]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:122
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:136
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:200
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:206
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:210
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:560
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:571
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:611
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:621
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Pêşdîtin"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Sekinandin"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:listbox"
588 #| msgid "Sorting:"
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "Rêzkirin:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 #| msgid "Close Tab"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
638 #, kde-format
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
674 "para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "New Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Next Tab"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Previous Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@label"
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@title:menu"
811 #| msgid "Panels"
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "Panel"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@title:menu"
819 #| msgid "Panels"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Lock Panels"
822 msgstr "Panel"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
835 #, kde-format
836 msgctxt "@title:window"
837 msgid "Information"
838 msgstr "Agahî"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
845 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
853 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
854 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
855 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
856 "items a preview of their contents is provided.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
864 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
865 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
866 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
867 "are given here by right-clicking.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
871 #, kde-format
872 msgctxt "@title:window"
873 msgid "Folders"
874 msgstr "Peldank"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
881 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
882 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
890 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
891 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
892 "quick switching between any folders.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 msgid "Terminal"
899 msgstr "Termînal"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
906 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
907 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
908 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
909 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
910 "like Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
918 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
919 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
920 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
921 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 "Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
926 #, kde-format
927 msgctxt "@title:window"
928 msgid "Places"
929 msgstr "Cih"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Show Hidden Files"
935 msgctxt "@item:inmenu"
936 msgid "Show Hidden Places"
937 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
940 #, kde-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
944 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
952 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
953 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
954 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 "type.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
963 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
964 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
965 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
966 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
967 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
968 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
969 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
970 "interface> to display it again.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@title:menu"
976 #| msgid "Panels"
977 msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgid "Show Panels"
979 msgstr "Panel"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
986 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
987 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
988 "directory that contains all data connected to this computer—the "
989 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 msgid "Close"
996 msgstr "Dadan"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Close left view"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Dadan"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Close right view"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1019 msgid "Split"
1020 msgstr "Veqetîne"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1025 #| msgid "Split view mode"
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Split view"
1028 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1035 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1036 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1037 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1038 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1039 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1047 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1048 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1049 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1050 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1051 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1052 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1053 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1059 msgid ""
1060 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1061 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1062 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1063 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1064 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1065 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1066 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1067 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1068 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1069 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1070 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1078 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1079 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1080 "be triggered this way.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1088 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1089 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1097 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1098 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1099 "Handbook</interface>."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1103 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1104 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1105 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1106 #. The same might be true for any external link you translate.
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1112 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1113 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1114 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1115 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1121 msgid ""
1122 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1123 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1124 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1125 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1126 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1127 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1128 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1129 "windows so don't get too used to this.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1137 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1138 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1139 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1140 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1148 "support the continued work on this application and many other projects by "
1149 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1150 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1151 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1152 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1153 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1154 "behind the KDE community.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1162 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1163 "in your preferred language."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1171 "libraries and maintainers of this application."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1179 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1180 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1181 "a look!"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Defocus Terminal Panel"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1191 #, kde-format
1192 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Empty Trash"
1199 msgstr "Çopê Vala Bike"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1202 #, kde-format
1203 msgid "Empties Trash to create free space"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 #| msgid "&Network Folders"
1210 msgctxt "@action:button"
1211 msgid "Add Network Folder"
1212 msgstr "Peldankên &Torê"
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@label:textbox"
1217 #| msgid "Location:"
1218 msgctxt "@action:inmenu"
1219 msgid "Location Bar"
1220 msgid_plural "Location Bars"
1221 msgstr[0] "Cih:"
1222 msgstr[1] "Cih:"
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:149
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "&Edit File Type..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type…"
1230 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:153
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@info:tooltip"
1235 #| msgid "Select Item"
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Select Items Matching…"
1238 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:158
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:164
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "Select All"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "&Sepan"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "Peldankên &Torê"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Trash"
1272 msgstr "Sergo"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "Autostart"
1278 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 msgid "Find File…"
1286 msgstr "Pelî bibîne..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Termînalê Veke"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, kde-format
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:window"
1310 msgid "Unselect"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1314 #, kde-format
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1319 #: dolphinpart.rc:5
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "&Biguherhîne"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1328 #| msgid "Invert Selection"
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Selection"
1331 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (view)
1334 #: dolphinpart.rc:24
1335 #, kde-format
1336 msgid "&View"
1337 msgstr "&Bibîne"
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (go)
1340 #: dolphinpart.rc:33
1341 #, kde-format
1342 msgid "&Go"
1343 msgstr "&Biçe"
1344
1345 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1346 #: dolphinpart.rc:41
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@title:menu"
1349 msgid "Tools"
1350 msgstr "Amûr"
1351
1352 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1353 #: dolphinpart.rc:51
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Dolphin Toolbar"
1357 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1358
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu"
1362 #| msgid "Close Tab"
1363 msgid "Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Etîketê Dabide"
1365
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu"
1369 #| msgid "Close Tab"
1370 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1371 msgstr "Etîketê Dabide"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:127
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "New Tab"
1377 msgstr "Hilpekîna Nû"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:128
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Detach Tab"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:129
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Other Tabs"
1389 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:130
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "Close Tab"
1395 msgstr "Etîketê Dabide"
1396
1397 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1398 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1399 #: dolphintabwidget.cpp:498
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1402 #| msgid "%1 (%2)"
1403 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1404 msgid "%1 | (%2)"
1405 msgstr "%1 (%2)"
1406
1407 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1408 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1409 #: dolphintabwidget.cpp:502
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1412 msgid "(%1) | %2"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1416 #: dolphinui.rc:59
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@label:textbox"
1419 #| msgid "Location:"
1420 msgctxt "@title:menu"
1421 msgid "Location Bar"
1422 msgstr "Cih:"
1423
1424 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1425 #: dolphinui.rc:105
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Main Toolbar"
1429 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1430
1431 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1434 msgid ""
1435 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1436 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1437 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1438 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1439 "because following these folders from left to right leads here.</"
1440 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1441 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1442 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1443 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:91
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1449 msgid ""
1450 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1451 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1452 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1453 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1454 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1455 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1456 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1457 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1458 "find an item.</item></list></para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1462 #, kde-format
1463 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@title:menu"
1469 #| msgid "Main Toolbar"
1470 msgid "Search for %1 in %2"
1471 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@title:menu"
1476 #| msgid "Main Toolbar"
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu"
1483 #| msgid "Main Toolbar"
1484 msgid "Search for %1"
1485 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info:progress"
1490 #| msgid "Loading folder..."
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Loading folder…"
1493 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@label:listbox"
1498 #| msgid "Sorting:"
1499 msgctxt "@info:progress"
1500 msgid "Sorting…"
1501 msgstr "Rêzkirin:"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:654
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@title:menu"
1506 #| msgid "Main Toolbar"
1507 msgctxt "@info"
1508 msgid "Searching…"
1509 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:675
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@info:status"
1526 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid ""
1529 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1530 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Invalid protocol"
1536 msgstr "Protokola nenas"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:946
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgid ""
1541 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:tooltip"
1547 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Filter:"
1554 msgid "Filter…"
1555 msgstr "Parzûn:"
1556
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Hide Filter Bar"
1561 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1566 msgid "\"%1\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1573 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1585 #, kde-format
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1588 "folders."
1589 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1590 msgstr ""
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1596 "files/folders."
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1598 msgstr ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Invert Selection"
1604 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One Selected File"
1606 msgid_plural "%1 Selected Files"
1607 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1608 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1611 #, kde-format
1612 msgctxt ""
1613 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid "One Selected Folder"
1615 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1616 msgstr[0] ""
1617 msgstr[1] ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@info:tooltip"
1622 #| msgid "Select Item"
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1625 "folders."
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1629 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu"
1634 #| msgid "Paste One File"
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One File"
1637 msgid_plural "%1 Files"
1638 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1639 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1644 msgid "One Folder"
1645 msgid_plural "%1 Folders"
1646 msgstr[0] "Peldank"
1647 msgstr[1] "Peldank"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:window"
1652 #| msgid "Rename Item"
1653 msgctxt ""
1654 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1655 msgid "One Item"
1656 msgid_plural "%1 Items"
1657 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1658 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@info"
1663 #| msgid "%1 item selected"
1664 #| msgid_plural "%1 items selected"
1665 msgctxt "@item:intable"
1666 msgid "%1 item"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1669 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "width × height"
1674 msgid "%1 × %2"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1680 msgid "0 - 9"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@title:group Name"
1686 #| msgid "Others"
1687 msgctxt "@title:group"
1688 msgid "Others"
1689 msgstr "Yên din"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Folders"
1695 msgstr "Peldank"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Small"
1701 msgstr "Biçûk"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Medium"
1707 msgstr "Orte"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Big"
1713 msgstr "Mezin"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Today"
1719 msgstr "Îro"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Yesterday"
1725 msgstr "Do"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1730 msgid "dddd"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1737 msgid "%1"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@title:group Date"
1743 #| msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "One Week Ago"
1746 msgstr "Sê Hefte Berê"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Two Weeks Ago"
1752 msgstr "Du Hefte Berê"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Three Weeks Ago"
1758 msgstr "Sê Hefte Berê"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Earlier this Month"
1764 msgstr "Berê di vî mehî de"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Do (%B, %Y)"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1785 msgid "%1"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt ""
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1796 "current locale, and yyyy is full year number."
1797 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "Do (%B, %Y)"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1804 "@title:group Date"
1805 msgid "%1"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt ""
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1814 msgctxt ""
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1827 msgid "%1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt ""
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1870 "context @title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt ""
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1880 msgctxt ""
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1886 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1892 "context @title:group Date"
1893 msgid "%1"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1900 "and yyyy is full year number"
1901 msgid "MMMM, yyyy"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1908 "group Date"
1909 msgid "%1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1916 msgid "Read, "
1917 msgstr "Xwendin, "
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1923 msgid "Write, "
1924 msgstr "Nivîsîn, "
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Execute, "
1931 msgstr "Xebitandin, "
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Forbidden"
1938 msgstr "Qedexe"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1943 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1944 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1946 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1951 #| msgid "Name"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Name"
1954 msgstr "Nav"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1959 #| msgid "Size"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Size"
1962 msgstr "Mezinahî"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@label"
1967 #| msgid "Modified:"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Modified"
1970 msgstr "Guhartî:"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1974 msgctxt "@tooltip"
1975 msgid "The date format can be selected in settings."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1979 #, fuzzy
1980 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1981 #| msgid "Create New"
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Nû Biafirîne"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1994 #| msgid "Type"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Type"
1997 msgstr "Cure"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@label:listbox"
2002 #| msgid "Sorting:"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Rating"
2005 msgstr "Rêzkirin:"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2010 #| msgid "No Tags"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "Bê Etîketan"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@label"
2018 #| msgid "Add Comment..."
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Comment"
2021 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Title:"
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Title"
2029 msgstr "Sernav:"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Document"
2039 msgstr "Belgekirin"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Author"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Publisher"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2052 #, fuzzy
2053 #| msgctxt "@label"
2054 #| msgid "Change Comment..."
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Page Count"
2057 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Word Count"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Line Count"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Date Photographed"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Image"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2082 msgctxt "@label width x height"
2083 msgid "Dimensions"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@label"
2089 #| msgid "Width:"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Width"
2092 msgstr "Firehî:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Height"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@info:credit"
2102 #| msgid "Documentation"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Orientation"
2105 msgstr "Belgekirin"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@label"
2110 #| msgid "Artist:"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Artist"
2113 msgstr "Hunermend:"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Audio"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Genre:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Genre"
2129 msgstr "Cure:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label"
2134 #| msgid "Album:"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Album"
2137 msgstr "Album:"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Documentation"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Duration"
2145 msgstr "Belgekirin"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Bitrate"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label"
2155 #| msgid "Track:"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Track"
2158 msgstr "Stran:"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2163 #| msgid "Reload"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Release Year"
2166 msgstr "Nûbarkirin"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Aspect Ratio"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Video"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Frame Rate"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@action:inmenu"
2186 #| msgid "Paste"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Path"
2189 msgstr "Pê Ve Bike"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@title:group Name"
2197 #| msgid "Others"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Other"
2200 msgstr "Yên din"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "File Extension"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2210 #| msgid "Invert Selection"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Deletion Time"
2213 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Documentation"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Link Destination"
2221 msgstr "Belgekirin"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Downloaded From"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2231 #| msgid "Permissions"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Permissions"
2234 msgstr "Destûr"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2237 msgctxt "@tooltip"
2238 msgid ""
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2244 #, fuzzy
2245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2246 #| msgid "Owner"
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Owner"
2249 msgstr "Xwedî"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2252 #, fuzzy
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2254 #| msgid "Group"
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "User Group"
2257 msgstr "Kom"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "Unknown size"
2263 msgctxt "@info:status"
2264 msgid "Unknown error."
2265 msgstr "Mezinahiya nenas"
2266
2267 #: main.cpp:96
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title"
2270 #| msgid "Dolphin"
2271 msgid "Dolphin"
2272 msgstr "Dolphin"
2273
2274 #: main.cpp:98
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title"
2277 msgid "File Manager"
2278 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2279
2280 #: main.cpp:100
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:102
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Felix Ernst"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: main.cpp:103
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2299
2300 #: main.cpp:105
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Méven Car"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:106
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2312 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2313
2314 #: main.cpp:108
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Elvis Angelaccio"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: main.cpp:109
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2326 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2327
2328 #: main.cpp:111
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Emmanuel Pescosta"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: main.cpp:112
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@info:credit"
2337 #| msgid "Maintainer and developer"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2340 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2341
2342 #: main.cpp:114
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Frank Reininghaus"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: main.cpp:115
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@info:credit"
2351 #| msgid "Maintainer and developer"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2354 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2355
2356 #: main.cpp:117
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Peter Penz"
2360 msgstr "Peter Penz"
2361
2362 #: main.cpp:118
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Maintainer and developer"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2369
2370 #: main.cpp:120
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2377 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Developer"
2381 msgstr "Pêşdebir"
2382
2383 #: main.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "David Faure"
2387 msgstr "David Faure"
2388
2389 #: main.cpp:122
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "Aaron J. Seigo"
2394
2395 #: main.cpp:123
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "Rafael Fernández López"
2400
2401 #: main.cpp:124
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "Kevin Ottens"
2406
2407 #: main.cpp:125
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "Holger Freyther"
2412
2413 #: main.cpp:126
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "Max Blazejak"
2418
2419 #: main.cpp:127
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "Michael Austin"
2424
2425 #: main.cpp:127
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2429 msgstr "Belgekirin"
2430
2431 #: main.cpp:137
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: main.cpp:139
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: main.cpp:140
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: main.cpp:142
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:143
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Belgeya were vekirin"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@label"
2465 #| msgid "Show hidden files"
2466 msgid "Hidden files shown"
2467 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2468
2469 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2471 #, kde-format
2472 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Cut"
2485 msgstr "Jêkirin"
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Copy"
2491 msgstr "Jibergirtin"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Rename…"
2499 msgstr "Nav biguherîne..."
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2504 #| msgid "Move to Trash"
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Move to Trash"
2507 msgstr "Bavêje Çopê"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Delete"
2513 msgstr "Jê bibe"
2514
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Show Hidden Files"
2519 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Limit to Home Directory"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Automatic Scrolling"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Properties"
2537 msgstr "Taybetmendî"
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2543 #| msgid "Preview"
2544 msgid "Previews shown"
2545 msgstr "Pêşdîtin"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2549 #, kde-format
2550 msgid "Auto-Play media files"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2557 #| msgid "Show Filter Bar"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2563 #, kde-format
2564 msgid "Date display format"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2570 #| msgid "Preview"
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Preview"
2573 msgstr "Pêşdîtin"
2574
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Auto-Play media files"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2584 #| msgid "Show Filter Bar"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Show item on hover"
2587 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2588
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@label"
2592 #| msgid "Change Tags..."
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Configure…"
2595 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2596
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Condensed Date"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@label::textbox"
2606 msgid "Select which data should be shown:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info"
2612 #| msgid "%1 item selected"
2613 #| msgid_plural "%1 items selected"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "%1 item selected"
2616 msgid_plural "%1 items selected"
2617 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2618 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2619
2620 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2621 #, kde-format
2622 msgid "play"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2626 #, kde-format
2627 msgid "pause"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2631 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2632 #, kde-format
2633 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@label"
2639 #| msgid "Change Tags..."
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Configure Trash…"
2642 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2643
2644 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2648 "and then reopen the panel."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2652 #, kde-format
2653 msgid "Install Konsole"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2657 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label:textbox"
2660 #| msgid "Location:"
2661 msgid "Location"
2662 msgstr "Cih:"
2663
2664 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2666 #, kde-format
2667 msgid "What"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2673 #| msgid "By Type"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Any Type"
2676 msgstr "Bi Cureyê"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:window"
2681 #| msgid "Folders"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Folders"
2684 msgstr "Peldank"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Documentation"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Documents"
2692 msgstr "Belgekirin"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Show Hidden Files"
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 msgid "Audio Files"
2706 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2707
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgid "Videos"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2717 #| msgid "By Date"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Any Date"
2720 msgstr "Bi Rojê"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@title:group Date"
2725 #| msgid "Today"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Today"
2728 msgstr "Îro"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2733 #| msgid "Yesterday"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 msgid "Yesterday"
2736 msgstr "Do"
2737
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Last Week"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "This Week"
2744 msgstr "Hefteya Çûyî"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Earlier this Month"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "This Month"
2752 msgstr "Berê di vî mehî de"
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Last Week"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "This Year"
2760 msgstr "Hefteya Çûyî"
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@label:listbox"
2765 #| msgid "Sorting:"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Any Rating"
2768 msgstr "Rêzkirin:"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "1 or more"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "2 or more"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "3 or more"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "4 or more"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Highest Rating"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2803 #| msgid "Invert Selection"
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Clear Selection"
2806 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "String list separator"
2811 msgid ", "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2817 #| msgid "No Tags"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2819 msgid "Tag: %2"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2822 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@label"
2827 #| msgid "New Tag..."
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Add Tags"
2830 msgstr "Etîketa Nû..."
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "From Here (%1)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label"
2853 #| msgid "Grid spacing"
2854 msgctxt "@info:tooltip"
2855 msgid "Quit searching"
2856 msgstr "Navbera ixzereyan"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@title"
2861 #| msgid "File Manager"
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Filename"
2864 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@label"
2869 #| msgid "Add Comment..."
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "Content"
2872 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Your files"
2886 msgstr "amedcj@gmail.com"
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2895 #, kde-format
2896 msgid "More Search Tools"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2900 #, kde-format
2901 msgctxt ""
2902 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2903 "user entered."
2904 msgid "Query Results from '%1'"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:button"
2920 #| msgid "Cancel"
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel Copying"
2923 msgstr "Betalkirin"
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@label"
2941 #| msgid "Show preview"
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2944 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2945
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2950 #| msgid "Cancel"
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "Cancel Cutting"
2953 msgstr "Betalkirin"
2954
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel"
2968 msgstr "Betalkirin"
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@title:window"
2980 #| msgid "Information"
2981 msgctxt "@action:button"
2982 msgid "Cancel Duplicating"
2983 msgstr "Agahî"
2984
2985 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2986 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action keep short"
2990 msgid "More"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3004 #| msgid "Cancel"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Cancel Moving"
3007 msgstr "Betalkirin"
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3012 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3016 #, kde-kuit-format
3017 msgid ""
3018 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3019 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3020 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3021 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3022 "para>"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3026 #, kde-format
3027 msgctxt ""
3028 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3029 msgid "Paste from Clipboard"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3035 msgid "Dismiss This Reminder"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3041 msgid "Don't Remind Me Again"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3047 msgid ""
3048 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3049 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Renaming"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3068 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3069 msgstr[0] ""
3070 msgstr[1] ""
3071
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3081 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3082 msgstr[0] ""
3083 msgstr[1] ""
3084
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action"
3093 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3094 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3095 msgstr[0] ""
3096 msgstr[1] ""
3097
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Permanently Delete %2"
3107 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3108 msgstr[0] ""
3109 msgstr[1] ""
3110
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action"
3119 msgid "Duplicate %2"
3120 msgid_plural "Duplicate %2"
3121 msgstr[0] ""
3122 msgstr[1] ""
3123
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3132 #| msgid "Move to Trash"
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Move %2 to the Trash"
3135 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3136 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3137 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:button"
3147 #| msgid "Rename"
3148 msgctxt "@action"
3149 msgid "Rename %2"
3150 msgid_plural "Rename %2"
3151 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3152 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3155 #, kde-kuit-format
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3157 msgid ""
3158 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3159 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3160 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3161 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3162 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3163 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3164 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3165 "the current selection.</para>"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3171 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3177 #| msgid "Invert Selection"
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode"
3180 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Exit Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label:textbox"
3193 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:menu"
3199 #| msgid "Main Toolbar"
3200 msgctxt "@label:textbox"
3201 msgid "Search…"
3202 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Download New Services…"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info"
3213 msgid ""
3214 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3215 "settings."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info"
3221 msgid "Restart now?"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3227 #| msgid "Delete"
3228 msgctxt "@option:check"
3229 msgid "Delete"
3230 msgstr "Jê bibe"
3231
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check"
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3238 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3239
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3243 #| msgid "%1 (%2)"
3244 msgctxt "@item:inmenu"
3245 msgid "%1: %2"
3246 msgstr "%1 (%2)"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label"
3256 #| msgid "Use system font"
3257 msgid "Use system font"
3258 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3261 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3262 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@label"
3268 #| msgid "Icon size"
3269 msgid "Icon size"
3270 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@label"
3280 #| msgid "Preview size"
3281 msgid "Preview size"
3282 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3285 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3286 #, kde-format
3287 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3292 #, kde-format
3293 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3298 #, kde-format
3299 msgid "Recursive directory size limit"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3304 #, kde-format
3305 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3312 #| msgid "Permissions"
3313 msgid "Permissions style format"
3314 msgstr "Destûr"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label"
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label"
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label"
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3372 #, kde-format
3373 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3382 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label"
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3390 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label"
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3402 #, kde-format
3403 msgid "Position of columns"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3408 #, kde-format
3409 msgid "Side Padding"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3414 #, kde-format
3415 msgid "Highlight entire row"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3419 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label"
3422 #| msgid "Expandable folders"
3423 msgid "Expandable folders"
3424 msgstr "Peldankên Firehbar"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Show hidden files"
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Hidden files shown"
3433 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3434
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3439 msgid ""
3440 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3441 "will be shown in the file view."
3442 msgstr ""
3443 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3444 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3450 #| msgid "Permissions"
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Version"
3453 msgstr "Destûr"
3454
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "View Mode"
3467 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3468
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@info:whatsthis"
3473 msgid ""
3474 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3475 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3476 msgstr ""
3477 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3478 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3484 #| msgid "Preview"
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Previews shown"
3487 msgstr "Pêşdîtin"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3493 msgid ""
3494 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3495 "icon."
3496 msgstr ""
3497 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3498 "nîşandan."
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@label"
3504 #| msgid "Categorized Sorting"
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Grouped Sorting"
3507 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3508
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3513 #| msgid ""
3514 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3515 #| "category."
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3519 msgstr ""
3520 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3521 "kurtebirkirin"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "Sort files by"
3528 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3534 #| msgid ""
3535 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3536 #| "performed on."
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3540 "performed on."
3541 msgstr ""
3542 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3543 "bê bikaranîn."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@label"
3549 msgid "Order in which to sort files"
3550 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@label"
3556 #| msgid "Show preview"
3557 msgctxt "@label"
3558 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3559 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@label"
3565 #| msgid "Show preview"
3566 msgctxt "@label"
3567 msgid "Show hidden files and folders last"
3568 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@label"
3574 msgid "Visible roles"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@label"
3581 #| msgid "Column width"
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Header column widths"
3584 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Properties last changed"
3591 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3592
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3598 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@title:window"
3604 #| msgid "Additional Information"
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Additional Information"
3607 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@label"
3613 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3619 #, kde-format
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@label"
3627 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3628 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3629 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@label"
3635 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3636 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3637 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3644 "instance"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3652 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3653 "were removed/renamed ...etc"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Is the application started the first time"
3661 msgid ""
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3663 "UI)"
3664 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@label"
3670 #| msgid "Home URL"
3671 msgid "Home URL"
3672 msgstr "URL'a malê"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Open in New Tab"
3679 msgid "Remember open folders and tabs"
3680 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Split the view into two panes"
3687 msgid "Split the view into two panes"
3688 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3703 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3704 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Browse through archives"
3711 msgid "Browse through archives"
3712 msgstr "Li arşîvan bigere"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3716 #, kde-format
3717 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@label"
3732 #| msgid "Rename inline"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@label"
3740 #| msgid "Show selection toggle"
3741 msgid "Show selection toggle"
3742 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3749 "mode bottom bar."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3754 #, kde-format
3755 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3760 #, kde-format
3761 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3766 #, kde-format
3767 msgid "New tab will be open after last one"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label"
3774 #| msgid "Show tooltips"
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@label"
3782 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3784 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3791 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3792 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@label"
3798 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3799 msgid "Show the statusbar"
3800 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@label"
3806 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3807 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3808 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@label"
3814 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3815 msgid "Show the space information in the statusbar"
3816 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3820 #, kde-format
3821 msgid "Lock the layout of the panels"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@title:group"
3828 #| msgid "File Previews"
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3837 "items"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:group"
3844 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3845 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3846 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:group"
3852 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3853 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3854 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3857 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@label:listbox"
3860 #| msgid "Text width:"
3861 msgid "Text width index"
3862 msgstr "Firehiya deqê:"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3865 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3866 #, kde-format
3867 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3871 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3872 #, kde-format
3873 msgid "Enabled plugins"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@label"
3879 #| msgid "Change Tags..."
3880 msgctxt "@title:window"
3881 msgid "Configure"
3882 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@title:group Interface settings"
3887 msgid "Interface"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "&View"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "View"
3895 msgstr "&Bibîne"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:group"
3900 #| msgid "Context Menu"
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Context Menu"
3903 msgstr "Pêşeka Naverok"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Trash"
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "Trash"
3911 msgstr "Sergo"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "User Feedback"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3920 #, kde-format
3921 msgid ""
3922 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3926 #, kde-format
3927 msgid "Warning"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@title:window"
3933 msgid "Configure Preview for %1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:group"
3939 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3942 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3947 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu"
3955 #| msgid "Empty Trash"
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Emptying trash"
3958 msgstr "Sergo Vala Bike"
3959
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3963 #| msgid "Deleting files or folders"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Deleting files or folders"
3966 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3971 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3974 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3979 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@label"
3991 #| msgid "Show preview"
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3993 msgid "Opening many folders at once"
3994 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3999 msgid "Opening many terminals at once"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "When opening an executable file:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgid "Always ask"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4016 #| msgid "App&lications"
4017 msgid "Open in application"
4018 msgstr "&Sepan"
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4021 #, kde-format
4022 msgid "Run script"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4028 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4034 #| msgid "Replace Location"
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Select Home Location"
4037 msgstr "Cih Biguhezîne "
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Current Location"
4043 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Use Default Location"
4049 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@option:check"
4054 #| msgid "Show in groups"
4055 msgctxt "@label:textbox"
4056 msgid "Show on startup:"
4057 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4062 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@label"
4068 #| msgid "Show preview"
4069 msgctxt "@label:checkbox"
4070 msgid "Opening Folders:"
4071 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4076 #| msgid "Show full path inside location bar"
4077 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 msgid "Show full path in title bar"
4079 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4084 #| msgid "New &Window"
4085 msgctxt "@label:checkbox"
4086 msgid "Window:"
4087 msgstr "Paceyeke &Nû"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 #| msgid "Show filter bar"
4093 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4094 msgid "Show filter bar"
4095 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Close Tab"
4101 msgctxt "option:radio"
4102 msgid "After current tab"
4103 msgstr "Etîketê Dabide"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "option:radio"
4108 msgid "At end of tab bar"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@action:inmenu"
4114 #| msgid "Open in New Tab"
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Open new tabs: "
4117 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:check split view panes"
4122 msgid "Switch between panes with Tab key"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Split view mode"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Split view: "
4131 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:check"
4136 msgid "Turning off split view closes active pane"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4140 #, kde-format
4141 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4147 #| msgid "Split view mode"
4148 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4149 msgid "Begin in split view mode"
4150 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4151
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4155 #| msgid "New &Window"
4156 msgid "New windows:"
4157 msgstr "Paceyeke &Nû"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@info"
4162 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4163 msgctxt "@info"
4164 msgid ""
4165 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4166 "be applied."
4167 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4168
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group Size"
4172 #| msgid "Folders"
4173 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4174 msgid "Folders && Tabs"
4175 msgstr "Peldank"
4176
4177 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4178 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4181 #| msgid "Preview"
4182 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4183 msgid "Previews"
4184 msgstr "Pêşdîtin"
4185
4186 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4187 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:window"
4190 #| msgid "Information"
4191 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4192 msgid "Confirmations"
4193 msgstr "Agahî"
4194
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:textbox"
4198 #| msgid "Location:"
4199 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4200 msgid "Status && Location bars"
4201 msgstr "Cih:"
4202
4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label"
4206 #| msgid "Show preview"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Show previews in the view for:"
4209 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4210
4211 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@label"
4214 #| msgid "Sort files by"
4215 msgid "Skip previews for local files above:"
4216 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4217
4218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4222 msgid " MiB"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4226 #, kde-format
4227 msgid "No limit"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@label"
4233 #| msgid "Sort files by"
4234 msgctxt "@label"
4235 msgid "Skip previews for remote files above:"
4236 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4237
4238 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check"
4241 #| msgid "Show preview"
4242 msgid "No previews"
4243 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4244
4245 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:group"
4248 #| msgid "Status Bar"
4249 msgctxt "@option:check"
4250 msgid "Show status bar"
4251 msgstr "Darika Rewşan"
4252
4253 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show zoom slider"
4257 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4258
4259 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:check"
4262 msgid "Show space information"
4263 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4264
4265 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:group"
4268 #| msgid "Status Bar"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Status Bar: "
4271 msgstr "Darika Rewşan"
4272
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 #| msgid "Editable location bar"
4277 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 msgid "Make location bar editable"
4279 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4280
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label:textbox"
4284 #| msgid "Location:"
4285 msgid "Location bar:"
4286 msgstr "Cih:"
4287
4288 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4291 msgid "Show full path inside location bar"
4292 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4293
4294 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4297 msgid "Behavior"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:tab"
4304 msgid "Icons"
4305 msgstr "Sembol"
4306
4307 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:tab"
4311 msgid "Compact"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab"
4318 msgid "Details"
4319 msgstr "Kîtekît"
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "option:radio"
4324 msgid "Natural"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@label:listbox"
4342 #| msgid "Sorting:"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Sorting mode: "
4345 msgstr "Rêzkirin:"
4346
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@label:textbox"
4350 #| msgid "Number of lines:"
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "Number of items"
4353 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "option:radio"
4358 msgid "Size of contents, up to "
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4362 #, kde-format
4363 msgid " level deep"
4364 msgid_plural " levels deep"
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Folder size displays:"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio as in relative date"
4377 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4383 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4389 #| msgid "Date"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Date style:"
4392 msgstr "Roj"
4393
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4397 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "option:radio as numeric style"
4403 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "option:radio as combined style"
4409 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4415 #| msgid "Permissions"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Permissions style:"
4418 msgstr "Destûr"
4419
4420 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4423 msgid "System Font"
4424 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4425
4426 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4429 msgid "Custom Font"
4430 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4431
4432 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4435 #| msgid "Choose..."
4436 msgctxt "@action:button Choose font"
4437 msgid "Choose…"
4438 msgstr "Hilbijartin..."
4439
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:radio"
4443 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4444 msgctxt "@option:radio"
4445 msgid "Use common display style for all folders"
4446 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4447
4448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:radio"
4451 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4452 msgctxt "@option:radio"
4453 msgid "Remember display style for each folder"
4454 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4455
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info"
4459 msgid ""
4460 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4461 "properties for."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4467 #| msgid "Date"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Display style: "
4470 msgstr "Roj"
4471
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Open archives as folder"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "option:check"
4481 msgid "Open folders during drag operations"
4482 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4483
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Browsing: "
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show tooltips"
4494 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Miscellaneous: "
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show selection marker"
4507 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@label"
4512 #| msgid "Rename inline"
4513 msgctxt "option:check"
4514 msgid "Rename inline"
4515 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:group General settings"
4520 #| msgid "General"
4521 msgctxt "@title:tab General View settings"
4522 msgid "General"
4523 msgstr "Giştî"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label"
4528 #| msgid "Add Comment..."
4529 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4530 msgid "Content Display"
4531 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label:listbox"
4536 #| msgid "Default:"
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Default icon size:"
4539 msgstr "Standart:"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label"
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@label:listbox"
4552 msgid "Label font:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4558 #| msgid "Small"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4560 msgid "Small"
4561 msgstr "Biçûk"
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4566 #| msgid "Medium"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4568 msgid "Medium"
4569 msgstr "Orte"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4574 #| msgid "Large"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4576 msgid "Large"
4577 msgstr "Mezin"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4582 #| msgid "Huge"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4584 msgid "Huge"
4585 msgstr "Gelekî Mezin"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@label"
4590 #| msgid "Item width"
4591 msgctxt "@label:listbox"
4592 msgid "Label width:"
4593 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4598 msgid "Unlimited"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4604 msgid "1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4610 msgid "2"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4616 msgid "3"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4622 msgid "4"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4628 msgid "5"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:slider"
4634 #| msgid "Maximum file size:"
4635 msgctxt "@label:listbox"
4636 msgid "Maximum lines:"
4637 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4638
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4642 msgid "Unlimited"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group Size"
4648 #| msgid "Small"
4649 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4650 msgid "Small"
4651 msgstr "Biçûk"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group Size"
4656 #| msgid "Medium"
4657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4658 msgid "Medium"
4659 msgstr "Orte"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4664 #| msgid "Large"
4665 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4666 msgid "Large"
4667 msgstr "Mezin"
4668
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label:listbox"
4672 #| msgid "Text width:"
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Maximum width:"
4675 msgstr "Firehiya deqê:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@label"
4680 #| msgid "Expandable folders"
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Expandable"
4683 msgstr "Peldankên Firehbar"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4688 #| msgid "Folders"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4690 msgid "Folders:"
4691 msgstr "Peldank"
4692
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4696 msgid "By clicking anywhere on the row"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4702 msgid "By clicking on icon or name"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@label"
4709 #| msgid "Show preview"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Open files and folders:"
4712 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@info:tooltip"
4718 msgid "Size: 1 pixel"
4719 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4720 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4721 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4722
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:window"
4726 msgid "View Display Style"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@item:inlistbox"
4732 msgid "Icons"
4733 msgstr "Sembol"
4734
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@item:inlistbox"
4738 msgid "Compact"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@item:inlistbox"
4744 msgid "Details"
4745 msgstr "Kîtekît"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4750 msgid "Ascending"
4751 msgstr "Ber bi jor"
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4756 msgid "Descending"
4757 msgstr "Ber bi jêr"
4758
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4762 #| msgid "Show filter bar"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show folders first"
4765 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4766
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@option:check"
4770 #| msgid "Show hidden files"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show hidden files last"
4773 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4774
4775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Show preview"
4779 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4780
4781 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show in groups"
4785 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4786
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Show hidden files"
4791 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4792
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:window"
4796 #| msgid "Additional Information"
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Additional Information"
4799 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4800
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4802 #, kde-format
4803 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@label:listbox"
4809 msgid "View mode:"
4810 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@label:listbox"
4815 msgid "Sorting:"
4816 msgstr "Rêzkirin:"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:group"
4821 #| msgid "View Properties"
4822 msgid "View options:"
4823 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4828 msgid "Current folder"
4829 msgstr "Peldanka Niha"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4834 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4835 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4836 msgid "Current folder and sub-folders"
4837 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4838
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4842 msgid "All folders"
4843 msgstr "Hemû peldank"
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Apply to:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check"
4854 #| msgid "Use as default for new folders"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Use as default view settings"
4857 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4858
4859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info"
4862 #| msgid ""
4863 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4864 #| "continue?"
4865 msgctxt "@info"
4866 msgid ""
4867 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4868 "continue?"
4869 msgstr ""
4870 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4871 "bidomînî?"
4872
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info"
4876 msgid ""
4877 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4878 msgstr ""
4879 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4880
4881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@title:window"
4884 msgid "Applying View Properties"
4885 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4886
4887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info:progress"
4890 msgid "Counting folders: %1"
4891 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4892
4893 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:progress"
4896 msgid "Folders: %1"
4897 msgstr "Peldank: %1"
4898
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4902 msgid "Zoom:"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4906 #, kde-format
4907 msgid "Zoom"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4913 msgid "Sets the size of the file icons."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4919 #| msgid "Stop"
4920 msgid "Stop"
4921 msgstr "Sekinandin"
4922
4923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4926 #| msgid "Sorting:"
4927 msgctxt "@tooltip"
4928 msgid "Stop loading"
4929 msgstr "Rêzkirin:"
4930
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4932 #, kde-kuit-format
4933 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4934 msgid ""
4935 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4936 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4937 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4938 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4939 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4940 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4941 "device.</item></list></para>"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@option:check"
4947 #| msgid "Show zoom slider"
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Show Zoom Slider"
4950 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4951
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check"
4955 #| msgid "Show space information"
4956 msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgid "Show Space Information"
4958 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4959
4960 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:status Free disk space"
4963 msgid "%1 free"
4964 msgstr "%1 vala"
4965
4966 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4969 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4973 #, kde-format
4974 msgid "Trash Emptied"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4978 #, kde-format
4979 msgid "The Trash was emptied."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@title:window"
4985 #| msgid "Places"
4986 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4987 msgid "Places"
4988 msgstr "Cih"
4989
4990 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4993 msgid "Count of available Network Shares"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4999 #| msgid "Sett&ings"
5000 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5001 msgid "Settings"
5002 msgstr "&Mîheng"
5003
5004 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5007 msgid "A subset of Dolphin settings."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5011 #, kde-format
5012 msgid "Select Remote Charset"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@label:listbox"
5018 #| msgid "Default:"
5019 msgid "Default"
5020 msgstr "Standart:"
5021
5022 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5025 #| msgid "Reload"
5026 msgid "Reload"
5027 msgstr "Nûbarkirin"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:640
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "1 Folder selected"
5033 msgid_plural "%1 Folders selected"
5034 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5035 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5036
5037 #: views/dolphinview.cpp:641
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@info:status"
5040 msgid "1 File selected"
5041 msgid_plural "%1 Files selected"
5042 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5043 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:643
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "1 Folder"
5049 msgid_plural "%1 Folders"
5050 msgstr[0] "Peldank"
5051 msgstr[1] "Peldank"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:644
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:status"
5056 msgid "1 File"
5057 msgid_plural "%1 Files"
5058 msgstr[0] ""
5059 msgstr[1] ""
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:648
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5064 msgid "%1, %2 (%3)"
5065 msgstr "%1, %2 (%3)"
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:650
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:status files (size)"
5070 msgid "%1 (%2)"
5071 msgstr "%1 (%2)"
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:654
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5076 #| msgid "Folders"
5077 msgctxt "@info:status"
5078 msgid "0 Folders, 0 Files"
5079 msgstr "Peldank"
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "<filename> copy"
5084 msgid "%1 copy"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: views/dolphinview.cpp:1060
5088 #, kde-format
5089 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5090 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5091 msgstr[0] ""
5092 msgstr[1] ""
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:1065
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:menu"
5097 #| msgid "Open With"
5098 msgctxt "@action:button"
5099 msgid "Open %1 Item"
5100 msgid_plural "Open %1 Items"
5101 msgstr[0] "Veke Bi"
5102 msgstr[1] "Veke Bi"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:1196
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:inmenu"
5107 msgid "Side Padding"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:1200
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu"
5113 msgid "Automatic Column Widths"
5114 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:1205
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu"
5119 msgid "Custom Column Widths"
5120 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:1820
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@info:status"
5125 #| msgid "Move to trash operation completed."
5126 msgctxt "@info:status"
5127 msgid "Trash operation completed."
5128 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:1830
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:status"
5133 msgid "Delete operation completed."
5134 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:1986
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@label"
5139 #| msgid "Rename inline"
5140 msgctxt "@action:button"
5141 msgid "Rename and Hide"
5142 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:1990
5145 #, kde-format
5146 msgid ""
5147 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5148 "Do you still want to rename it?"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:1992
5152 #, kde-format
5153 msgid ""
5154 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5155 "Do you still want to rename it?"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:1994
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu"
5161 #| msgid "Show Hidden Files"
5162 msgid "Hide this File?"
5163 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:1994
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group"
5168 #| msgid "Home Folder"
5169 msgid "Hide this Folder?"
5170 msgstr "Peldanka Malê"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:2044
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:status"
5175 msgid "The location is empty."
5176 msgstr "Cî vala ye."
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:2046
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@info:status"
5181 msgid "The location '%1' is invalid."
5182 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5183
5184 #: views/dolphinview.cpp:2302
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@info:progress"
5187 #| msgid "Loading folder..."
5188 msgid "Loading…"
5189 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2321
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@info:progress"
5194 #| msgid "Loading folder..."
5195 msgid "Loading canceled"
5196 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2323
5199 #, kde-format
5200 msgid "No items matching the filter"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2325
5204 #, kde-format
5205 msgid "No items matching the search"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2327
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info:status"
5211 #| msgid "The location is empty."
5212 msgid "Trash is empty"
5213 msgstr "Cî vala ye."
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:2330
5216 #, kde-format
5217 msgid "No tags"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:2333
5221 #, kde-format
5222 msgid "No files tagged with \"%1\""
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:2337
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu"
5228 #| msgid "Close Tab"
5229 msgid "No recently used items"
5230 msgstr "Etîketê Dabide"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2339
5233 #, kde-format
5234 msgid "No shared folders found"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2341
5238 #, kde-format
5239 msgid "No relevant network resources found"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2343
5243 #, kde-format
5244 msgid "No MTP-compatible devices found"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2345
5248 #, kde-format
5249 msgid "No Apple devices found"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:2347
5253 #, kde-format
5254 msgid "No Bluetooth devices found"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:2349
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@title:group Size"
5260 #| msgid "Folders"
5261 msgid "Folder is empty"
5262 msgstr "Peldank"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action"
5267 #| msgid "Create Folder..."
5268 msgctxt "@action"
5269 msgid "Create Folder…"
5270 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5275 msgid ""
5276 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5277 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5283 msgid ""
5284 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5285 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5286 "from if disk space is needed."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5294 "recovered by normal means."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5300 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5301 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5302 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5303 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu File"
5308 msgid "Duplicate Here"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:inmenu"
5314 #| msgid "Properties"
5315 msgctxt "@action:inmenu File"
5316 msgid "Properties"
5317 msgstr "Taybetmendî"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5320 #, kde-kuit-format
5321 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5322 msgid ""
5323 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5324 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5325 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5326 "there like managing read- and write-permissions."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@label:textbox"
5332 #| msgid "Location:"
5333 msgctxt "@action:incontextmenu"
5334 msgid "Copy Location"
5335 msgstr "Cih:"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5340 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5346 #| msgid "Move to Trash"
5347 msgctxt "@action:inmenu File"
5348 msgid "Move to Trash…"
5349 msgstr "Bavêje Çopê"
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu"
5354 #| msgid "Delete"
5355 msgctxt "@action:inmenu File"
5356 msgid "Delete…"
5357 msgstr "Jê bibe"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:inmenu File"
5362 msgid "Duplicate Here…"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label:textbox"
5368 #| msgid "Location:"
5369 msgctxt "@action:incontextmenu"
5370 msgid "Copy Location…"
5371 msgstr "Cih:"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5374 #, kde-kuit-format
5375 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5376 msgid ""
5377 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5378 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5379 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5380 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5381 "interface> option is enabled.</para>"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5385 #, kde-kuit-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5387 msgid ""
5388 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5389 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5390 "the overview in folders with many items.</para>"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5394 #, kde-kuit-format
5395 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5396 msgid ""
5397 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5398 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5399 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5400 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5401 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5402 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5403 "of multiple folders in the same list.</para>"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:menu"
5409 #| msgid "View Mode"
5410 msgctxt "@action:intoolbar"
5411 msgid "View Mode"
5412 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5417 msgid "This increases the icon size."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Reset Zoom Level"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@label:listbox"
5429 #| msgid "Default:"
5430 msgid "Zoom To Default"
5431 msgstr "Standart:"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5436 msgid "This resets the icon size to default."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5442 msgid "This reduces the icon size."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5448 msgid "Zoom"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@label"
5454 #| msgid "Show preview"
5455 msgctxt "@action:intoolbar"
5456 msgid "Show Previews"
5457 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@label"
5462 #| msgid "Show preview"
5463 msgctxt "@info"
5464 msgid "Show preview of files and folders"
5465 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis"
5470 msgid ""
5471 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5472 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5473 "the images."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@title:group Size"
5479 #| msgid "Folders"
5480 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5481 msgid "Folders First"
5482 msgstr "Peldank"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@label"
5487 #| msgid "Show hidden files"
5488 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5489 msgid "Hidden Files Last"
5490 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@title:menu"
5495 #| msgid "Sort By"
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5497 msgid "Sort By"
5498 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@title:window"
5503 #| msgid "Additional Information"
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Show Additional Information"
5506 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #| msgid "Show in Groups"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Show in Groups"
5514 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis"
5519 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@action:inmenu"
5525 #| msgid "Show Hidden Files"
5526 msgctxt "@action:inmenu View"
5527 msgid "Show Hidden Files"
5528 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5531 #, kde-kuit-format
5532 msgctxt "@info:whatsthis"
5533 msgid ""
5534 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5535 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5536 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5537 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5538 "hidden.</para>"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5544 #| msgid "Adjust View Properties..."
5545 msgctxt "@action:inmenu View"
5546 msgid "Adjust View Display Style…"
5547 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info:whatsthis"
5552 msgid ""
5553 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@title:tab"
5559 #| msgid "Icons"
5560 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5561 msgid "Icons"
5562 msgstr "Sembol"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5567 #| msgid "Split view mode"
5568 msgctxt "@info"
5569 msgid "Icons view mode"
5570 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5575 msgid "Compact"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5581 #| msgid "Split view mode"
5582 msgctxt "@info"
5583 msgid "Compact view mode"
5584 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@title:tab"
5589 #| msgid "Details"
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5591 msgid "Details"
5592 msgstr "Kîtekît"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5597 #| msgid "Split view mode"
5598 msgctxt "@info"
5599 msgid "Details view mode"
5600 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "Sort descending"
5605 msgid "Z-A"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "Sort ascending"
5611 msgid "A-Z"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5617 #| msgid "Show filter bar"
5618 msgctxt "Sort descending"
5619 msgid "Largest First"
5620 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5625 #| msgid "Show filter bar"
5626 msgctxt "Sort ascending"
5627 msgid "Smallest First"
5628 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5633 #| msgid "Show filter bar"
5634 msgctxt "Sort descending"
5635 msgid "Newest First"
5636 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@title:group Size"
5641 #| msgid "Folders"
5642 msgctxt "Sort ascending"
5643 msgid "Oldest First"
5644 msgstr "Peldank"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@title:group Size"
5649 #| msgid "Folders"
5650 msgctxt "Sort descending"
5651 msgid "Highest First"
5652 msgstr "Peldank"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5657 #| msgid "Show filter bar"
5658 msgctxt "Sort ascending"
5659 msgid "Lowest First"
5660 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5665 #| msgid "Descending"
5666 msgctxt "Sort descending"
5667 msgid "Descending"
5668 msgstr "Ber bi jêr"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5673 #| msgid "Ascending"
5674 msgctxt "Sort ascending"
5675 msgid "Ascending"
5676 msgstr "Ber bi jor"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5679 #, kde-format
5680 msgctxt ""
5681 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5682 "selection is empty when this text is shown."
5683 msgid "Actions for Current View"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5687 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5688 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5689 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5690 #. and a fallback will be used.
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5692 #, kde-format
5693 msgid "Actions for %1"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5697 #, kde-format
5698 msgctxt ""
5699 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5700 "of selected files/folders."
5701 msgid "Actions for One Selected Item"
5702 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5703 msgstr[0] ""
5704 msgstr[1] ""
5705
5706 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label"
5709 #| msgid "Additional information"
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "Updating version information…"
5712 msgstr "Agahiyên pêvek"
5713
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgid "Startup"
5716 #~ msgstr "Destpêk"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "View Modes"
5720 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@title:menu"
5724 #~| msgid "Navigation Bar"
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Navigation"
5727 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgid "&View"
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5732 #~ msgid "View: "
5733 #~ msgstr "&Bibîne"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5737 #~| msgid "General"
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "General: "
5740 #~ msgstr "Giştî"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~| msgid "Open in New Tab"
5745 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5746 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5747 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5751 #~| msgid "General"
5752 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5753 #~ msgid "General:"
5754 #~ msgstr "Giştî"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@label:textbox"
5758 #~| msgid "Filter:"
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5760 #~ msgid "Filter..."
5761 #~ msgstr "Parzûn:"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5765 #~| msgid "Main Toolbar"
5766 #~ msgid "Search..."
5767 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@label:listbox"
5771 #~| msgid "Sorting:"
5772 #~ msgctxt "@info:progress"
5773 #~ msgid "Sorting..."
5774 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@label:textbox"
5778 #~| msgid "Filter:"
5779 #~ msgid "Filter..."
5780 #~ msgstr "Parzûn:"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Change Tags..."
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~ msgid "Configure..."
5787 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@title:menu"
5791 #~| msgid "Main Toolbar"
5792 #~ msgctxt "@label:textbox"
5793 #~ msgid "Search..."
5794 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@label:textbox"
5798 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5799 #~ msgctxt "@info"
5800 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5801 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@info:credit"
5805 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5806 #~ msgctxt "@info:credit"
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5809 #~ "Angelaccio"
5810 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@label"
5814 #~| msgid "Font family"
5815 #~ msgid "Font family"
5816 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "Font size"
5821 #~ msgid "Font size"
5822 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@label Font style"
5826 #~| msgid "Italic"
5827 #~ msgid "Italic"
5828 #~ msgstr "Îtalîk"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@label"
5832 #~| msgid "Font weight"
5833 #~ msgid "Font weight"
5834 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@label"
5838 #~| msgid "Add Comment..."
5839 #~ msgctxt "@item"
5840 #~ msgid "Eject"
5841 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5845 #~| msgid "Reload"
5846 #~ msgctxt "@item"
5847 #~ msgid "Release"
5848 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #~| msgid "Reload"
5853 #~ msgctxt "@item"
5854 #~ msgid "Safely Remove"
5855 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5859 #~| msgid "Reload"
5860 #~ msgctxt "@item"
5861 #~ msgid "Unmount"
5862 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~| msgid "Open in New Tab"
5867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5868 #~ msgid "Open in New Tab"
5869 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~| msgid "Open in New Window"
5874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5875 #~ msgid "Open in New Window"
5876 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5880 #~| msgid "Reload"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Mount"
5883 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Add Comment..."
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Edit..."
5890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #~| msgid "Reload"
5895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5896 #~ msgid "Remove"
5897 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label"
5901 #~| msgid "Add Comment..."
5902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5903 #~ msgid "Add Entry..."
5904 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@title:group"
5908 #~| msgid "Icon Size"
5909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5910 #~ msgid "Icon Size"
5911 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5915 #~| msgid "Show Filter Bar"
5916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5917 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5918 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5919
5920 #~ msgctxt "@title:window"
5921 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5922 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5923
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5925 #~ msgid "Sett&ings"
5926 #~ msgstr "&Mîheng"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@option:check"
5930 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5931 #~ msgctxt "@action"
5932 #~ msgid "Show menu"
5933 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5934
5935 #~ msgctxt "@title"
5936 #~ msgid "Dolphin Part"
5937 #~ msgstr "Dolphin Part"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@title:menu"
5941 #~| msgid "Navigation Bar"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgid "Url Navigator"
5944 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5945 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5946 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@info:status"
5950 #~| msgid "Unknown size"
5951 #~ msgctxt "@item:intable"
5952 #~ msgid "Unknown"
5953 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5957 #~| msgid "Deleting files or folders"
5958 #~ msgctxt "@info"
5959 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5960 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5961
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "Unknown size"
5964 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@title:group"
5968 #~| msgid "Startup"
5969 #~ msgctxt "@label:textbox"
5970 #~ msgid "Start in:"
5971 #~ msgstr "Destpêk"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5975 #~| msgid "Add to Places"
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5977 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5978 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:window"
5981 #~ msgid "Rename Items"
5982 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5983
5984 #~ msgctxt "@label:textbox"
5985 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5986 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5987
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "New name #"
5990 #~ msgstr "Navê nû #"
5991
5992 #~ msgctxt "@label:textbox"
5993 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5994 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5995 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5996 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@info"
6000 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6001 #~ msgctxt "@info"
6002 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6003 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6004
6005 #~ msgctxt "@title:window"
6006 #~ msgid "View Properties"
6007 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6011 #~| msgid "Show filter bar"
6012 #~ msgid "Show facets widget"
6013 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6017 #~| msgid "Permissions"
6018 #~ msgctxt "@action:button"
6019 #~ msgid "Fewer Options"
6020 #~ msgstr "Destûr"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~| msgid "Permissions"
6025 #~ msgctxt "@action:button"
6026 #~ msgid "More Options"
6027 #~ msgstr "Destûr"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@title:window"
6031 #~| msgid "Folders"
6032 #~ msgctxt "@option:check"
6033 #~ msgid "Folders"
6034 #~ msgstr "Peldank"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@title:group Date"
6038 #~| msgid "Today"
6039 #~ msgctxt "@option:option"
6040 #~ msgid "Today"
6041 #~ msgstr "Îro"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@title:group Date"
6045 #~| msgid "Yesterday"
6046 #~ msgctxt "@option:option"
6047 #~ msgid "Yesterday"
6048 #~ msgstr "Do"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgid "&Go"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~ msgid "Go"
6054 #~ msgstr "&Biçe"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@title:menu"
6058 #~| msgid "Tools"
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6060 #~ msgid "Tools"
6061 #~ msgstr "Amûr"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@title:menu"
6065 #~| msgid "Panels"
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6067 #~ msgid "Panels"
6068 #~ msgstr "Panel"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6072 #~| msgid "Preview"
6073 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6074 #~ msgid "Preview"
6075 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6079 #~| msgid "Stop"
6080 #~ msgid "stop"
6081 #~ msgstr "Sekinandin"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6084 #~ msgid "Add to Places"
6085 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~| msgid "Descending"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6091 #~ msgid "Descending"
6092 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@label:textbox"
6096 #~| msgid "Location:"
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "Location:"
6099 #~ msgstr "Cih:"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6103 #~| msgid "Add to Places"
6104 #~ msgctxt "@title:window"
6105 #~ msgid "Add Places Entry"
6106 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Show tooltips"
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6112 #~ msgid "Show All Entries"
6113 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Properties"
6117 #~ msgstr "Taybetmendî"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:window"
6121 #~| msgid "Additional Information"
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6123 #~ msgid "Additional Information Shown"
6124 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6125
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Apply View Properties To"
6128 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@option:radio"
6132 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6133 #~ msgctxt "@option:check"
6134 #~ msgid "Use these view properties as default"
6135 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6136
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Location:"
6139 #~ msgstr "Cih:"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Icon Size"
6143 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6144
6145 #~ msgctxt "@label:listbox"
6146 #~ msgid "Preview:"
6147 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6148
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6150 #~ msgid "Text"
6151 #~ msgstr "Deq"
6152
6153 #~ msgctxt "@label:listbox"
6154 #~ msgid "Font:"
6155 #~ msgstr "Curetîp:"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@label"
6159 #~| msgid "Width:"
6160 #~ msgctxt "@label:listbox"
6161 #~ msgid "Width:"
6162 #~ msgstr "Firehî:"
6163
6164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6165 #~ msgid "Small"
6166 #~ msgstr "Biçûk"
6167
6168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6169 #~ msgid "Medium"
6170 #~ msgstr "Navîn"
6171
6172 #~ msgctxt "@option:check"
6173 #~ msgid "Expandable folders"
6174 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6177 #~ msgid "Additional Information"
6178 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6181 #~ msgid "Select All"
6182 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #~ msgid "Reload"
6186 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgctxt "@label"
6190 #~ msgid "Image Size"
6191 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title:window"
6195 #~| msgid "Places"
6196 #~ msgctxt "@item"
6197 #~ msgid "Places"
6198 #~ msgstr "Cih"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~| msgid "Close Tab"
6203 #~ msgctxt "@item"
6204 #~ msgid "Recently Saved"
6205 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@title:menu"
6209 #~| msgid "Main Toolbar"
6210 #~ msgctxt "@item"
6211 #~ msgid "Search For"
6212 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@label"
6216 #~| msgid "Home URL"
6217 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6218 #~ msgid "Home"
6219 #~ msgstr "URL'a malê"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6223 #~| msgid "&Network Folders"
6224 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6225 #~ msgid "Network"
6226 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@label"
6230 #~| msgid "Trash"
6231 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6232 #~ msgid "Trash"
6233 #~ msgstr "Sergo"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@title:group Date"
6237 #~| msgid "Today"
6238 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6239 #~ msgid "Today"
6240 #~ msgstr "Îro"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@title:group Date"
6244 #~| msgid "Yesterday"
6245 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6246 #~ msgid "Yesterday"
6247 #~ msgstr "Do"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group Date"
6251 #~| msgid "Earlier this Month"
6252 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6253 #~ msgid "This Month"
6254 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@title:group Date"
6258 #~| msgid "Earlier this Month"
6259 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6260 #~ msgid "Last Month"
6261 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@info:credit"
6265 #~| msgid "Documentation"
6266 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6267 #~ msgid "Documents"
6268 #~ msgstr "Belgekirin"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6272 #~ msgid "Images"
6273 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Empty Trash"
6278 #~ msgid "Empty Search"
6279 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6283 #~| msgid "Delete"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~ msgid "&Delete"
6286 #~ msgstr "Jebirin"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6290 #~| msgid "Move to Trash"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "&Move to Trash"
6293 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Rename..."
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6299 #~ msgid "Rename..."
6300 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~| msgid "Open in New Tab"
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6307 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6311 #~| msgid "Date"
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Date"
6314 #~ msgstr "Roj"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6318 #~| msgid "Current folder"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6320 #~ msgid "%1 - current folder"
6321 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6325 #~| msgid "Current folder"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6327 #~ msgid "%1 - current device"
6328 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Paste Into Folder"
6332 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6335 #~ msgid "%A"
6336 #~ msgstr "%A"
6337
6338 #~ msgctxt ""
6339 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6340 #~ "locale, and %Y is full year number"
6341 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6342 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6343
6344 #~ msgctxt ""
6345 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6346 #~ "and %Y is full year number"
6347 #~ msgid "%B, %Y"
6348 #~ msgstr "%B, %Y"
6349
6350 #~ msgctxt "@info"
6351 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6352 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6356 #~| msgid "Deleting files or folders"
6357 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6358 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6359 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6360
6361 #~ msgctxt "@info:status"
6362 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6363 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~ msgid "Paste"
6367 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Additional information"
6372 #~ msgctxt "@info:status"
6373 #~ msgid "Update of version information failed."
6374 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Copy"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Copy Text"
6381 #~ msgstr "Jibergirtin"
6382
6383 #~ msgctxt "@info:status"
6384 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6385 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:group Date"
6388 #~ msgid "Last Week"
6389 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6390
6391 #~ msgctxt ""
6392 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6393 #~ "full year number"
6394 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6395 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@option:check"
6399 #~| msgid "Show zoom slider"
6400 #~ msgid "Zoom slider"
6401 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@title:group Date"
6405 #~| msgid "Today"
6406 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6407 #~ msgid "Today"
6408 #~ msgstr "Îro"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:group Date"
6412 #~| msgid "Yesterday"
6413 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6414 #~ msgid "Yesterday"
6415 #~ msgstr "Do"
6416
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Trash"
6419 #~ msgstr "Sergo"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@label:slider"
6423 #~| msgid "Maximum file size:"
6424 #~ msgctxt "@option:option"
6425 #~ msgid "Maximum Rating"
6426 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6430 #~| msgid "Small"
6431 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6432 #~ msgid "Small"
6433 #~ msgstr "Biçûk"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6437 #~| msgid "Medium"
6438 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6439 #~ msgid "Medium"
6440 #~ msgstr "Navîn"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6444 #~| msgid "Large"
6445 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6446 #~ msgid "Large"
6447 #~ msgstr "Mezin"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~| msgid "Information"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Copy Information Message"
6454 #~ msgstr "Agahî"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@info:credit"
6458 #~| msgid "Documentation"
6459 #~ msgctxt "@item:intable"
6460 #~ msgid "No destination"
6461 #~ msgstr "Belgekirin"
6462
6463 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6465 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Show preview"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "Do not create previews for"
6472 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6476 #~| msgid "Name"
6477 #~ msgctxt "@item:intable"
6478 #~ msgid "Name"
6479 #~ msgstr "Nav"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6483 #~| msgid "Size"
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6485 #~ msgid "Size"
6486 #~ msgstr "Mezinahî"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6490 #~| msgid "Date"
6491 #~ msgctxt "@item:intable"
6492 #~ msgid "Date"
6493 #~ msgstr "Roj"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6497 #~| msgid "Permissions"
6498 #~ msgctxt "@item:intable"
6499 #~ msgid "Permissions"
6500 #~ msgstr "Destûr"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6504 #~| msgid "Owner"
6505 #~ msgctxt "@item:intable"
6506 #~ msgid "Owner"
6507 #~ msgstr "Xwedî"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6511 #~| msgid "Group"
6512 #~ msgctxt "@item:intable"
6513 #~ msgid "Group"
6514 #~ msgstr "Kom"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~| msgid "Type"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~ msgid "Type"
6521 #~ msgstr "Cure"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@info:credit"
6525 #~| msgid "Documentation"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~ msgid "Destination"
6528 #~ msgstr "Belgekirin"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~| msgid "Paste"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~ msgid "Path"
6535 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6538 #~ msgid "By Name"
6539 #~ msgstr "Bi Navê"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6542 #~ msgid "By Size"
6543 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6546 #~ msgid "By Permissions"
6547 #~ msgstr "Bi Destûran"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6550 #~ msgid "By Owner"
6551 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6554 #~ msgid "By Group"
6555 #~ msgstr "Bi Komê"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@info:credit"
6559 #~| msgid "Documentation"
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6561 #~ msgid "By Link Destination"
6562 #~ msgstr "Belgekirin"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~| msgid "Paste"
6567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6568 #~ msgid "By Path"
6569 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6573 #~| msgid "Name"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6575 #~ msgid "Name"
6576 #~ msgstr "Nav"
6577
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "Additional information"
6580 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6584 #~| msgid "%1 (%2)"
6585 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6586 #~ msgid "%1 (%2)"
6587 #~ msgstr "%1 (%2)"
6588
6589 #~ msgctxt "@option:check"
6590 #~ msgid "Rename inline"
6591 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6592
6593 #~ msgctxt "@info:status"
6594 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6595 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:tab"
6598 #~ msgid "Column"
6599 #~ msgstr "Sitûn"
6600
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "Grid"
6603 #~ msgstr "Izxere"
6604
6605 #~ msgctxt "@label:listbox"
6606 #~ msgid "Arrangement:"
6607 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6610 #~ msgid "Columns"
6611 #~ msgstr "Stûn"
6612
6613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6614 #~ msgid "Rows"
6615 #~ msgstr "Rêzik"
6616
6617 #~ msgctxt "@label:listbox"
6618 #~ msgid "Grid spacing:"
6619 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6620
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6622 #~ msgid "None"
6623 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6626 #~ msgid "Small"
6627 #~ msgstr "Biçûk"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6630 #~ msgid "Medium"
6631 #~ msgstr "Navîn"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6634 #~ msgid "Large"
6635 #~ msgstr "Mezin"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6638 #~ msgid "Column"
6639 #~ msgstr "Sitûn"
6640
6641 #~ msgctxt "@option:check"
6642 #~ msgid "Expandable Folders"
6643 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:menu"
6646 #~ msgid "Columns"
6647 #~ msgstr "Sitûn"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:menu"
6651 #~| msgid "Columns"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6653 #~ msgid "Columns"
6654 #~ msgstr "Sitûn"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@info:credit"
6658 #~| msgid "Documentation"
6659 #~ msgctxt "@title::column"
6660 #~ msgid "Link Destination"
6661 #~ msgstr "Belgekirin"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~| msgid "Paste"
6666 #~ msgctxt "@title::column"
6667 #~ msgid "Path"
6668 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6669
6670 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6671 #~ msgid "Deselect Item"
6672 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6673
6674 #~ msgctxt "@label"
6675 #~ msgid "Show hidden files"
6676 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6677
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Show preview"
6680 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Arrangement"
6685 #~ msgid "Arrangement"
6686 #~ msgstr "Bicîbûn"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label"
6690 #~| msgid "Item height"
6691 #~ msgid "Item height"
6692 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Grid spacing"
6697 #~ msgid "Grid spacing"
6698 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Number of textlines"
6703 #~ msgid "Number of textlines"
6704 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@label"
6708 #~| msgid "Change Tags..."
6709 #~ msgctxt "@action:button"
6710 #~ msgid "Configure..."
6711 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6715 #~| msgid "No Tags"
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6717 #~ msgid "Tag"
6718 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~| msgid "Today"
6723 #~ msgctxt "@action:button"
6724 #~ msgid "Today"
6725 #~ msgstr "Îro"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@title:group Date"
6729 #~| msgid "Yesterday"
6730 #~ msgctxt "@action:button"
6731 #~ msgid "Yesterday"
6732 #~ msgstr "Do"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~| msgid "Date"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Date"
6739 #~ msgstr "Roj"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~| msgid "Open in New Window"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6746 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6753
6754 #~ msgctxt "@info:status"
6755 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6756 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@action:button"
6760 #~| msgid "Close"
6761 #~ msgctxt "@info"
6762 #~ msgid "Close"
6763 #~ msgstr "Girtin"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:menu"
6766 #~ msgid "View Mode"
6767 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6771 #~| msgid "By Date"
6772 #~ msgctxt "@label"
6773 #~ msgid "Byte"
6774 #~ msgstr "Bi Rojê"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6778 #~| msgid "By Date"
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "KByte"
6781 #~ msgstr "Bi Rojê"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~| msgid "By Date"
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "MByte"
6788 #~ msgstr "Bi Rojê"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6792 #~| msgid "By Date"
6793 #~ msgctxt "@label"
6794 #~ msgid "GByte"
6795 #~ msgstr "Bi Rojê"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6799 #~| msgid "Text"
6800 #~ msgctxt "@label"
6801 #~ msgid "Text"
6802 #~ msgstr "Deq"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title"
6806 #~| msgid "File Manager"
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Filenames"
6809 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:button"
6812 #~ msgid "Save"
6813 #~ msgstr "Tomarkirin"
6814
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "Close"
6817 #~ msgstr "Girtin"
6818
6819 #~ msgctxt "@label"
6820 #~ msgid "Size:"
6821 #~ msgstr "Mezinahî:"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label:listbox"
6825 #~| msgid "Sorting:"
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Rating:"
6828 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label Tag name"
6832 #~| msgid "Name:"
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Name:"
6835 #~ msgstr "Nav:"
6836
6837 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6838 #~ msgid "Size"
6839 #~ msgstr "Mezinahî"
6840
6841 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6842 #~ msgid "Date"
6843 #~ msgstr "Roj"
6844
6845 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6846 #~ msgid "Permissions"
6847 #~ msgstr "Destûr"
6848
6849 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6850 #~ msgid "Owner"
6851 #~ msgstr "Xwedî"
6852
6853 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6854 #~ msgid "Group"
6855 #~ msgstr "Kom"
6856
6857 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6858 #~ msgid "Type"
6859 #~ msgstr "Cure"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6863 #~| msgid "Size"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6865 #~ msgid "Size"
6866 #~ msgstr "Mezinahî"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~| msgid "Date"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6872 #~ msgid "Date"
6873 #~ msgstr "Roj"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6877 #~| msgid "Permissions"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "Destûr"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6884 #~| msgid "Owner"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6886 #~ msgid "Owner"
6887 #~ msgstr "Xwedî"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~| msgid "Group"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6893 #~ msgid "Group"
6894 #~ msgstr "Kom"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~| msgid "Type"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6900 #~ msgid "Type"
6901 #~ msgstr "Cure"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~| msgid "Size"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6907 #~ msgid "Size"
6908 #~ msgstr "Mezinahî"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~| msgid "Date"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6914 #~ msgid "Date"
6915 #~ msgstr "Roj"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6919 #~| msgid "Permissions"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6921 #~ msgid "Permissions"
6922 #~ msgstr "Destûr"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~| msgid "Owner"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6928 #~ msgid "Owner"
6929 #~ msgstr "Xwedî"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~| msgid "Group"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~ msgid "Group"
6936 #~ msgstr "Kom"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~| msgid "Type"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~ msgid "Type"
6943 #~ msgstr "Cure"
6944
6945 #~ msgctxt "@title:menu"
6946 #~ msgid "Additional Information"
6947 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6951 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6957 #~ msgid "SVN Commit..."
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgid "Delete"
6963 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6964 #~ msgid "SVN Delete"
6965 #~ msgstr "Jê bibe"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Add Comment..."
6970 #~ msgctxt "@title:window"
6971 #~ msgid "SVN Commit"
6972 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@label"
6976 #~| msgid "Add Comment..."
6977 #~ msgctxt "@action:button"
6978 #~ msgid "Commit"
6979 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6980
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Folder"
6983 #~ msgstr "Peldank"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Total size:"
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Total Size:"
6990 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Type"
6995 #~ msgctxt "@label file type"
6996 #~ msgid "Type"
6997 #~ msgstr "Cure"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@title:window"
7001 #~| msgid "Create new Tag"
7002 #~ msgctxt "@title:window"
7003 #~ msgid "Change Tags"
7004 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@title:window"
7008 #~| msgid "Create New Tag"
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "Create new tag:"
7011 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Delete"
7016 #~ msgctxt "@info"
7017 #~ msgid "Delete tag"
7018 #~ msgstr "Jê bibe"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7022 #~| msgid "Delete"
7023 #~ msgctxt "@title"
7024 #~ msgid "Delete tag"
7025 #~ msgstr "Jê bibe"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~| msgid "Delete"
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgid "Delete"
7032 #~ msgstr "Jê bibe"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "New Tag..."
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "Add Tags..."
7039 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "Change Tags..."
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "Change..."
7046 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7047
7048 #~ msgctxt "@info:progress"
7049 #~ msgid "Changing annotations"
7050 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~| msgid "Type"
7055 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7056 #~ msgid "Type"
7057 #~ msgstr "Cure"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~| msgid "Size"
7062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7063 #~ msgid "Size"
7064 #~ msgstr "Mezinahî"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@label"
7068 #~| msgid "Modified:"
7069 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7070 #~ msgid "Modified"
7071 #~ msgstr "Guhartî:"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~| msgid "Owner"
7076 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7077 #~ msgid "Owner"
7078 #~ msgstr "Xwedî"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7082 #~| msgid "Permissions"
7083 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7084 #~ msgid "Permissions"
7085 #~ msgstr "Destûr"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@label"
7089 #~| msgid "Add Comment..."
7090 #~ msgctxt "@title:window"
7091 #~ msgid "Add Comment"
7092 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~| msgid "Size"
7097 #~ msgctxt "@label file content size"
7098 #~ msgid "Size"
7099 #~ msgstr "Mezinahî"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Modified:"
7104 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7105 #~ msgid "Modified"
7106 #~ msgstr "Guhartî:"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7110 #~| msgid "By Type"
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "MIME Type"
7113 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label:textbox"
7117 #~| msgid "Location:"
7118 #~ msgctxt "@label file URL"
7119 #~ msgid "Location"
7120 #~ msgstr "Cih:"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@info:status"
7124 #~| msgid "Created folder."
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Creator"
7127 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:button"
7131 #~| msgid "Cancel"
7132 #~ msgctxt "@label"
7133 #~ msgid "Channels"
7134 #~ msgstr "Betalkirin"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "Lines:"
7139 #~ msgctxt "@label number of lines"
7140 #~ msgid "Lines"
7141 #~ msgstr "Rêzên:"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "Modified:"
7146 #~ msgctxt "@label EXIF"
7147 #~ msgid "Model"
7148 #~ msgstr "Guhartî:"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "Height:"
7153 #~ msgctxt "@label image width and height"
7154 #~ msgid "Width x Height"
7155 #~ msgstr "Bilindahî:"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label:listbox"
7159 #~| msgid "Sorting:"
7160 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7161 #~ msgid "Rating"
7162 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7166 #~| msgid "No Tags"
7167 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7168 #~ msgid "Tags"
7169 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@label"
7173 #~| msgid "Add Comment..."
7174 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7175 #~ msgid "Comment"
7176 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@title"
7180 #~| msgid "File Manager"
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "File Name"
7183 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Type:"
7187 #~ msgstr "Cure:"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Modified:"
7191 #~ msgstr "Guhartî:"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7195 #~| msgid "Owner"
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Owner:"
7198 #~ msgstr "Xwedî"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7202 #~| msgid "No Tags"
7203 #~ msgctxt "@label"
7204 #~ msgid "Tags:"
7205 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Add Comment..."
7210 #~ msgctxt "@label"
7211 #~ msgid "Comment:"
7212 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7213
7214 #~ msgctxt "@title:menu"
7215 #~ msgid "Navigation Bar"
7216 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Modified:"
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Date Modified"
7223 #~ msgstr "Guhartî:"
7224
7225 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ msgid "Copy operation completed."
7227 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7228
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "Move operation completed."
7231 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7232
7233 #~ msgctxt "@info:status"
7234 #~ msgid "Link operation completed."
7235 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7236
7237 #~ msgctxt "@info:status"
7238 #~ msgid "Renaming operation completed."
7239 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group"
7243 #~| msgid "Text"
7244 #~ msgctxt "label"
7245 #~ msgid "Texts"
7246 #~ msgstr "Deq"
7247
7248 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7249 #~ msgid "with optional icon and description"
7250 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7251
7252 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7253 #~ msgid "No Tags"
7254 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7255
7256 #~ msgctxt "@label"
7257 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7258 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgid "&Edit"
7262 #~ msgctxt "@item::intable"
7263 #~ msgid "Editing"
7264 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7267 #~ msgid "Not yet tagged"
7268 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7269
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7271 #~ msgid "Move To Trash"
7272 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7276 #~| msgid "Rename..."
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7278 #~ msgid "&Rename..."
7279 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7283 #~| msgid "Properties"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7285 #~ msgid "&Properties"
7286 #~ msgstr "Taybetmendî"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7290 #~| msgid "Preview"
7291 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7292 #~ msgid "P&review"
7293 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7297 #~| msgid "Descending"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7299 #~ msgid "Des&cending"
7300 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7304 #~| msgid "Show Hidden Files"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7306 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7307 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7311 #~| msgid "Size"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgid "&Size"
7314 #~ msgstr "Mezinahî"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7318 #~| msgid "Date"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7320 #~ msgid "D&ate"
7321 #~ msgstr "Roj"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7325 #~| msgid "Permissions"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~ msgid "Pe&rmissions"
7328 #~ msgstr "Destûr"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7332 #~| msgid "Owner"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7334 #~ msgid "&Owner"
7335 #~ msgstr "Xwedî"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7339 #~| msgid "Group"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~ msgid "Gro&up"
7342 #~ msgstr "Kom"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7346 #~| msgid "Type"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7348 #~ msgid "&Type"
7349 #~ msgstr "Cure"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~| msgid "Size"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7355 #~ msgid "&Size"
7356 #~ msgstr "Mezinahî"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7360 #~| msgid "Date"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgid "&Date"
7363 #~ msgstr "Roj"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~| msgid "Permissions"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7369 #~ msgid "Pe&rmissions"
7370 #~ msgstr "Destûr"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7374 #~| msgid "Owner"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7376 #~ msgid "&Owner"
7377 #~ msgstr "Xwedî"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7381 #~| msgid "Group"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7383 #~ msgid "&Group"
7384 #~ msgstr "Kom"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7388 #~| msgid "Type"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7390 #~ msgid "&Type"
7391 #~ msgstr "Cure"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7395 #~| msgid "Icons"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7397 #~ msgid "&Icons"
7398 #~ msgstr "Îkon"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7402 #~| msgid "Details"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7404 #~ msgid "Det&ails"
7405 #~ msgstr "Kîtekît"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7409 #~| msgid "Columns"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7411 #~ msgid "Col&umns"
7412 #~ msgstr "Sitûn"
7413
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7415 #~ msgid "Quick View"
7416 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7419 #~ msgid "Paste One Folder"
7420 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7423 #~ msgid "Paste One Item"
7424 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7425 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7426 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check"
7429 #~ msgid "Browse through archives"
7430 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7431
7432 #~ msgctxt "@info"
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7435 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7436
7437 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7438 #~ msgid "General"
7439 #~ msgstr "Giştî"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7442 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7443 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7447 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7450 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7451 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7452
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7454 #~ msgid "Left to Right"
7455 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7458 #~ msgid "Top to Bottom"
7459 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:button"
7462 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7463 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7464
7465 #~ msgctxt "@title:window"
7466 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7467 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7468
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Getting size..."
7471 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7472
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7474 #~ msgid "Open With..."
7475 #~ msgstr "Veke Bi..."
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7479 #~ msgid "Show Full Location"
7480 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~ msgid "Cancel"
7485 #~ msgstr "Betalkirin"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7489 #~ msgid "Small"
7490 #~ msgstr "Biçûk"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7494 #~ msgid "Large"
7495 #~ msgstr "Mezin"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7499 #~ msgid "Small"
7500 #~ msgstr "Biçûk"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7504 #~ msgid "Medium"
7505 #~ msgstr "Orte"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7509 #~ msgid "Large"
7510 #~ msgstr "Mezin"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7514 #~ msgid "Small"
7515 #~ msgstr "Biçûk"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7519 #~ msgid "Large"
7520 #~ msgstr "Mezin"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7524 #~ msgid "Small"
7525 #~ msgstr "Biçûk"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7529 #~ msgid "Large"
7530 #~ msgstr "Mezin"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7534 #~ msgid "Properties"
7535 #~ msgstr "Taybetmendî"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7539 #~ msgid "&Other..."
7540 #~ msgstr "Yên din"