213 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Documentation"
2220 msgid "Link Destination"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2225 msgid "Downloaded From"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2230 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2231 #| msgid "Permissions"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "Unknown size"
2263 msgctxt "@info:status"
2264 msgid "Unknown error."
2265 msgstr "Mezinahiya nenas"
2268 #, fuzzy, kde-format
2277 msgid "File Manager"
2278 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2288 msgctxt "@info:credit"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2302 msgctxt "@info:credit"
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2312 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Elvis Angelaccio"
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2326 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Emmanuel Pescosta"
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@info:credit"
2337 #| msgid "Maintainer and developer"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2340 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Frank Reininghaus"
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@info:credit"
2351 #| msgid "Maintainer and developer"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2354 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2358 msgctxt "@info:credit"
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Maintainer and developer"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2376 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2377 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2379 msgctxt "@info:credit"
2385 msgctxt "@info:credit"
2387 msgstr "David Faure"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "Aaron J. Seigo"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "Rafael Fernández López"
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "Kevin Ottens"
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "Holger Freyther"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "Max Blazejak"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "Michael Austin"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Belgeya were vekirin"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgid "Show hidden files"
2466 msgid "Hidden files shown"
2467 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2469 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2472 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgstr "Jibergirtin"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgstr "Nav biguherîne..."
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2504 #| msgid "Move to Trash"
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Move to Trash"
2507 msgstr "Bavêje Çopê"
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Show Hidden Files"
2519 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Limit to Home Directory"
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Automatic Scrolling"
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgstr "Taybetmendî"
2539 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2544 msgid "Previews shown"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2550 msgid "Auto-Play media files"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2557 #| msgid "Show Filter Bar"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2564 msgid "Date display format"
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Auto-Play media files"
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2584 #| msgid "Show Filter Bar"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Show item on hover"
2587 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2590 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgid "Change Tags..."
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Condensed Date"
2603 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2605 msgctxt "@label::textbox"
2606 msgid "Select which data should be shown:"
2609 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2610 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgid "%1 item selected"
2613 #| msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgid "%1 item selected"
2616 msgid_plural "%1 items selected"
2617 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2618 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2620 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2631 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2633 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2636 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2637 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgid "Change Tags..."
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Configure Trash…"
2642 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2644 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2647 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2648 "and then reopen the panel."
2651 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2653 msgid "Install Konsole"
2656 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2657 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label:textbox"
2660 #| msgid "Location:"
2664 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:window"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Documentation"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Show Hidden Files"
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@title:group Date"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2733 #| msgid "Yesterday"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Last Week"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgstr "Hefteya Çûyî"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Earlier this Month"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgstr "Berê di vî mehî de"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Last Week"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgstr "Hefteya Çûyî"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@label:listbox"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Highest Rating"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2803 #| msgid "Invert Selection"
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Clear Selection"
2806 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2810 msgctxt "String list separator"
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2822 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2825 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "New Tag..."
2828 msgctxt "@action:button"
2830 msgstr "Etîketa Nû..."
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "From Here (%1)"
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2851 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgid "Grid spacing"
2854 msgctxt "@info:tooltip"
2855 msgid "Quit searching"
2856 msgstr "Navbera ixzereyan"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2859 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgid "File Manager"
2862 msgctxt "action:button"
2864 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2867 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgid "Add Comment..."
2870 msgctxt "action:button"
2872 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2876 msgctxt "action:button"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2886 msgstr "amedcj@gmail.com"
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2896 msgid "More Search Tools"
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2902 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2904 msgid "Query Results from '%1'"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:button"
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel Copying"
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2931 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2939 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "Show preview"
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2944 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "Cancel Cutting"
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2966 msgctxt "@action:button"
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@title:window"
2980 #| msgid "Information"
2981 msgctxt "@action:button"
2982 msgid "Cancel Duplicating"
2985 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2986 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2989 msgctxt "@action keep short"
2993 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Cancel Moving"
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3011 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3012 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3018 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3019 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3020 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3021 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3028 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3029 msgid "Paste from Clipboard"
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3034 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3035 msgid "Dismiss This Reminder"
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3040 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3041 msgid "Don't Remind Me Again"
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3046 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3048 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3049 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Renaming"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3067 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3068 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3080 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3081 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3093 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3094 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3106 msgid "Permanently Delete %2"
3107 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3119 msgid "Duplicate %2"
3120 msgid_plural "Duplicate %2"
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3132 #| msgid "Move to Trash"
3134 msgid "Move %2 to the Trash"
3135 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3136 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3137 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:button"
3150 msgid_plural "Rename %2"
3151 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3152 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3159 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3160 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3161 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3162 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3163 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3164 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3165 "the current selection.</para>"
3168 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3170 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3171 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3174 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3177 #| msgid "Invert Selection"
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode"
3180 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Exit Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3192 msgctxt "@label:textbox"
3193 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:menu"
3199 #| msgid "Main Toolbar"
3200 msgctxt "@label:textbox"
3202 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Download New Services…"
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3214 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3221 msgid "Restart now?"
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3228 msgctxt "@option:check"
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check"
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3238 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3244 msgctxt "@item:inmenu"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3254 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Use system font"
3257 msgid "Use system font"
3258 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3261 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3262 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3266 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Icon size"
3270 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3278 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Preview size"
3281 msgid "Preview size"
3282 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3285 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3287 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3293 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3299 msgid "Recursive directory size limit"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3305 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3312 #| msgid "Permissions"
3313 msgid "Permissions style format"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3318 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3326 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3335 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3348 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3356 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3373 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3382 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3386 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3390 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3394 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3403 msgid "Position of columns"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3409 msgid "Side Padding"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3415 msgid "Highlight entire row"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3419 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3420 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Expandable folders"
3423 msgid "Expandable folders"
3424 msgstr "Peldankên Firehbar"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3428 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show hidden files"
3432 msgid "Hidden files shown"
3433 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3440 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3441 "will be shown in the file view."
3443 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3444 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3450 #| msgid "Permissions"
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3467 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3472 msgctxt "@info:whatsthis"
3474 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3475 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3477 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3478 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3480 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3486 msgid "Previews shown"
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3497 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3500 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3502 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Categorized Sorting"
3506 msgid "Grouped Sorting"
3507 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3514 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3520 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3527 msgid "Sort files by"
3528 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3535 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3542 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3545 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3549 msgid "Order in which to sort files"
3550 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3554 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show preview"
3558 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3559 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3563 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show preview"
3567 msgid "Show hidden files and folders last"
3568 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3574 msgid "Visible roles"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3579 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Column width"
3583 msgid "Header column widths"
3584 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3590 msgid "Properties last changed"
3591 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3598 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3600 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@title:window"
3604 #| msgid "Additional Information"
3606 msgid "Additional Information"
3607 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3611 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3625 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3628 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3629 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3633 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3636 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3637 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3643 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3651 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3652 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3653 "were removed/renamed ...etc"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Is the application started the first time"
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3664 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3668 #, fuzzy, kde-format
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Open in New Tab"
3679 msgid "Remember open folders and tabs"
3680 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Split the view into two panes"
3687 msgid "Split the view into two panes"
3688 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3692 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3703 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3704 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Browse through archives"
3711 msgid "Browse through archives"
3712 msgstr "Li arşîvan bigere"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3717 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3730 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Rename inline"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3738 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show selection toggle"
3741 msgid "Show selection toggle"
3742 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3748 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3755 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3761 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3767 msgid "New tab will be open after last one"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3772 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show tooltips"
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3780 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3784 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3791 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3792 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3796 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3799 msgid "Show the statusbar"
3800 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3804 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3807 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3808 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3812 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3815 msgid "Show the space information in the statusbar"
3816 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3821 msgid "Lock the layout of the panels"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@title:group"
3828 #| msgid "File Previews"
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:group"
3844 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3845 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3846 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:group"
3852 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3853 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3854 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3857 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@label:listbox"
3860 #| msgid "Text width:"
3861 msgid "Text width index"
3862 msgstr "Firehiya deqê:"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3865 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3867 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3871 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3873 msgid "Enabled plugins"
3876 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3877 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Change Tags..."
3880 msgctxt "@title:window"
3882 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3886 msgctxt "@title:group Interface settings"
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3891 #, fuzzy, kde-format
3893 msgctxt "@title:group"
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:group"
3900 #| msgid "Context Menu"
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Context Menu"
3903 msgstr "Pêşeka Naverok"
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3906 #, fuzzy, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "User Feedback"
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3922 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3930 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3932 msgctxt "@title:window"
3933 msgid "Configure Preview for %1"
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:group"
3939 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3942 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3947 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu"
3955 #| msgid "Empty Trash"
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Emptying trash"
3958 msgstr "Sergo Vala Bike"
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3963 #| msgid "Deleting files or folders"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Deleting files or folders"
3966 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3971 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3974 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3979 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3989 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "Show preview"
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3993 msgid "Opening many folders at once"
3994 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3999 msgid "Opening many terminals at once"
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "When opening an executable file:"
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4016 #| msgid "App&lications"
4017 msgid "Open in application"
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4027 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4028 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4034 #| msgid "Replace Location"
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Select Home Location"
4037 msgstr "Cih Biguhezîne "
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Current Location"
4043 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Use Default Location"
4049 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@option:check"
4054 #| msgid "Show in groups"
4055 msgctxt "@label:textbox"
4056 msgid "Show on startup:"
4057 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4061 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4062 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4066 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show preview"
4069 msgctxt "@label:checkbox"
4070 msgid "Opening Folders:"
4071 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4076 #| msgid "Show full path inside location bar"
4077 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 msgid "Show full path in title bar"
4079 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4084 #| msgid "New &Window"
4085 msgctxt "@label:checkbox"
4087 msgstr "Paceyeke &Nû"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 #| msgid "Show filter bar"
4093 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4094 msgid "Show filter bar"
4095 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Close Tab"
4101 msgctxt "option:radio"
4102 msgid "After current tab"
4103 msgstr "Etîketê Dabide"
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4107 msgctxt "option:radio"
4108 msgid "At end of tab bar"
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@action:inmenu"
4114 #| msgid "Open in New Tab"
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Open new tabs: "
4117 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4121 msgctxt "option:check split view panes"
4122 msgid "Switch between panes with Tab key"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Split view mode"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Split view: "
4131 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4135 msgctxt "option:check"
4136 msgid "Turning off split view closes active pane"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4141 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4147 #| msgid "Split view mode"
4148 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4149 msgid "Begin in split view mode"
4150 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4155 #| msgid "New &Window"
4156 msgid "New windows:"
4157 msgstr "Paceyeke &Nû"
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4160 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4165 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4167 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group Size"
4173 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4174 msgid "Folders && Tabs"
4177 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4178 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4182 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4186 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4187 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:window"
4190 #| msgid "Information"
4191 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4192 msgid "Confirmations"
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:textbox"
4198 #| msgid "Location:"
4199 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4200 msgid "Status && Location bars"
4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4204 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Show preview"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Show previews in the view for:"
4209 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4211 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4212 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Sort files by"
4215 msgid "Skip previews for local files above:"
4216 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4221 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4231 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Sort files by"
4235 msgid "Skip previews for remote files above:"
4236 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4238 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check"
4241 #| msgid "Show preview"
4243 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4245 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:group"
4248 #| msgid "Status Bar"
4249 msgctxt "@option:check"
4250 msgid "Show status bar"
4251 msgstr "Darika Rewşan"
4253 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show zoom slider"
4257 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4259 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4261 msgctxt "@option:check"
4262 msgid "Show space information"
4263 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4265 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:group"
4268 #| msgid "Status Bar"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Status Bar: "
4271 msgstr "Darika Rewşan"
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 #| msgid "Editable location bar"
4277 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 msgid "Make location bar editable"
4279 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label:textbox"
4284 #| msgid "Location:"
4285 msgid "Location bar:"
4288 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4290 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4291 msgid "Show full path inside location bar"
4292 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4294 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4296 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4300 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4303 msgctxt "@title:tab"
4307 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4310 msgctxt "@title:tab"
4314 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4317 msgctxt "@title:tab"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4323 msgctxt "option:radio"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@label:listbox"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Sorting mode: "
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@label:textbox"
4350 #| msgid "Number of lines:"
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "Number of items"
4353 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4357 msgctxt "option:radio"
4358 msgid "Size of contents, up to "
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4364 msgid_plural " levels deep"
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Folder size displays:"
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4376 msgctxt "option:radio as in relative date"
4377 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4382 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4383 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4390 msgctxt "@title:group"
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4396 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4397 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4402 msgctxt "option:radio as numeric style"
4403 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4408 msgctxt "option:radio as combined style"
4409 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4415 #| msgid "Permissions"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Permissions style:"
4420 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4422 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4424 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4426 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4428 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4430 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4432 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4435 #| msgid "Choose..."
4436 msgctxt "@action:button Choose font"
4438 msgstr "Hilbijartin..."
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:radio"
4443 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4444 msgctxt "@option:radio"
4445 msgid "Use common display style for all folders"
4446 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:radio"
4451 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4452 msgctxt "@option:radio"
4453 msgid "Remember display style for each folder"
4454 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4460 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Display style: "
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Open archives as folder"
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4480 msgctxt "option:check"
4481 msgid "Open folders during drag operations"
4482 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4486 msgctxt "@title:group"
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show tooltips"
4494 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Miscellaneous: "
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show selection marker"
4507 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4510 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgid "Rename inline"
4513 msgctxt "option:check"
4514 msgid "Rename inline"
4515 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:group General settings"
4521 msgctxt "@title:tab General View settings"
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Add Comment..."
4529 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4530 msgid "Content Display"
4531 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label:listbox"
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Default icon size:"
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4542 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4551 msgctxt "@label:listbox"
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4585 msgstr "Gelekî Mezin"
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4588 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgid "Item width"
4591 msgctxt "@label:listbox"
4592 msgid "Label width:"
4593 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4627 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:slider"
4634 #| msgid "Maximum file size:"
4635 msgctxt "@label:listbox"
4636 msgid "Maximum lines:"
4637 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4641 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group Size"
4649 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group Size"
4657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4665 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label:listbox"
4672 #| msgid "Text width:"
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Maximum width:"
4675 msgstr "Firehiya deqê:"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4678 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Expandable folders"
4681 msgctxt "@option:check"
4683 msgstr "Peldankên Firehbar"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4695 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4696 msgid "By clicking anywhere on the row"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4701 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4702 msgid "By clicking on icon or name"
4705 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4707 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "Show preview"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Open files and folders:"
4712 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4717 msgctxt "@info:tooltip"
4718 msgid "Size: 1 pixel"
4719 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4720 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4721 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4725 msgctxt "@title:window"
4726 msgid "View Display Style"
4729 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4731 msgctxt "@item:inlistbox"
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4737 msgctxt "@item:inlistbox"
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4743 msgctxt "@item:inlistbox"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4749 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4755 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4762 #| msgid "Show filter bar"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show folders first"
4765 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@option:check"
4770 #| msgid "Show hidden files"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show hidden files last"
4773 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Show preview"
4779 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4781 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show in groups"
4785 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Show hidden files"
4791 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:window"
4796 #| msgid "Additional Information"
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Additional Information"
4799 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4803 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4808 msgctxt "@label:listbox"
4810 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4814 msgctxt "@label:listbox"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:group"
4821 #| msgid "View Properties"
4822 msgid "View options:"
4823 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4827 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4828 msgid "Current folder"
4829 msgstr "Peldanka Niha"
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4834 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4835 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4836 msgid "Current folder and sub-folders"
4837 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4841 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4843 msgstr "Hemû peldank"
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4847 msgctxt "@title:group"
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check"
4854 #| msgid "Use as default for new folders"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Use as default view settings"
4857 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4860 #, fuzzy, kde-format
4863 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4867 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4870 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4877 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4879 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4883 msgctxt "@title:window"
4884 msgid "Applying View Properties"
4885 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4889 msgctxt "@info:progress"
4890 msgid "Counting folders: %1"
4891 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4893 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4895 msgctxt "@info:progress"
4897 msgstr "Peldank: %1"
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4901 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4912 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4913 msgid "Sets the size of the file icons."
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Stop loading"
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4933 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4935 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4936 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4937 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4938 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4939 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4940 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4941 "device.</item></list></para>"
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@option:check"
4947 #| msgid "Show zoom slider"
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Show Zoom Slider"
4950 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check"
4955 #| msgid "Show space information"
4956 msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgid "Show Space Information"
4958 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4960 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4962 msgctxt "@info:status Free disk space"
4966 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4968 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4969 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4972 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4974 msgid "Trash Emptied"
4977 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4979 msgid "The Trash was emptied."
4982 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@title:window"
4986 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4990 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4992 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4993 msgid "Count of available Network Shares"
4996 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4999 #| msgid "Sett&ings"
5000 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5004 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5006 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5007 msgid "A subset of Dolphin settings."
5010 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5012 msgid "Select Remote Charset"
5015 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@label:listbox"
5022 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5029 #: views/dolphinview.cpp:640
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "1 Folder selected"
5033 msgid_plural "%1 Folders selected"
5034 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5035 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5037 #: views/dolphinview.cpp:641
5039 msgctxt "@info:status"
5040 msgid "1 File selected"
5041 msgid_plural "%1 Files selected"
5042 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5043 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5045 #: views/dolphinview.cpp:643
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 msgctxt "@info:status"
5049 msgid_plural "%1 Folders"
5053 #: views/dolphinview.cpp:644
5055 msgctxt "@info:status"
5057 msgid_plural "%1 Files"
5061 #: views/dolphinview.cpp:648
5063 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5065 msgstr "%1, %2 (%3)"
5067 #: views/dolphinview.cpp:650
5069 msgctxt "@info:status files (size)"
5073 #: views/dolphinview.cpp:654
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 msgctxt "@info:status"
5078 msgid "0 Folders, 0 Files"
5081 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
5083 msgctxt "<filename> copy"
5087 #: views/dolphinview.cpp:1060
5089 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5090 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5094 #: views/dolphinview.cpp:1065
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:menu"
5097 #| msgid "Open With"
5098 msgctxt "@action:button"
5099 msgid "Open %1 Item"
5100 msgid_plural "Open %1 Items"
5104 #: views/dolphinview.cpp:1196
5106 msgctxt "@action:inmenu"
5107 msgid "Side Padding"
5110 #: views/dolphinview.cpp:1200
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu"
5113 msgid "Automatic Column Widths"
5114 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5116 #: views/dolphinview.cpp:1205
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu"
5119 msgid "Custom Column Widths"
5120 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5122 #: views/dolphinview.cpp:1820
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@info:status"
5125 #| msgid "Move to trash operation completed."
5126 msgctxt "@info:status"
5127 msgid "Trash operation completed."
5128 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5130 #: views/dolphinview.cpp:1830
5132 msgctxt "@info:status"
5133 msgid "Delete operation completed."
5134 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5136 #: views/dolphinview.cpp:1986
5137 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgid "Rename inline"
5140 msgctxt "@action:button"
5141 msgid "Rename and Hide"
5142 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5144 #: views/dolphinview.cpp:1990
5147 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5148 "Do you still want to rename it?"
5151 #: views/dolphinview.cpp:1992
5154 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5155 "Do you still want to rename it?"
5158 #: views/dolphinview.cpp:1994
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu"
5161 #| msgid "Show Hidden Files"
5162 msgid "Hide this File?"
5163 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5165 #: views/dolphinview.cpp:1994
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group"
5168 #| msgid "Home Folder"
5169 msgid "Hide this Folder?"
5170 msgstr "Peldanka Malê"
5172 #: views/dolphinview.cpp:2044
5174 msgctxt "@info:status"
5175 msgid "The location is empty."
5176 msgstr "Cî vala ye."
5178 #: views/dolphinview.cpp:2046
5180 msgctxt "@info:status"
5181 msgid "The location '%1' is invalid."
5182 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5184 #: views/dolphinview.cpp:2302
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@info:progress"
5187 #| msgid "Loading folder..."
5189 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5191 #: views/dolphinview.cpp:2321
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@info:progress"
5194 #| msgid "Loading folder..."
5195 msgid "Loading canceled"
5196 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5198 #: views/dolphinview.cpp:2323
5200 msgid "No items matching the filter"
5203 #: views/dolphinview.cpp:2325
5205 msgid "No items matching the search"
5208 #: views/dolphinview.cpp:2327
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info:status"
5211 #| msgid "The location is empty."
5212 msgid "Trash is empty"
5213 msgstr "Cî vala ye."
5215 #: views/dolphinview.cpp:2330
5220 #: views/dolphinview.cpp:2333
5222 msgid "No files tagged with \"%1\""
5225 #: views/dolphinview.cpp:2337
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu"
5228 #| msgid "Close Tab"
5229 msgid "No recently used items"
5230 msgstr "Etîketê Dabide"
5232 #: views/dolphinview.cpp:2339
5234 msgid "No shared folders found"
5237 #: views/dolphinview.cpp:2341
5239 msgid "No relevant network resources found"
5242 #: views/dolphinview.cpp:2343
5244 msgid "No MTP-compatible devices found"
5247 #: views/dolphinview.cpp:2345
5249 msgid "No Apple devices found"
5252 #: views/dolphinview.cpp:2347
5254 msgid "No Bluetooth devices found"
5257 #: views/dolphinview.cpp:2349
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@title:group Size"
5261 msgid "Folder is empty"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action"
5267 #| msgid "Create Folder..."
5269 msgid "Create Folder…"
5270 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5276 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5277 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5284 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5285 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5286 "from if disk space is needed."
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5294 "recovered by normal means."
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5300 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5301 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5302 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5303 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5307 msgctxt "@action:inmenu File"
5308 msgid "Duplicate Here"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:inmenu"
5314 #| msgid "Properties"
5315 msgctxt "@action:inmenu File"
5317 msgstr "Taybetmendî"
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5321 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5323 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5324 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5325 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5326 "there like managing read- and write-permissions."
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@label:textbox"
5332 #| msgid "Location:"
5333 msgctxt "@action:incontextmenu"
5334 msgid "Copy Location"
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5339 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5340 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5346 #| msgid "Move to Trash"
5347 msgctxt "@action:inmenu File"
5348 msgid "Move to Trash…"
5349 msgstr "Bavêje Çopê"
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu"
5355 msgctxt "@action:inmenu File"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5361 msgctxt "@action:inmenu File"
5362 msgid "Duplicate Here…"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label:textbox"
5368 #| msgid "Location:"
5369 msgctxt "@action:incontextmenu"
5370 msgid "Copy Location…"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5375 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5377 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5378 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5379 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5380 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5381 "interface> option is enabled.</para>"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5386 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5388 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5389 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5390 "the overview in folders with many items.</para>"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5395 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5397 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5398 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5399 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5400 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5401 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5402 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5403 "of multiple folders in the same list.</para>"
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:menu"
5409 #| msgid "View Mode"
5410 msgctxt "@action:intoolbar"
5412 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5416 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5417 msgid "This increases the icon size."
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Reset Zoom Level"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@label:listbox"
5430 msgid "Zoom To Default"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5435 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5436 msgid "This resets the icon size to default."
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5441 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5442 msgid "This reduces the icon size."
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5447 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5452 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgid "Show preview"
5455 msgctxt "@action:intoolbar"
5456 msgid "Show Previews"
5457 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5460 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Show preview"
5464 msgid "Show preview of files and folders"
5465 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5469 msgctxt "@info:whatsthis"
5471 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5472 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@title:group Size"
5480 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5481 msgid "Folders First"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5485 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgid "Show hidden files"
5488 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5489 msgid "Hidden Files Last"
5490 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@title:menu"
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@title:window"
5503 #| msgid "Additional Information"
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Show Additional Information"
5506 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #| msgid "Show in Groups"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Show in Groups"
5514 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5518 msgctxt "@info:whatsthis"
5519 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@action:inmenu"
5525 #| msgid "Show Hidden Files"
5526 msgctxt "@action:inmenu View"
5527 msgid "Show Hidden Files"
5528 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5532 msgctxt "@info:whatsthis"
5534 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5535 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5536 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5537 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5544 #| msgid "Adjust View Properties..."
5545 msgctxt "@action:inmenu View"
5546 msgid "Adjust View Display Style…"
5547 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5551 msgctxt "@info:whatsthis"
5553 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@title:tab"
5560 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5567 #| msgid "Split view mode"
5569 msgid "Icons view mode"
5570 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5574 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5581 #| msgid "Split view mode"
5583 msgid "Compact view mode"
5584 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@title:tab"
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5597 #| msgid "Split view mode"
5599 msgid "Details view mode"
5600 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5604 msgctxt "Sort descending"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5610 msgctxt "Sort ascending"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5617 #| msgid "Show filter bar"
5618 msgctxt "Sort descending"
5619 msgid "Largest First"
5620 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5625 #| msgid "Show filter bar"
5626 msgctxt "Sort ascending"
5627 msgid "Smallest First"
5628 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5633 #| msgid "Show filter bar"
5634 msgctxt "Sort descending"
5635 msgid "Newest First"
5636 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@title:group Size"
5642 msgctxt "Sort ascending"
5643 msgid "Oldest First"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@title:group Size"
5650 msgctxt "Sort descending"
5651 msgid "Highest First"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5657 #| msgid "Show filter bar"
5658 msgctxt "Sort ascending"
5659 msgid "Lowest First"
5660 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5665 #| msgid "Descending"
5666 msgctxt "Sort descending"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5673 #| msgid "Ascending"
5674 msgctxt "Sort ascending"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5681 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5682 "selection is empty when this text is shown."
5683 msgid "Actions for Current View"
5686 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5687 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5688 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5689 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5690 #. and a fallback will be used.
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5693 msgid "Actions for %1"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5699 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5700 "of selected files/folders."
5701 msgid "Actions for One Selected Item"
5702 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5706 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5707 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Additional information"
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "Updating version information…"
5712 msgstr "Agahiyên pêvek"
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "View Modes"
5720 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5723 #~| msgctxt "@title:menu"
5724 #~| msgid "Navigation Bar"
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Navigation"
5727 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5736 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "General: "
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~| msgid "Open in New Tab"
5745 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5746 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5747 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5750 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5752 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5757 #~| msgctxt "@label:textbox"
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5760 #~ msgid "Filter..."
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5765 #~| msgid "Main Toolbar"
5766 #~ msgid "Search..."
5767 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5770 #~| msgctxt "@label:listbox"
5771 #~| msgid "Sorting:"
5772 #~ msgctxt "@info:progress"
5773 #~ msgid "Sorting..."
5774 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5777 #~| msgctxt "@label:textbox"
5779 #~ msgid "Filter..."
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Change Tags..."
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~ msgid "Configure..."
5787 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5790 #~| msgctxt "@title:menu"
5791 #~| msgid "Main Toolbar"
5792 #~ msgctxt "@label:textbox"
5793 #~ msgid "Search..."
5794 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5797 #~| msgctxt "@label:textbox"
5798 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5800 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5801 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5804 #~| msgctxt "@info:credit"
5805 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5806 #~ msgctxt "@info:credit"
5808 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5810 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5813 #~| msgctxt "@label"
5814 #~| msgid "Font family"
5815 #~ msgid "Font family"
5816 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "Font size"
5821 #~ msgid "Font size"
5822 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5825 #~| msgctxt "@label Font style"
5831 #~| msgctxt "@label"
5832 #~| msgid "Font weight"
5833 #~ msgid "Font weight"
5834 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5837 #~| msgctxt "@label"
5838 #~| msgid "Add Comment..."
5841 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5848 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5851 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5854 #~ msgid "Safely Remove"
5855 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5858 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5862 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~| msgid "Open in New Tab"
5867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5868 #~ msgid "Open in New Tab"
5869 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~| msgid "Open in New Window"
5874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5875 #~ msgid "Open in New Window"
5876 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Add Comment..."
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5893 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5897 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5900 #~| msgctxt "@label"
5901 #~| msgid "Add Comment..."
5902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5903 #~ msgid "Add Entry..."
5904 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5907 #~| msgctxt "@title:group"
5908 #~| msgid "Icon Size"
5909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5910 #~ msgid "Icon Size"
5911 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5914 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5915 #~| msgid "Show Filter Bar"
5916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5917 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5918 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5920 #~ msgctxt "@title:window"
5921 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5922 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5925 #~ msgid "Sett&ings"
5929 #~| msgctxt "@option:check"
5930 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5931 #~ msgctxt "@action"
5932 #~ msgid "Show menu"
5933 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5936 #~ msgid "Dolphin Part"
5937 #~ msgstr "Dolphin Part"
5940 #~| msgctxt "@title:menu"
5941 #~| msgid "Navigation Bar"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgid "Url Navigator"
5944 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5945 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5946 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5949 #~| msgctxt "@info:status"
5950 #~| msgid "Unknown size"
5951 #~ msgctxt "@item:intable"
5953 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5956 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5957 #~| msgid "Deleting files or folders"
5959 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5960 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "Unknown size"
5964 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5967 #~| msgctxt "@title:group"
5969 #~ msgctxt "@label:textbox"
5970 #~ msgid "Start in:"
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5975 #~| msgid "Add to Places"
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5977 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5978 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5980 #~ msgctxt "@title:window"
5981 #~ msgid "Rename Items"
5982 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5984 #~ msgctxt "@label:textbox"
5985 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5986 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "New name #"
5990 #~ msgstr "Navê nû #"
5992 #~ msgctxt "@label:textbox"
5993 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5994 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5995 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5996 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6000 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6002 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6003 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6005 #~ msgctxt "@title:window"
6006 #~ msgid "View Properties"
6007 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6010 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6011 #~| msgid "Show filter bar"
6012 #~ msgid "Show facets widget"
6013 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6016 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6017 #~| msgid "Permissions"
6018 #~ msgctxt "@action:button"
6019 #~ msgid "Fewer Options"
6023 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~| msgid "Permissions"
6025 #~ msgctxt "@action:button"
6026 #~ msgid "More Options"
6030 #~| msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgctxt "@option:check"
6037 #~| msgctxt "@title:group Date"
6039 #~ msgctxt "@option:option"
6044 #~| msgctxt "@title:group Date"
6045 #~| msgid "Yesterday"
6046 #~ msgctxt "@option:option"
6047 #~ msgid "Yesterday"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~| msgctxt "@title:menu"
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6064 #~| msgctxt "@title:menu"
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6071 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6073 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6075 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6081 #~ msgstr "Sekinandin"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6084 #~ msgid "Add to Places"
6085 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~| msgid "Descending"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6091 #~ msgid "Descending"
6092 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6095 #~| msgctxt "@label:textbox"
6096 #~| msgid "Location:"
6098 #~ msgid "Location:"
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6103 #~| msgid "Add to Places"
6104 #~ msgctxt "@title:window"
6105 #~ msgid "Add Places Entry"
6106 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Show tooltips"
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6112 #~ msgid "Show All Entries"
6113 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Properties"
6117 #~ msgstr "Taybetmendî"
6120 #~| msgctxt "@title:window"
6121 #~| msgid "Additional Information"
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6123 #~ msgid "Additional Information Shown"
6124 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Apply View Properties To"
6128 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6131 #~| msgctxt "@option:radio"
6132 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6133 #~ msgctxt "@option:check"
6134 #~ msgid "Use these view properties as default"
6135 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Location:"
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Icon Size"
6143 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6145 #~ msgctxt "@label:listbox"
6147 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgctxt "@label:listbox"
6155 #~ msgstr "Curetîp:"
6158 #~| msgctxt "@label"
6160 #~ msgctxt "@label:listbox"
6164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6172 #~ msgctxt "@option:check"
6173 #~ msgid "Expandable folders"
6174 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6177 #~ msgid "Additional Information"
6178 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6181 #~ msgid "Select All"
6182 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6186 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6190 #~ msgid "Image Size"
6191 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6194 #~| msgctxt "@title:window"
6201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~| msgid "Close Tab"
6204 #~ msgid "Recently Saved"
6205 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6208 #~| msgctxt "@title:menu"
6209 #~| msgid "Main Toolbar"
6211 #~ msgid "Search For"
6212 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Home URL"
6217 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6219 #~ msgstr "URL'a malê"
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6223 #~| msgid "&Network Folders"
6224 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6226 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6229 #~| msgctxt "@label"
6231 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6236 #~| msgctxt "@title:group Date"
6238 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6243 #~| msgctxt "@title:group Date"
6244 #~| msgid "Yesterday"
6245 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6246 #~ msgid "Yesterday"
6250 #~| msgctxt "@title:group Date"
6251 #~| msgid "Earlier this Month"
6252 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6253 #~ msgid "This Month"
6254 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6257 #~| msgctxt "@title:group Date"
6258 #~| msgid "Earlier this Month"
6259 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6260 #~ msgid "Last Month"
6261 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6264 #~| msgctxt "@info:credit"
6265 #~| msgid "Documentation"
6266 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6267 #~ msgid "Documents"
6268 #~ msgstr "Belgekirin"
6271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6273 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Empty Trash"
6278 #~ msgid "Empty Search"
6279 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6282 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6290 #~| msgid "Move to Trash"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "&Move to Trash"
6293 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Rename..."
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6299 #~ msgid "Rename..."
6300 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~| msgid "Open in New Tab"
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6307 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6317 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6318 #~| msgid "Current folder"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6320 #~ msgid "%1 - current folder"
6321 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6324 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6325 #~| msgid "Current folder"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6327 #~ msgid "%1 - current device"
6328 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Paste Into Folder"
6332 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6334 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6339 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6340 #~ "locale, and %Y is full year number"
6341 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6342 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6345 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6346 #~ "and %Y is full year number"
6351 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6352 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6355 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6356 #~| msgid "Deleting files or folders"
6357 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6358 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6359 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6361 #~ msgctxt "@info:status"
6362 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6363 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Additional information"
6372 #~ msgctxt "@info:status"
6373 #~ msgid "Update of version information failed."
6374 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Copy Text"
6381 #~ msgstr "Jibergirtin"
6383 #~ msgctxt "@info:status"
6384 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6385 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6387 #~ msgctxt "@title:group Date"
6388 #~ msgid "Last Week"
6389 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6392 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6393 #~ "full year number"
6394 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6395 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6398 #~| msgctxt "@option:check"
6399 #~| msgid "Show zoom slider"
6400 #~ msgid "Zoom slider"
6401 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6404 #~| msgctxt "@title:group Date"
6406 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6411 #~| msgctxt "@title:group Date"
6412 #~| msgid "Yesterday"
6413 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6414 #~ msgid "Yesterday"
6422 #~| msgctxt "@label:slider"
6423 #~| msgid "Maximum file size:"
6424 #~ msgctxt "@option:option"
6425 #~ msgid "Maximum Rating"
6426 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6429 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6431 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6436 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6438 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6443 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6445 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6450 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~| msgid "Information"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Copy Information Message"
6457 #~| msgctxt "@info:credit"
6458 #~| msgid "Documentation"
6459 #~ msgctxt "@item:intable"
6460 #~ msgid "No destination"
6461 #~ msgstr "Belgekirin"
6463 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6465 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Show preview"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "Do not create previews for"
6472 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6477 #~ msgctxt "@item:intable"
6482 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgstr "Mezinahî"
6489 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6491 #~ msgctxt "@item:intable"
6496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6497 #~| msgid "Permissions"
6498 #~ msgctxt "@item:intable"
6499 #~ msgid "Permissions"
6503 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6505 #~ msgctxt "@item:intable"
6510 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6512 #~ msgctxt "@item:intable"
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6524 #~| msgctxt "@info:credit"
6525 #~| msgid "Documentation"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~ msgid "Destination"
6528 #~ msgstr "Belgekirin"
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6535 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6543 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6546 #~ msgid "By Permissions"
6547 #~ msgstr "Bi Destûran"
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6551 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #~| msgctxt "@info:credit"
6559 #~| msgid "Documentation"
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6561 #~ msgid "By Link Destination"
6562 #~ msgstr "Belgekirin"
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6569 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6579 #~ msgid "Additional information"
6580 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6583 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6585 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6589 #~ msgctxt "@option:check"
6590 #~ msgid "Rename inline"
6591 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6593 #~ msgctxt "@info:status"
6594 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6595 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6597 #~ msgctxt "@title:tab"
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgctxt "@label:listbox"
6606 #~ msgid "Arrangement:"
6607 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6617 #~ msgctxt "@label:listbox"
6618 #~ msgid "Grid spacing:"
6619 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6623 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6641 #~ msgctxt "@option:check"
6642 #~ msgid "Expandable Folders"
6643 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6645 #~ msgctxt "@title:menu"
6650 #~| msgctxt "@title:menu"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6657 #~| msgctxt "@info:credit"
6658 #~| msgid "Documentation"
6659 #~ msgctxt "@title::column"
6660 #~ msgid "Link Destination"
6661 #~ msgstr "Belgekirin"
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgctxt "@title::column"
6668 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6670 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6671 #~ msgid "Deselect Item"
6672 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6675 #~ msgid "Show hidden files"
6676 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6679 #~ msgid "Show preview"
6680 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Arrangement"
6685 #~ msgid "Arrangement"
6689 #~| msgctxt "@label"
6690 #~| msgid "Item height"
6691 #~ msgid "Item height"
6692 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Grid spacing"
6697 #~ msgid "Grid spacing"
6698 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Number of textlines"
6703 #~ msgid "Number of textlines"
6704 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6707 #~| msgctxt "@label"
6708 #~| msgid "Change Tags..."
6709 #~ msgctxt "@action:button"
6710 #~ msgid "Configure..."
6711 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6714 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6723 #~ msgctxt "@action:button"
6728 #~| msgctxt "@title:group Date"
6729 #~| msgid "Yesterday"
6730 #~ msgctxt "@action:button"
6731 #~ msgid "Yesterday"
6735 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~| msgid "Open in New Window"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6746 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6750 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6752 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6754 #~ msgctxt "@info:status"
6755 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6756 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6759 #~| msgctxt "@action:button"
6765 #~ msgctxt "@title:menu"
6766 #~ msgid "View Mode"
6767 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6770 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6805 #~| msgctxt "@title"
6806 #~| msgid "File Manager"
6808 #~ msgid "Filenames"
6809 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6811 #~ msgctxt "@action:button"
6813 #~ msgstr "Tomarkirin"
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6821 #~ msgstr "Mezinahî:"
6824 #~| msgctxt "@label:listbox"
6825 #~| msgid "Sorting:"
6828 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6831 #~| msgctxt "@label Tag name"
6837 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6839 #~ msgstr "Mezinahî"
6841 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6845 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6846 #~ msgid "Permissions"
6849 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6853 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6857 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6866 #~ msgstr "Mezinahî"
6869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6877 #~| msgid "Permissions"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6908 #~ msgstr "Mezinahî"
6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6919 #~| msgid "Permissions"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6921 #~ msgid "Permissions"
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~ msgctxt "@title:menu"
6946 #~ msgid "Additional Information"
6947 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6951 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6957 #~ msgid "SVN Commit..."
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6964 #~ msgid "SVN Delete"
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Add Comment..."
6970 #~ msgctxt "@title:window"
6971 #~ msgid "SVN Commit"
6972 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6975 #~| msgctxt "@label"
6976 #~| msgid "Add Comment..."
6977 #~ msgctxt "@action:button"
6979 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Total size:"
6989 #~ msgid "Total Size:"
6990 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~ msgctxt "@label file type"
7000 #~| msgctxt "@title:window"
7001 #~| msgid "Create new Tag"
7002 #~ msgctxt "@title:window"
7003 #~ msgid "Change Tags"
7004 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7007 #~| msgctxt "@title:window"
7008 #~| msgid "Create New Tag"
7010 #~ msgid "Create new tag:"
7011 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Delete tag"
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~ msgid "Delete tag"
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "New Tag..."
7038 #~ msgid "Add Tags..."
7039 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "Change Tags..."
7045 #~ msgid "Change..."
7046 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7048 #~ msgctxt "@info:progress"
7049 #~ msgid "Changing annotations"
7050 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7060 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7064 #~ msgstr "Mezinahî"
7067 #~| msgctxt "@label"
7068 #~| msgid "Modified:"
7069 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7071 #~ msgstr "Guhartî:"
7074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7076 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7082 #~| msgid "Permissions"
7083 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7084 #~ msgid "Permissions"
7088 #~| msgctxt "@label"
7089 #~| msgid "Add Comment..."
7090 #~ msgctxt "@title:window"
7091 #~ msgid "Add Comment"
7092 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7095 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgctxt "@label file content size"
7099 #~ msgstr "Mezinahî"
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Modified:"
7104 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7106 #~ msgstr "Guhartî:"
7109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "MIME Type"
7113 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7116 #~| msgctxt "@label:textbox"
7117 #~| msgid "Location:"
7118 #~ msgctxt "@label file URL"
7123 #~| msgctxt "@info:status"
7124 #~| msgid "Created folder."
7127 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7130 #~| msgctxt "@action:button"
7134 #~ msgstr "Betalkirin"
7137 #~| msgctxt "@label"
7139 #~ msgctxt "@label number of lines"
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "Modified:"
7146 #~ msgctxt "@label EXIF"
7148 #~ msgstr "Guhartî:"
7151 #~| msgctxt "@label"
7153 #~ msgctxt "@label image width and height"
7154 #~ msgid "Width x Height"
7155 #~ msgstr "Bilindahî:"
7158 #~| msgctxt "@label:listbox"
7159 #~| msgid "Sorting:"
7160 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7162 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7165 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7167 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7169 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7172 #~| msgctxt "@label"
7173 #~| msgid "Add Comment..."
7174 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7176 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7179 #~| msgctxt "@title"
7180 #~| msgid "File Manager"
7182 #~ msgid "File Name"
7183 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7190 #~ msgid "Modified:"
7191 #~ msgstr "Guhartî:"
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7205 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Add Comment..."
7212 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7214 #~ msgctxt "@title:menu"
7215 #~ msgid "Navigation Bar"
7216 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Modified:"
7222 #~ msgid "Date Modified"
7223 #~ msgstr "Guhartî:"
7225 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ msgid "Copy operation completed."
7227 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "Move operation completed."
7231 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7233 #~ msgctxt "@info:status"
7234 #~ msgid "Link operation completed."
7235 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7237 #~ msgctxt "@info:status"
7238 #~ msgid "Renaming operation completed."
7239 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7242 #~| msgctxt "@title:group"
7248 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7249 #~ msgid "with optional icon and description"
7250 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7252 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7254 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7257 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7258 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7262 #~ msgctxt "@item::intable"
7264 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7266 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7267 #~ msgid "Not yet tagged"
7268 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7271 #~ msgid "Move To Trash"
7272 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7276 #~| msgid "Rename..."
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7278 #~ msgid "&Rename..."
7279 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7283 #~| msgid "Properties"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7285 #~ msgid "&Properties"
7286 #~ msgstr "Taybetmendî"
7289 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7291 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7293 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7296 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7297 #~| msgid "Descending"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7299 #~ msgid "Des&cending"
7300 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7304 #~| msgid "Show Hidden Files"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7306 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7307 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7314 #~ msgstr "Mezinahî"
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7325 #~| msgid "Permissions"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~ msgid "Pe&rmissions"
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7338 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7345 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7356 #~ msgstr "Mezinahî"
7359 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7366 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~| msgid "Permissions"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7369 #~ msgid "Pe&rmissions"
7373 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7380 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7387 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7394 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7401 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7408 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7415 #~ msgid "Quick View"
7416 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7419 #~ msgid "Paste One Folder"
7420 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7423 #~ msgid "Paste One Item"
7424 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7425 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7426 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7428 #~ msgctxt "@option:check"
7429 #~ msgid "Browse through archives"
7430 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7434 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7435 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7437 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7442 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7443 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7447 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7450 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7451 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7454 #~ msgid "Left to Right"
7455 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7458 #~ msgid "Top to Bottom"
7459 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7461 #~ msgctxt "@action:button"
7462 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7463 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7465 #~ msgctxt "@title:window"
7466 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7467 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Getting size..."
7471 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7474 #~ msgid "Open With..."
7475 #~ msgstr "Veke Bi..."
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7479 #~ msgid "Show Full Location"
7480 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgstr "Betalkirin"
7488 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7493 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7498 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7503 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7508 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7513 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7518 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7523 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7528 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7534 #~ msgid "Properties"
7535 #~ msgstr "Taybetmendî"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7539 #~ msgid "&Other..."