]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:229
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:237
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:487
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:349
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:365
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:440
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:642
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:653
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:693
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:703
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:910
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:911
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
607 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
608 "para>"
609 msgstr "Parametres"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
612 #, fuzzy, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Toggle Search Bar"
615 msgstr "Panel de localisation"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Search"
621 msgstr "Serchar"
622
623 #. i18n: This action toggles a selection mode.
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "Selecter files e fólderes"
629
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Select"
636 msgstr "Selecter"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
639 #, fuzzy, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
643 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
644 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
645 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
646 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
647 "items.</para>"
648 msgstr "Fólderes"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
651 #, fuzzy, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid "This selects all files and folders in the current location."
654 msgstr "Fólderes"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 msgid "Invert Selection"
660 msgstr "Inverter li selection"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis invert"
665 msgid ""
666 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
667 "selected instead."
668 msgstr "%1 elementes"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
671 #, fuzzy, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis split"
673 msgid ""
674 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
675 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
676 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
677 "para>Click this button again to close one of the views."
678 msgstr "Fólderes"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
681 #, fuzzy, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
685 "window."
686 msgstr "Vise"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
689 #, fuzzy, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
691 msgid "Stash"
692 msgstr "Conservar"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
695 #, fuzzy, kde-format
696 msgctxt "@info"
697 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
698 msgstr "Fender li vise"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
701 #, fuzzy, kde-format
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Preview"
704 msgctxt "@info:tooltip"
705 msgid "Refresh view"
706 msgstr "Vise"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
709 #, fuzzy, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
711 msgid ""
712 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
713 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
714 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
715 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
716 msgstr "Fólderes"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu View"
721 msgid "Stop"
722 msgstr "Stoppar"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
725 #, fuzzy, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Stop loading"
728 msgstr "Stoppar"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
731 #, fuzzy, kde-format
732 msgctxt "@info"
733 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
734 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
737 #, fuzzy, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
739 msgid "Editable Location"
740 msgstr "Copiar li localisation"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
743 #, fuzzy, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
747 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
748 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
749 "confirming the edited location."
750 msgstr "Panel de localisation"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
753 #, fuzzy, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Replace Location"
756 msgstr "Panel de localisation"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
763 "enter a different location."
764 msgstr "Copiar li localisation"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu File"
769 msgid "Undo close tab"
770 msgstr "Defar clusion del carte"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
773 #, fuzzy, kde-format
774 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
775 msgid "This returns you to the previously closed tab."
776 msgstr "Recentmen cludet cartes"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
779 #, fuzzy, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
783 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
784 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
785 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
786 "for your confirmation beforehand."
787 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
790 #, fuzzy, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
794 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
795 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
796 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Compare Files"
802 msgstr "Comparar files"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
805 #, fuzzy, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
809 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
810 "para>"
811 msgstr "Configurar"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu Tools"
816 msgid "Open Terminal"
817 msgstr "Aperter li terminal"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
820 #, fuzzy, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
824 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
825 "the terminal application.</para>"
826 msgstr "Aperter li Terminal ci"
827
828 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal Here"
833 msgstr "Aperter li Terminal ci"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, fuzzy, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
840 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
841 "features in the terminal application.</para>"
842 msgstr "Aperter li Terminal ci"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:menu"
847 msgid "&Bookmarks"
848 msgstr "&Marca-págines"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
851 #, fuzzy, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
855 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
856 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
857 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
858 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
859 "advanced actions more time consuming.</para>"
860 msgstr "Micri"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Tab %1"
866 msgstr "Ear al carte %1"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 #| msgid "Activate Last Tab"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Last Tab"
874 msgstr "Cluder li carte"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu"
879 #| msgid "Activate Last Tab"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Go to Last Tab"
882 msgstr "Cluder li carte"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Next Tab"
888 msgstr "Sequent carte"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Next Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Next Tab"
896 msgstr "Cluder li carte"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Previous Tab"
902 msgstr "Precedent carte"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Previous Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Previous Tab"
910 msgstr "Cluder li carte"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
913 #, fuzzy, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Show Target"
916 msgstr "Revelar celat files"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in New Tab"
922 msgstr "Aperter in un nov carte"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in New Tabs"
928 msgstr "Aperter in nov cartes"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in New Window"
934 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgid "Open in application"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in Split View"
941 msgstr "Aperter in un fendet vise"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
944 #, fuzzy, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu Panels"
946 msgid "Unlock Panels"
947 msgstr "Monstrar paneles"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
950 #, fuzzy, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu Panels"
952 msgid "Lock Panels"
953 msgstr "Monstrar paneles"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
956 #, fuzzy, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
960 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
961 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
962 "embedded more cleanly."
963 msgstr "Cluder li carte"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:window"
968 msgid "Information"
969 msgstr "Information"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
972 #, fuzzy, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
976 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
977 msgstr "Vise"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
980 #, fuzzy, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
984 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
985 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
986 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
987 "items a preview of their contents is provided.</para>"
988 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
991 #, fuzzy, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
995 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
996 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
997 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
998 "are given here by right-clicking.</para>"
999 msgstr "OIS"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Folders"
1005 msgstr "Fólderes"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1008 #, fuzzy, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1012 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1013 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1014 msgstr "Fólderes"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1017 #, fuzzy, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1021 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1022 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1023 "quick switching between any folders.</para>"
1024 msgstr "Fólderes"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1029 msgid "Terminal"
1030 msgstr "Terminal"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1033 #, fuzzy, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1037 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1038 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1039 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1040 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1041 "application like Konsole.</para>"
1042 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1045 #, fuzzy, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1049 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1050 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1051 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1052 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1053 "like Konsole.</para>"
1054 msgstr "Vise"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1059 msgid "Focus Terminal Panel"
1060 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:tooltip"
1065 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window"
1071 msgid "Places"
1072 msgstr "Locs"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@item:inmenu"
1077 msgid "Show Hidden Places"
1078 msgstr "Monstrar celat Locs"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1085 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1086 "property."
1087 msgstr "Locs"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1090 #, fuzzy, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1094 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1095 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1096 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1097 "type.</para>"
1098 msgstr "%1 files"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1101 #, fuzzy, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1105 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1106 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1107 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1108 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1109 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1110 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1111 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1112 "interface> to display it again.</para>"
1113 msgstr "Locs"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgctxt "@action:inmenu View"
1118 msgid "Focus Places Panel"
1119 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 msgctxt "@info:tooltip"
1124 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1125 msgstr "Locs"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:inmenu View"
1130 msgid "Show Panels"
1131 msgstr "Monstrar paneles"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1138 msgstr "%1 elementes"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1145 msgstr "Remover"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1151 msgstr "Mover al Paper-corb"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1158 "folder."
1159 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1165 msgstr "Copiar"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1171 msgstr "%1 files"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1177 msgstr "Cluder li levul vise"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1183 msgstr "Cluder li levul vise"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1190 "destination folder."
1191 msgstr "Cluder li levul vise"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1198 "destination folder."
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid ""
1205 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1206 "this folder."
1207 msgstr "Cluder li levul vise"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1210 #, fuzzy, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1214 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1215 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1216 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1217 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1218 msgstr "Fólderes"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Cluder"
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Close left view"
1230 msgstr "Cluder li levul vise"
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@info"
1235 #| msgid "Close left view"
1236 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1237 msgid "Close Left View"
1238 msgstr "Cluder li levul vise"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@action:inmenu"
1243 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1245 msgid "Pop out Left View"
1246 msgstr "Vise"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Move left view to a new window"
1252 msgstr "Cluder li levul vise"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1257 msgid "Close"
1258 msgstr "Cluder"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Close right view"
1264 msgstr "Cluder li dextri vise"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 #| msgctxt "@info"
1269 #| msgid "Close right view"
1270 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1271 msgid "Close Right View"
1272 msgstr "Cluder li dextri vise"
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgctxt "@action:inmenu"
1277 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1279 msgid "Pop out Right View"
1280 msgstr "Vise"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Move right view to a new window"
1286 msgstr "Cluder li dextri vise"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1291 msgid "Split"
1292 msgstr "Fender"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Split view"
1298 msgstr "Fender li vise"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1301 #, fuzzy, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1303 msgid "Pop out"
1304 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1307 #, fuzzy, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1311 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1312 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1313 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1314 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1315 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1316 msgstr "Parametres"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1319 #, fuzzy, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1323 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1324 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1325 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1326 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1327 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1328 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1329 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1330 msgstr "Panel de instrumentarium"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1333 #, fuzzy, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1335 msgid ""
1336 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1337 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1338 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1339 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1340 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1341 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1342 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1343 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1344 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1345 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1346 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1347 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1350 #, fuzzy, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1354 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1355 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1356 "be triggered this way.</para>"
1357 msgstr "Nov &fenestre"
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1360 #, fuzzy, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1364 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1365 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1366 msgstr "Panel de instrumentarium"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1369 #, fuzzy, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1373 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1374 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1375 "Handbook</interface>."
1376 msgstr "Parametres"
1377
1378 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1379 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1380 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1381 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1382 #. The same might be true for any external link you translate.
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1384 #, fuzzy, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1388 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1389 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1390 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1391 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1392 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1395 #, fuzzy, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1397 msgid ""
1398 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1399 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1400 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1401 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1402 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1403 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1404 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1405 "windows so don't get too used to this.</para>"
1406 msgstr "Dolphin"
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1409 #, fuzzy, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1413 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1414 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1415 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1416 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1417 msgstr "OIS"
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1420 #, fuzzy, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1424 "support the continued work on this application and many other projects by "
1425 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1426 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1427 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1428 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1429 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1430 "behind the KDE community.</para>"
1431 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1434 #, fuzzy, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1438 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1439 "in your preferred language."
1440 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1443 #, fuzzy, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1447 "libraries and maintainers of this application."
1448 msgstr "Version"
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1451 #, fuzzy, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1455 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1456 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1457 "a look!"
1458 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1463 msgid "Defocus Terminal Panel"
1464 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu View"
1469 msgid "Defocus Terminal Panel"
1470 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu View"
1475 msgid "Defocus Places Panel"
1476 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1481 msgstr "Adresse"
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Empty Trash"
1487 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 msgid "Empties Trash to create free space"
1492 msgstr "Paper-corb"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:button"
1497 msgid "Add Network Folder"
1498 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@action:inmenu"
1503 msgid "Location Bar"
1504 msgid_plural "Location Bars"
1505 msgstr[0] "Panel de localisation"
1506 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 msgctxt "@info:shell about system packages"
1511 msgid "Could not find package %1."
1512 msgstr "Ne questionar denov"
1513
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 msgctxt "@info %1 is error code"
1517 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1518 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1519
1520 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1521 #, fuzzy, kde-kuit-format
1522 msgctxt ""
1523 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1524 "'ErrorNoNetwork'"
1525 msgid ""
1526 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1527 "installing <application>%1</application> manually instead."
1528 msgstr ""
1529 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:150
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "&Edit File Type…"
1535 msgstr "Tip"
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:154
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Select Items Matching…"
1541 msgstr "Selecter"
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:159
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 msgid "Unselect Items Matching…"
1547 msgstr "Deselecter omni"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:165
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "Unselect All"
1553 msgstr "Deselecter omni"
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:180
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "App&lications"
1559 msgstr "App&licationes"
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:181
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "&Network Folders"
1565 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:182
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "Trash"
1571 msgstr "Paper-corb"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:185
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgid "Autostart"
1577 msgstr "Autolansar"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:191
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1582 #| msgid "Find File..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgid "Find File…"
1585 msgstr "1 file"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:197
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590 msgid "Open &Terminal"
1591 msgstr "Aperter li &Terminal"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:449
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Select"
1597 msgstr "Selecter"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:449
1600 #, kde-format
1601 msgid "Select all items matching this pattern:"
1602 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:454
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:window"
1607 msgid "Unselect"
1608 msgstr "Deselecter"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:454
1611 #, kde-format
1612 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1613 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1614
1615 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1616 #: dolphinpart.rc:5
1617 #, kde-format
1618 msgid "&Edit"
1619 msgstr "R&edacter"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1622 #: dolphinpart.rc:15
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Selection"
1626 msgstr "Selection"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (view)
1629 #: dolphinpart.rc:24
1630 #, kde-format
1631 msgid "&View"
1632 msgstr "&Vise"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (go)
1635 #: dolphinpart.rc:33
1636 #, kde-format
1637 msgid "&Go"
1638 msgstr "&Ear"
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1641 #: dolphinpart.rc:41
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Tools"
1645 msgstr "Utensiles"
1646
1647 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1648 #: dolphinpart.rc:51
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Dolphin Toolbar"
1652 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1653
1654 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1655 #, kde-format
1656 msgid "Recently Closed Tabs"
1657 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1658
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, kde-format
1667 msgid "Search for %1 in %2"
1668 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:156
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "New Tab"
1674 msgstr "Nov carte"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:157
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Detach Tab"
1680 msgstr "Separar li carte"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:158
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@action:inmenu"
1685 msgid "Close Other Tabs"
1686 msgstr "Cluder altri cartes"
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:159
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@action:inmenu"
1691 msgid "Close Tab"
1692 msgstr "Cluder li carte"
1693
1694 #: dolphintabbar.cpp:161
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action"
1697 #| msgid "Rename %2"
1698 #| msgid_plural "Rename %2"
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Rename Tab"
1701 msgstr "Renominar %2"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:180
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@action"
1706 #| msgid "Rename %2"
1707 #| msgid_plural "Rename %2"
1708 msgctxt "@title:window for text input"
1709 msgid "Rename Tab"
1710 msgstr "Renominar %2"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:180
1713 #, kde-format
1714 msgid "New tab name:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1718 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1719 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:53
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgid "Location"
1723 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1724 msgid "Location View"
1725 msgstr "Localisation"
1726
1727 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1728 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:529
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1732 #| msgid "%1 (%2)"
1733 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 msgid "%1 | (%2)"
1735 msgstr "%1 (%2)"
1736
1737 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1738 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1739 #: dolphintabwidget.cpp:533
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 msgid "(%1) | %2"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1746 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Location Bar"
1750 msgstr "Panel de localisation"
1751
1752 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1753 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Main Toolbar"
1757 msgstr "Panel de instrumentarium"
1758
1759 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1760 #, fuzzy, kde-kuit-format
1761 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1762 msgid ""
1763 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1764 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1765 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1766 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1767 "because following these folders from left to right leads here.</"
1768 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1769 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1770 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1771 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1772 msgstr "Nómine"
1773
1774 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1777 msgid "This folder is not writable for you."
1778 msgstr "Fólder es vacui"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1781 #, fuzzy, kde-kuit-format
1782 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1783 msgid ""
1784 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1785 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1786 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1787 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1788 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1789 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1790 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1791 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1792 "find an item.</item></list></para>"
1793 msgstr "Fólderes"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1796 #, kde-format
1797 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1798 msgstr ""
1799 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@info:progress"
1804 #| msgid "Loading folder..."
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Loading folder…"
1807 msgstr "Fólder es vacui"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@label:listbox"
1812 #| msgid "Sorting:"
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Sorting…"
1815 msgstr "Órdine: "
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1818 #, kde-format
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "Serchar"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1823 #, kde-format
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Serchar por %1"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info"
1830 #| msgid "Searching..."
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Searching…"
1833 msgstr "Sercha"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1839 msgstr "Null elementes trovat."
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1845 msgstr "Dolphin"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid ""
1851 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1852 msgstr "Ínvalid protocol"
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:status"
1857 #| msgid "Invalid protocol"
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Invalid protocol '%1'"
1860 msgstr "Ínvalid protocol"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info:status"
1865 msgid "Invalid protocol"
1866 msgstr "Ínvalid protocol"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:986
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 msgctxt "@info"
1871 msgid "Authorization required to enter this folder."
1872 msgstr "Fólder es vacui"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:1028 dolphinviewcontainer.cpp:1031
1875 #, fuzzy, kde-kuit-format
1876 msgid ""
1877 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1878 msgstr "Panel de localisation"
1879
1880 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 msgctxt "@info:tooltip"
1883 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1884 msgstr "Celar li panel de filtre"
1885
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1889 #| msgid "Filter"
1890 msgid "Filter…"
1891 msgstr "Filtre"
1892
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip"
1896 msgid "Hide Filter Bar"
1897 msgstr "Celar li panel de filtre"
1898
1899 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@action"
1902 #| msgid "Create Folder..."
1903 msgctxt "@action:inmenu"
1904 msgid "Move to New Folder…"
1905 msgstr "Nov carte"
1906
1907 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 #| msgid "Forbidden"
1911 msgctxt "@info"
1912 msgid "hidden"
1913 msgstr "Prohibit"
1914
1915 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1918 msgid ", link to %1 at %2"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1924 msgid ", %1"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1928 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1929 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1930 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1931 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1932 #. announcements when read out by a screen reader.
1933 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1936 msgid ", %1 %2"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1940 #, kde-format
1941 msgctxt ""
1942 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1943 "filesystem path"
1944 msgid "%1 at location %2"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1950 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1956 msgid "in a grid layout in location %1"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1962 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1963 msgid_plural ""
1964 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1965 msgstr[0] "%1 element"
1966 msgstr[1] "%1 elementes"
1967
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1971 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1972 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1973 msgstr[0] ""
1974 msgstr[1] ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1979 msgid "in selection mode in location %1"
1980 msgstr "%1 element"
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgid "Location"
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in location %1"
1987 msgstr "Localisation"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1992 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1993 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1994 msgstr[0] "%1 element"
1995 msgstr[1] "%1 elementes"
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2000 msgid "%1 selected item in location %2"
2001 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2002 msgstr[0] "%1 element"
2003 msgstr[1] "%1 elementes"
2004
2005 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 msgctxt "accessibility announcement"
2008 msgid "Selection mode enabled"
2009 msgstr "Selection"
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 msgctxt "accessibility announcement"
2014 msgid "Selection mode disabled"
2015 msgstr "Selection"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2020 msgid "\"%1\""
2021 msgstr "«%1»"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2027 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2028 msgstr "«%1» e «%2»"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2034 "folders."
2035 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2036 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2042 "folders."
2043 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2044 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2050 "files/folders."
2051 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2052 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2057 msgid "One Selected File"
2058 msgid_plural "%1 Selected Files"
2059 msgstr[0] "Ún selectet file"
2060 msgstr[1] "%1 selectet files"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2066 msgid "One Selected Folder"
2067 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2068 msgstr[0] "Ún selectet file"
2069 msgstr[1] "%1 selectet files"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 msgctxt ""
2074 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2075 "folders."
2076 msgid "One Selected Item"
2077 msgid_plural "%1 Selected Items"
2078 msgstr[0] "%1 element"
2079 msgstr[1] "%1 elementes"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2084 msgid "One File"
2085 msgid_plural "%1 Files"
2086 msgstr[0] "1 file"
2087 msgstr[1] "%1 files"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2092 msgid "One Folder"
2093 msgid_plural "%1 Folders"
2094 msgstr[0] "Ún fólder"
2095 msgstr[1] "%1 fólderes"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2101 msgid "One Item"
2102 msgid_plural "%1 Items"
2103 msgstr[0] "Un element"
2104 msgstr[1] "%1 elementes"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@item:intable"
2109 msgid "%1 item"
2110 msgid_plural "%1 items"
2111 msgstr[0] "%1 element"
2112 msgstr[1] "%1 elementes"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "width × height"
2117 msgid "%1 × %2"
2118 msgstr "%1 × %2"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2123 msgid "0 - 9"
2124 msgstr "0 - 9"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group"
2129 msgid "Others"
2130 msgstr "Altri"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Size"
2135 msgid "Folders"
2136 msgstr "Fólderes"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@title:group Size"
2141 msgid "Small"
2142 msgstr "Micri"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@title:group Size"
2147 msgid "Medium"
2148 msgstr "Medie"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title:group Size"
2153 msgid "Big"
2154 msgstr "Grand"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title:group Date"
2159 msgid "Today"
2160 msgstr "Hodie"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:group Date"
2165 msgid "Yesterday"
2166 msgstr "Yer"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2171 msgid "dddd"
2172 msgstr "dddd"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2178 msgid "%1"
2179 msgstr "%1"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Date"
2184 msgid "One Week Ago"
2185 msgstr "Ante un semane"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Date"
2190 msgid "Two Weeks Ago"
2191 msgstr "Ante du semanes"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group Date"
2196 msgid "Three Weeks Ago"
2197 msgstr "Ante tri semanes"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Date"
2202 msgid "Earlier this Month"
2203 msgstr "Ho-mensu"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2209 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2210 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2211 "text that should not be formatted as a date"
2212 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2213 msgstr "MMMM yyyy"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2219 "context @title:group Date"
2220 msgid "%1"
2221 msgstr "-1"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2227 "current locale, and yyyy is full year number."
2228 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2229 msgstr "MMMM yyyy"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2235 "@title:group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr "-1"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 msgctxt ""
2242 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2243 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2244 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2245 "text that should not be formatted as a date"
2246 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2247 msgstr "Ante un semane"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2253 "context @title:group Date"
2254 msgid "%1"
2255 msgstr "-1"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2261 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2262 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2263 "text that should not be formatted as a date"
2264 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2265 msgstr "Ante du semanes"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 msgctxt ""
2270 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2271 "context @title:group Date"
2272 msgid "%1"
2273 msgstr "-1"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 msgctxt ""
2278 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2279 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2280 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2281 "text that should not be formatted as a date"
2282 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "Ante tri semanes"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2289 "context @title:group Date"
2290 msgid "%1"
2291 msgstr "-1"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 msgctxt ""
2296 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2298 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2299 "text that should not be formatted as a date"
2300 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2301 msgstr "Monstrar al inicie:"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "-1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2315 "and yyyy is full year number"
2316 msgid "MMMM, yyyy"
2317 msgstr "MMMM yyyy"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2320 #, kde-format
2321 msgctxt ""
2322 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2323 "group Date"
2324 msgid "%1"
2325 msgstr "%1"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2331 msgid "Read, "
2332 msgstr "Leer, "
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2338 msgid "Write, "
2339 msgstr "Scrir, "
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2345 msgid "Execute, "
2346 msgstr "Executer, "
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2352 msgid "Forbidden"
2353 msgstr "Prohibit"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2358 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2359 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Name"
2364 msgstr "Nómine"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Size"
2369 msgstr "Grandore"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Modified"
2374 msgstr "Modificat"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2378 #, fuzzy
2379 msgctxt "@tooltip"
2380 msgid "The date format can be selected in settings."
2381 msgstr "Parametres"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Created"
2386 msgstr "Creat"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Accessed"
2391 msgstr "Accesset"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Type"
2396 msgstr "Tip"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Rating"
2401 msgstr "Evaluation"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Tags"
2406 msgstr "Etiquettes"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Comment"
2411 msgstr "Comenta"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Title"
2416 msgstr "Titul"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Document"
2423 msgstr "Document"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Author"
2428 msgstr "Autor"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Publisher"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2436 #, fuzzy
2437 #| msgctxt "@label"
2438 #| msgid "Line Count"
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Page Count"
2441 msgstr "Númere de paroles"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Word Count"
2446 msgstr "Númere de paroles"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Line Count"
2451 msgstr "Númere de lineas"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Date Photographed"
2456 msgstr "Date fat"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Image"
2463 msgstr "Image"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2466 msgctxt "@label width x height"
2467 msgid "Dimensions"
2468 msgstr "Dimensiones"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Width"
2473 msgstr "Largore"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Height"
2478 msgstr "Altore"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Orientation"
2483 msgstr "Orientation"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Artist"
2488 msgstr "Artist"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Audio"
2496 msgstr "Audio"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Genre"
2501 msgstr "Genre"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Album"
2506 msgstr "Album"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Duration"
2511 msgstr "Duration"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Bitrate"
2516 msgstr "Bitrate"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Track"
2521 msgstr "Track"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Release Year"
2526 msgstr "Annu de publication"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Aspect Ratio"
2531 msgstr "Aspecte"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Video"
2537 msgstr "Video"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Frame Rate"
2542 msgstr "Rapiditá de cadres"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Path"
2547 msgstr "Rute"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Other"
2555 msgstr "Altri"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "File Extension"
2560 msgstr "Extension de file"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Deletion Time"
2565 msgstr "Removet"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Link Destination"
2570 msgstr "Destination"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Downloaded From"
2575 msgstr "Descargat de"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Permissions"
2580 msgstr "Permissiones"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "@tooltip"
2585 msgid ""
2586 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2587 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2588 msgstr "Parametres"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Owner"
2593 msgstr "Possessor"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2596 #, fuzzy
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "User Group"
2599 msgstr "Gruppe"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:status"
2604 msgid "Unknown error."
2605 msgstr "Ínconosset errore."
2606
2607 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@accessible rating"
2610 msgid "%1 and a half stars"
2611 msgid_plural "%1 and a half stars"
2612 msgstr[0] ""
2613 msgstr[1] ""
2614
2615 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@accessible rating"
2618 msgid "%1 star"
2619 msgid_plural "%1 stars"
2620 msgstr[0] ""
2621 msgstr[1] ""
2622
2623 #: main.cpp:61
2624 #, fuzzy, kde-kuit-format
2625 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2626 msgid ""
2627 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2628 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2629 msgstr "Dolphin"
2630
2631 #: main.cpp:95
2632 #, kde-format
2633 msgid "Dolphin"
2634 msgstr "Dolphin"
2635
2636 #: main.cpp:97
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@title"
2639 msgid "File Manager"
2640 msgstr "Gerente de _files"
2641
2642 #: main.cpp:99
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2648 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2649
2650 #: main.cpp:101
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Felix Ernst"
2654 msgstr "Felix Ernst"
2655
2656 #: main.cpp:102
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2660 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2661
2662 #: main.cpp:104
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Méven Car"
2666 msgstr "Méven Car"
2667
2668 #: main.cpp:105
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2672 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2673
2674 #: main.cpp:107
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Elvis Angelaccio"
2678 msgstr "Elvis Angelaccio"
2679
2680 #: main.cpp:108
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2684 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2685
2686 #: main.cpp:110
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Emmanuel Pescosta"
2690 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2691
2692 #: main.cpp:111
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2696 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2697
2698 #: main.cpp:113
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Frank Reininghaus"
2702 msgstr "Frank Reininghaus"
2703
2704 #: main.cpp:114
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2708 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2709
2710 #: main.cpp:116
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Peter Penz"
2714 msgstr "Peter Penz"
2715
2716 #: main.cpp:117
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2720 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2721
2722 #: main.cpp:119
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Sebastian Trüg"
2726 msgstr "Sebastian Trüg"
2727
2728 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2729 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Developer"
2733 msgstr "Developator"
2734
2735 #: main.cpp:120
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "David Faure"
2739 msgstr "David Faure"
2740
2741 #: main.cpp:121
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Aaron J. Seigo"
2745 msgstr "Aaron J. Seigo"
2746
2747 #: main.cpp:122
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Rafael Fernández López"
2751 msgstr "Rafael Fernández López"
2752
2753 #: main.cpp:123
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Kevin Ottens"
2757 msgstr "Kevin Ottens"
2758
2759 #: main.cpp:124
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Holger Freyther"
2763 msgstr "Holger Freyther"
2764
2765 #: main.cpp:125
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Max Blazejak"
2769 msgstr "Max Blazejak"
2770
2771 #: main.cpp:126
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Michael Austin"
2775 msgstr "Michael Austin"
2776
2777 #: main.cpp:126
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Documentation"
2781 msgstr "Documentation"
2782
2783 #: main.cpp:137
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2787 msgstr "Fólderes"
2788
2789 #: main.cpp:139
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2793 msgstr "Vise"
2794
2795 #: main.cpp:140
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 msgctxt "@info:shell"
2798 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2799 msgstr "Document a aperter"
2800
2801 #: main.cpp:142
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 msgctxt "@info:shell"
2804 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2805 msgstr "Dolphin"
2806
2807 #: main.cpp:144
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 msgctxt "@info:shell"
2810 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2811 msgstr "Dolphin"
2812
2813 #: main.cpp:145
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:shell"
2816 msgid "Document to open"
2817 msgstr "Document a aperter"
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2820 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 msgid "Hidden files shown"
2823 msgstr "%1 files"
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2829 msgstr "Fólderes"
2830
2831 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2832 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 msgid "Automatic scrolling"
2835 msgstr "Automatic rulament"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Cut"
2841 msgstr "Exciser"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Copy"
2847 msgstr "Copiar"
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu"
2852 #| msgid "Rename..."
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Rename…"
2855 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Move to Trash"
2861 msgstr "Mover al Paper-corb"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Delete"
2867 msgstr "Remover"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Show Hidden Files"
2873 msgstr "Revelar celat files"
2874
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Limit to Home Directory"
2879 msgstr "Mover al Paper-corb"
2880
2881 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Automatic Scrolling"
2885 msgstr "Automatic rulament"
2886
2887 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Properties"
2891 msgstr "Proprietás"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2894 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 msgid "Previews shown"
2897 msgstr "Previder"
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2901 #, kde-format
2902 msgid "Auto-Play media files"
2903 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2906 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 msgid "Show item on hover"
2909 msgstr "%1 element"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2912 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2913 #, kde-format
2914 msgid "Date display format"
2915 msgstr "Formate de date"
2916
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Preview"
2921 msgstr "Previder"
2922
2923 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Auto-Play media files"
2927 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2928
2929 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Show item on hover"
2933 msgstr "Revelar celat files"
2934
2935 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Configure…"
2939 msgstr "Configurar..."
2940
2941 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Condensed Date"
2945 msgstr "Compresset date"
2946
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 msgctxt "@label::textbox"
2950 msgid "Select which data should be shown:"
2951 msgstr "Selecter"
2952
2953 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@label"
2956 msgid "%1 item selected"
2957 msgid_plural "%1 items selected"
2958 msgstr[0] "%1 element selectet"
2959 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2960
2961 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2962 #, kde-format
2963 msgid "play"
2964 msgstr "reproducter"
2965
2966 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2967 #, kde-format
2968 msgid "pause"
2969 msgstr "pausar"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2972 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2975 msgstr "Icones"
2976
2977 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Configure Trash…"
2981 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2982
2983 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 msgid ""
2986 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2987 "and then reopen the panel."
2988 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2989
2990 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2991 #, kde-format
2992 msgid "Install Konsole"
2993 msgstr "Installar Konsole"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2996 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2997 #, kde-format
2998 msgid "Location"
2999 msgstr "Localisation"
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3002 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3003 #, kde-format
3004 msgid "What"
3005 msgstr "Quo"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Any Type"
3011 msgstr "Alquel tip"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Folders"
3017 msgstr "Fólderes"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "Documentes"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Images"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "Audio Files"
3035 msgstr "Audiofiles"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Videos"
3041 msgstr "Videos"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "Any Date"
3047 msgstr "Alquel date"
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "Today"
3053 msgstr "Hodie"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "Yesterday"
3059 msgstr "Yer"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "This Week"
3065 msgstr "Ho-semane"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "This Month"
3071 msgstr "Ho-mensu"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "This Year"
3077 msgstr "Ho-annu"
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Any Rating"
3083 msgstr "Alquel evaluation"
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "1 or more"
3089 msgstr "1 o plu"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "2 or more"
3095 msgstr "2 o plu"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgid "3 or more"
3101 msgstr "3 o plu"
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "4 or more"
3107 msgstr "4 o plu"
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "Highest Rating"
3113 msgstr "Altissim evaluation"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Clear Selection"
3119 msgstr "Deselecter"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "String list separator"
3124 msgid ", "
3125 msgstr ", "
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3130 msgid "Tag: %2"
3131 msgid_plural "Tags: %2"
3132 msgstr[0] "Etiquette: %2"
3133 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Add Tags"
3139 msgstr "Adjunter etiquettes"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here (%1)"
3145 msgstr "De ci (%1)"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3151 msgstr "Sercha..."
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3157 msgstr "Sercha..."
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Quit searching"
3163 msgstr "S&urtir %1"
3164
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Filename"
3169 msgstr "Nómine de file"
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Content"
3175 msgstr "Contenete"
3176
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "From Here"
3181 msgstr "De ci"
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Your files"
3187 msgstr "Vor files"
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Search in your home directory"
3193 msgstr "Vor files"
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3196 #, kde-format
3197 msgid "Open %1"
3198 msgstr "Aperter %1"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 msgctxt ""
3203 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3204 "user entered."
3205 msgid "Query Results from '%1'"
3206 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3211 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3212 msgstr "Fólderes"
3213
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Copying"
3222 msgstr "Anullar copiation"
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3228 msgstr "Selecter"
3229
3230 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3235 msgstr "Fólderes"
3236
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3240 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3241 msgstr "Fólderes"
3242
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Cutting"
3248 msgstr "Anullar excision"
3249
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3253 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3254 msgstr "Fólderes"
3255
3256 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3257 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Cancel"
3263 msgstr "Anullar"
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3269 msgstr "Fólderes"
3270
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 msgctxt "@action:button"
3275 msgid "Cancel Duplicating"
3276 msgstr "Anullar"
3277
3278 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3279 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action keep short"
3283 msgid "More"
3284 msgstr "Plu"
3285
3286 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3291 msgstr "Fólderes"
3292
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Cancel Moving"
3298 msgstr "Anullar"
3299
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3303 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3304 msgstr "Fólderes"
3305
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3307 #, fuzzy, kde-kuit-format
3308 msgid ""
3309 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3310 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3311 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3312 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3313 "para>"
3314 msgstr "Fólderes"
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3317 #, kde-format
3318 msgctxt ""
3319 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3320 msgid "Paste from Clipboard"
3321 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3322
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3326 msgid "Dismiss This Reminder"
3327 msgstr "To clude ti fenestre."
3328
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3332 msgid "Don't Remind Me Again"
3333 msgstr "Ne questionar denov"
3334
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3338 msgid ""
3339 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3340 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3341 msgstr "Selecter"
3342
3343 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Cancel Renaming"
3348 msgstr "Anullar"
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3359 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3360 msgstr[0] "Copiar..."
3361 msgstr[1] "Copiar..."
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3372 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3373 msgstr[0] "Copiar..."
3374 msgstr[1] "Copiar..."
3375
3376 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3377 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3378 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3379 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3380 #. and a fallback will be used.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3385 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3386 msgstr[0] "Exciser..."
3387 msgstr[1] "Exciser..."
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Permanently Delete %2"
3398 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3399 msgstr[0] "Remover"
3400 msgstr[1] "Remover"
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action"
3410 msgid "Duplicate %2"
3411 msgid_plural "Duplicate %2"
3412 msgstr[0] "Duplicar %2"
3413 msgstr[1] "Duplicar %2"
3414
3415 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3416 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3417 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3418 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3419 #. and a fallback will be used.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 msgctxt "@action"
3423 msgid "Move %2 to the Trash"
3424 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3425 msgstr[0] "Paper-corb"
3426 msgstr[1] "Paper-corb"
3427
3428 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3429 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3432 #. and a fallback will be used.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action"
3436 msgid "Rename %2"
3437 msgid_plural "Rename %2"
3438 msgstr[0] "Renominar %2"
3439 msgstr[1] "Renominar %2"
3440
3441 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3444 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3445 msgstr "Fólderes"
3446
3447 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3450 msgid "Selection Mode"
3451 msgstr "Selection"
3452
3453 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3454 #, fuzzy, kde-kuit-format
3455 msgctxt "@info"
3456 msgid ""
3457 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3458 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3459 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3460 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3461 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3462 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3463 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3464 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3465 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3466 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3467 "the current selection.</para>"
3468 msgstr "Selecter"
3469
3470 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Exit Selection Mode"
3474 msgstr "Selection"
3475
3476 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@label:textbox"
3479 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3480 msgstr "Selecter"
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label:textbox"
3485 msgid "Search…"
3486 msgstr "Sercha..."
3487
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 msgctxt "@action:button"
3491 msgid "Download New Services…"
3492 msgstr "Nov carte"
3493
3494 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@info"
3497 msgid ""
3498 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3499 "settings."
3500 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3501
3502 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 msgctxt "@info"
3505 msgid "Restart now?"
3506 msgstr "Reiniciar"
3507
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@option:check"
3511 msgid "Delete"
3512 msgstr "Remover"
3513
3514 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@option:check"
3517 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3518 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3519
3520 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@item:inmenu"
3523 msgid "%1: %2"
3524 msgstr "%1: %2"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3529 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3530 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3531 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3532 #, kde-format
3533 msgid "Use system font"
3534 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3539 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3540 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3542 #, kde-format
3543 msgid "Icon size"
3544 msgstr "Dimension del icones"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 msgid "Preview size"
3554 msgstr "Grandore"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3557 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3560 msgstr "Ínlimitat"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgid "How we display the size of directories"
3566 msgstr "Grandore"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 msgid "Show the content count"
3572 msgstr "Númere de paroles"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Show the content size"
3578 msgstr "Grandore"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 msgid "Do not show any directory size"
3584 msgstr "Grandore"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3587 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 msgid "Recursive directory size limit"
3590 msgstr "Grandore"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3593 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3596 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3599 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@label"
3602 #| msgid "Permissions"
3603 msgid "Permissions style format"
3604 msgstr "Permissiones"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgstr "Copiar"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3616 msgstr "Locs"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3622 msgstr "Revelar celat files"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3628 msgstr "Vise"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3634 msgstr "Aperter %1"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3640 msgstr "Aperter %1"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3646 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3652 msgstr "Copiar"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3655 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3658 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3664 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3670 msgstr "Copiar"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3673 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3676 msgstr "Vise"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3679 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 msgid "Position of columns"
3682 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3685 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 msgid "Left side padding"
3688 msgstr "Lateral alt-parlator"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Right side padding"
3694 msgstr "Lateral alt-parlator"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Highlight entire row"
3700 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 msgid "Expandable folders"
3706 msgstr "Fólderes"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Hidden files shown"
3713 msgstr "%1 files"
3714
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3719 msgid ""
3720 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3721 "will be shown in the file view."
3722 msgstr "%1 files"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Version"
3729 msgstr "Version"
3730
3731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 msgctxt "@info:whatsthis"
3735 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3736 msgstr "Proprietás"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 msgctxt "@label"
3742 msgid "View Mode"
3743 msgstr "Mode de vise"
3744
3745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 msgid ""
3750 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3751 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3752 msgstr "Icones"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Previews shown"
3759 msgstr "Previder"
3760
3761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 msgid ""
3766 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3767 "icon."
3768 msgstr "Previder"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Grouped Sorting"
3775 msgstr "Órdine: "
3776
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3781 msgid ""
3782 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3783 msgstr "%1 elementes"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Sort files by"
3790 msgstr "%1 files"
3791
3792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 msgctxt "@info:whatsthis"
3796 msgid ""
3797 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3798 "performed on."
3799 msgstr "Grandore"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Order in which to sort files"
3806 msgstr "%1 files"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgctxt "@label"
3812 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3813 msgstr "Fólderes"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 msgctxt "@label"
3819 msgid "Show hidden files and folders last"
3820 msgstr "Fólderes"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3823 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@label"
3826 msgid "Visible roles"
3827 msgstr "Visibil:"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3830 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid "Header column widths"
3834 msgstr "Automatic largore de columnes"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 msgctxt "@label"
3840 msgid "Properties last changed"
3841 msgstr "Proprietás"
3842
3843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 msgctxt "@info:whatsthis"
3847 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3848 msgstr "Proprietás"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Additional Information"
3855 msgstr "Extra information"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:menu"
3861 #| msgid "Selection"
3862 msgid "Select Action"
3863 msgstr "Selecter"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3869 #| msgid "Custom Font"
3870 msgid "Custom Action"
3871 msgstr "Personalisat fonde"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 msgid "Should the URL be editable for the user"
3877 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3883 msgstr "Mode de vise:"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3889 msgstr "Copiar li localisation"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3895 msgstr "Titul"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 msgid ""
3901 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3902 "instance"
3903 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 msgid ""
3909 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3910 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3911 "were removed/renamed ...etc"
3912 msgstr "Version"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgid ""
3918 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3919 "UI)"
3920 msgstr "Parametres"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 msgid "Home URL"
3926 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 msgid "Remember open folders and tabs"
3932 msgstr "Fólderes"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3936 #, kde-format
3937 msgid "Place two views side by side"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 msgid "Should the filter bar be shown"
3944 msgstr "Filtre"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3950 msgstr "Fólderes"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3954 #, kde-format
3955 msgid "Browse through archives"
3956 msgstr "Navigar intra archives"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3962 msgstr "Nov fenestres:"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 msgid ""
3968 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3969 "running in the Terminal panel."
3970 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 msgid "Rename single items inline"
3976 msgstr "%1 elementes"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 msgid "Show selection toggle"
3982 msgstr "Revelar celat files"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgid ""
3988 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3989 "mode bottom bar."
3990 msgstr "Copiar"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3996 msgstr "Vise"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4002 msgstr "Cluder li carte"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 msgid "New tab will be open after last one"
4008 msgstr "Aperter %1"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 msgid "Show item information on hover"
4014 msgstr "%1 element"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4020 msgstr "Proprietás"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4026 msgstr "Fólderes"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4032 #| msgid "Status Bar"
4033 msgid "Statusbar"
4034 msgstr "Panel de localisation"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4040 msgstr "Scalar"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4046 msgstr "Monstrar paneles"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4052 msgstr "Micri"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4059 "items"
4060 msgstr "%1 elementes"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4066 msgstr "%1 files"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4074 msgstr "Fólderes"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group"
4080 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4081 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4082 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgid "Text width index"
4088 msgstr "Max largore:"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4094 msgstr "Ínlimitat"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4097 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4098 #, kde-format
4099 msgid "Enabled plugins"
4100 msgstr "Activ plugines"
4101
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:window"
4105 msgid "Configure"
4106 msgstr "Configurar"
4107
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 msgctxt "@title:group Interface settings"
4111 msgid "Interface"
4112 msgstr "Interfacie"
4113
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "View"
4118 msgstr "Vise"
4119
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Context Menu"
4124 msgstr "Menú contextual"
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Trash"
4130 msgstr "Li Paper-corb"
4131
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "User Feedback"
4136 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4137
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgid ""
4141 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4142 msgstr "Applicar a:"
4143
4144 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4145 #, kde-format
4146 msgid "Warning"
4147 msgstr "Avise"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4153 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Moving files or folders to trash"
4159 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4164 msgid "Emptying trash"
4165 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4170 msgid "Deleting files or folders"
4171 msgstr "Remove files o fólderes"
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@title:group"
4176 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4177 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4178
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4182 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4183 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4184
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4188 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4189 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4190
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:group"
4194 #| msgid "Open files and folders:"
4195 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4196 msgid "Opening many folders at once"
4197 msgstr "Fólderes"
4198
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4202 msgid "Opening many terminals at once"
4203 msgstr "Aperter %1 terminales"
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4208 msgid "Switching to act as an administrator"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:group"
4214 msgid "When opening an executable file:"
4215 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4216
4217 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4218 #, kde-format
4219 msgid "Always ask"
4220 msgstr "Sempre questionar"
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4223 #, kde-format
4224 msgid "Open in application"
4225 msgstr "Aperter in un application"
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4228 #, kde-format
4229 msgid "Run script"
4230 msgstr "Lansar li scripte"
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4235 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4236 msgstr "Fólderes"
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label:textbox"
4241 #| msgid "Show on startup:"
4242 msgctxt "@option:radio"
4243 msgid "Show home location on startup"
4244 msgstr "Monstrar al inicie:"
4245
4246 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgctxt "@info:placeholder"
4250 msgid "Enter home location path"
4251 msgstr "Panel de localisation"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Select Home Location"
4257 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Use Current Location"
4263 msgstr "Usar li actual localisation"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@action:button"
4268 msgid "Use Default Location"
4269 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@label:textbox"
4274 msgid "Show on startup:"
4275 msgstr "Monstrar al inicie:"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@title:group"
4280 #| msgid "Open files and folders:"
4281 msgctxt "@label:checkbox"
4282 msgid "Opening Folders:"
4283 msgstr "Fólderes:"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4288 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4289 msgstr "Fólderes"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4294 #| msgid "New &Window"
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4296 msgid "Window:"
4297 msgstr "Fenestre:"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4302 msgid "Show full path in title bar"
4303 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 #| msgid "Show filter bar"
4309 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4310 msgid "Show filter bar"
4311 msgstr "Revelar celat files"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:radio"
4316 msgid "After current tab"
4317 msgstr "Pos li actual carte"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "option:radio"
4322 msgid "At end of tab bar"
4323 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Open new tabs: "
4329 msgstr "Aperter nov cartes: "
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@info"
4334 #| msgid "Split view"
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Split view: "
4337 msgstr "Vise"
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgctxt "option:check split view panes"
4342 msgid "Switch between views with Tab key"
4343 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "option:check"
4348 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4349 msgstr "Vise"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 msgid ""
4354 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4355 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4356 msgstr "Cluder"
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4359 #, kde-format
4360 msgid "New windows:"
4361 msgstr "Nov fenestres:"
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4366 msgid "Begin in split view mode"
4367 msgstr "Vise"
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4374 "be applied."
4375 msgstr "Copiar li localisation"
4376
4377 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4380 #| msgid "Folders First"
4381 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4382 msgid "Folders && Tabs"
4383 msgstr "Fólderes"
4384
4385 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4386 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4389 msgid "Previews"
4390 msgstr "Previder"
4391
4392 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4393 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4396 msgid "Confirmations"
4397 msgstr "Confirmationes"
4398
4399 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4402 msgid "Panels"
4403 msgstr "Paneles"
4404
4405 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu"
4408 #| msgid "Location Bar"
4409 #| msgid_plural "Location Bars"
4410 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4411 msgid "Status && Location bars"
4412 msgstr "Panel de localisation"
4413
4414 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show previews"
4418 msgstr "Revelar celat files"
4419
4420 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "Auto-Play media files"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Auto-play media files"
4425 msgstr "Revelar celat files"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show item on hover"
4431 msgstr "Revelar celat files"
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4437 msgstr "Stil de date:"
4438
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4443 msgstr "Stil de date:"
4444
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:window"
4448 #| msgid "Information"
4449 msgctxt "@label:checkbox"
4450 msgid "Information Panel:"
4451 msgstr "Extra information"
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 msgctxt "@info"
4456 msgid ""
4457 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4458 "pressing the right mouse button on a panel."
4459 msgstr "Cluder li dextri vise"
4460
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Show previews in the view for:"
4465 msgstr "Vise"
4466
4467 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4468 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4469 #. or "Show previews for [files of any size]".
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 msgctxt "@label:spinbox"
4474 msgid "Show previews for"
4475 msgstr "Previder"
4476
4477 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4478 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgctxt ""
4481 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4482 "MiB]'"
4483 msgid "files below "
4484 msgstr "%1 files"
4485
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4487 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4490 msgid " MiB"
4491 msgstr " Mio"
4492
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4496 msgid "files of any size"
4497 msgstr "Grandore"
4498
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "action:button"
4502 #| msgid "Your files"
4503 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4504 msgid "no file"
4505 msgstr "1 file"
4506
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 msgctxt "@option:check"
4510 msgid "Show previews for folders"
4511 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4512
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4514 #, fuzzy, kde-kuit-format
4515 msgctxt "@info"
4516 msgid ""
4517 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4518 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4519 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4520 "metered connections.</para>"
4521 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4522
4523 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Local storage:"
4527 msgstr "Local"
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu"
4532 #| msgid "Restore"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Remote storage:"
4535 msgstr "Selecter li lontan codification"
4536
4537 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group Size"
4540 #| msgid "Small"
4541 msgctxt "@option:radio"
4542 msgid "Small"
4543 msgstr "Micri"
4544
4545 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label:listbox"
4548 #| msgid "Label width:"
4549 msgctxt "@option:radio"
4550 msgid "Full width"
4551 msgstr "Largore de etiquette:"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show zoom slider"
4557 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4558
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Disabled"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4568 #| msgid "Status Bar"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Status Bar:"
4571 msgstr "Panel de localisation"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 msgid "Make location bar editable"
4577 msgstr "Copiar li localisation"
4578
4579 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@action:inmenu"
4582 #| msgid "Location Bar"
4583 #| msgid_plural "Location Bars"
4584 msgid "Location bar:"
4585 msgstr "Copiar li localisation"
4586
4587 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4590 msgid "Show full path inside location bar"
4591 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4592
4593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4596 msgid "Behavior"
4597 msgstr "Conduida"
4598
4599 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:tab"
4603 msgid "Icons"
4604 msgstr "Icones"
4605
4606 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:tab"
4610 msgid "Compact"
4611 msgstr "Compact"
4612
4613 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:tab"
4617 msgid "Details"
4618 msgstr "Detallies"
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "option:radio"
4623 msgid "Natural"
4624 msgstr "Natural"
4625
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 msgctxt "option:radio"
4629 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4630 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4636 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Sorting mode: "
4642 msgstr "Órdine: "
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "option:radio"
4647 #| msgid "Number of items"
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show number of items"
4650 msgstr "%1 elementes"
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "option:radio"
4655 msgid "Show size of contents, up to "
4656 msgstr "Grandore"
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check"
4661 #| msgid "Show zoom slider"
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Show no size"
4664 msgstr "Grandore"
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 msgid " level deep"
4669 msgid_plural " levels deep"
4670 msgstr[0] ""
4671 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4672 msgstr[1] ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:checkbox"
4677 #| msgid "Folders:"
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Folder size:"
4680 msgstr "Grandore"
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio as in relative date"
4685 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4686 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4691 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4692 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Date style:"
4698 msgstr "Stil de date:"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4703 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4704 msgstr "Simbolic ligament"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as numeric style"
4709 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4710 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio as combined style"
4715 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@label"
4721 #| msgid "Permissions"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Permissions style:"
4724 msgstr "Stil de date:"
4725
4726 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4729 msgid "System Font"
4730 msgstr "Fonde del sistema"
4731
4732 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4735 msgid "Custom Font"
4736 msgstr "Personalisat fonde"
4737
4738 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4741 #| msgid "Choose..."
4742 msgctxt "@action:button Choose font"
4743 msgid "Choose…"
4744 msgstr "Selecter un image de funde"
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 msgctxt "@option:radio"
4749 msgid "Use common display style for all folders"
4750 msgstr "Fólderes"
4751
4752 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4753 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 msgctxt "@info"
4757 msgid ""
4758 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4759 "custom display style."
4760 msgstr "%1 files"
4761
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 msgctxt "@option:radio"
4765 msgid "Remember display style for each folder"
4766 msgstr "Fólder es vacui"
4767
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info"
4771 msgid ""
4772 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4773 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Display style: "
4780 msgstr "Stil de date:"
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Open archives as folder"
4786 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4787
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Open folders during drag operations"
4792 msgstr "Fólderes"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Browsing: "
4798 msgstr "Navigation"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show item information on hover"
4804 msgstr "Revelar celat files"
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Miscellaneous: "
4811 msgstr "Diversi: "
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show selection marker"
4817 msgstr "Revelar celat files"
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Rename single items inline"
4823 msgstr "%1 elementes"
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4828 msgstr "%1 elementes"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 msgctxt "option:check"
4833 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4834 msgstr "%1 files"
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 msgctxt ""
4839 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4840 msgid ""
4841 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4842 "%1"
4843 msgstr "%1 files"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 msgctxt ""
4848 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4849 "background setting"
4850 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4851 msgstr "Vise"
4852
4853 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Nothing"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4863 #| msgid "Custom Font"
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Custom Command"
4866 msgstr "Personalisat fonde"
4867
4868 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4869 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4870 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4871 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 msgctxt "@info"
4875 msgid "Double-click triggers"
4876 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Background: "
4882 msgstr "Selecter li colore del funde"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 msgctxt ""
4887 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4888 "background setting"
4889 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4890 msgstr "Vise"
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4895 msgid "Command…"
4896 msgstr "Comande"
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 msgctxt "@label"
4901 msgid ""
4902 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4903 msgstr "Rute"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:tab General View settings"
4908 msgid "General"
4909 msgstr "General"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "action:button"
4914 #| msgid "Content"
4915 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4916 msgid "Content Display"
4917 msgstr "Contenete"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Default icon size:"
4923 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Preview icon size:"
4929 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@label:listbox"
4934 msgid "Label font:"
4935 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4940 msgid "Small"
4941 msgstr "Micri"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4946 msgid "Medium"
4947 msgstr "Medie"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 msgid "Large"
4953 msgstr "Grand"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4958 msgid "Huge"
4959 msgstr "Grandissim"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@label:listbox"
4964 msgid "Label width:"
4965 msgstr "Largore de etiquette:"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4970 msgid "Unlimited"
4971 msgstr "Ínlimitat"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "1"
4977 msgstr "1"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "2"
4983 msgstr "2"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "3"
4989 msgstr "3"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "4"
4995 msgstr "4"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5000 msgid "5"
5001 msgstr "5"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@label:listbox"
5006 msgid "Maximum lines:"
5007 msgstr "Max lineas:"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5012 msgid "Unlimited"
5013 msgstr "Ínlimitat"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5018 msgid "Small"
5019 msgstr "Micri"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5024 msgid "Medium"
5025 msgstr "Medie"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5030 msgid "Large"
5031 msgstr "Grand"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgid "Maximum width:"
5037 msgstr "Max largore:"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Expandable"
5043 msgstr "Expansibil"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@label:checkbox"
5048 msgid "Folders:"
5049 msgstr "Fólderes:"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5054 msgid "By clicking anywhere on the row"
5055 msgstr "Interspacie de ranges"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5060 msgid "By clicking on icon or name"
5061 msgstr "Nómine"
5062
5063 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Open files and folders:"
5068 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5071 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 msgctxt "@info:tooltip"
5074 msgid "Size: 1 pixel"
5075 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5076 msgstr[0] "Grandore"
5077 msgstr[1] "Grandore"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 msgctxt "@title:window"
5082 msgid "View Display Style"
5083 msgstr "Vise"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox"
5088 msgid "Icons"
5089 msgstr "Icones"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox"
5094 msgid "Compact"
5095 msgstr "Compact"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox"
5100 msgid "Details"
5101 msgstr "Detallies"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5106 msgid "Ascending"
5107 msgstr "Secun ascension"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5112 msgid "Descending"
5113 msgstr "Secun descension"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show folders first"
5119 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show hidden files last"
5125 msgstr "Revelar celat files"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show preview"
5131 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show in groups"
5137 msgstr "Monstrar in gruppes"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:check"
5142 msgid "Show hidden files"
5143 msgstr "Revelar celat files"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Additional Information"
5149 msgstr "Extra information"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5154 msgstr "1 file"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@label:listbox"
5159 msgid "View mode:"
5160 msgstr "Mode de vise:"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "Sorting:"
5166 msgstr "Ordinar:"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5169 #, kde-format
5170 msgid "View options:"
5171 msgstr "Optiones del vise:"
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5176 msgid "Current folder"
5177 msgstr "Actual fólder"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder and sub-folders"
5183 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5188 msgid "All folders"
5189 msgstr "Omni fólderes"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@title:group"
5194 msgid "Apply to:"
5195 msgstr "Applicar a:"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Use as default view settings"
5201 msgstr "Parametres"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 msgctxt "@info"
5206 msgid ""
5207 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5208 "continue?"
5209 msgstr "Cluder li levul vise"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 msgctxt "@info"
5214 msgid ""
5215 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5216 msgstr "Cluder li levul vise"
5217
5218 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 msgctxt "@title:window"
5221 msgid "Applying View Properties"
5222 msgstr "Proprietás"
5223
5224 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:progress"
5227 msgid "Counting folders: %1"
5228 msgstr "Contante fólderes: %1"
5229
5230 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:progress"
5233 msgid "Folders: %1"
5234 msgstr "Fólderes: %1"
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5239 msgid "Zoom:"
5240 msgstr "Scale:"
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5243 #, kde-format
5244 msgid "Zoom"
5245 msgstr "Scalar"
5246
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5250 msgid "Sets the size of the file icons."
5251 msgstr "Icones"
5252
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 msgid "Stop"
5256 msgstr "Stoppar"
5257
5258 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 msgctxt "@tooltip"
5261 msgid "Stop loading"
5262 msgstr "Stoppar"
5263
5264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5265 #, fuzzy, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5267 msgid ""
5268 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5269 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5270 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5271 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5272 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5273 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5274 "device.</item></list></para>"
5275 msgstr "Nómine"
5276
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 msgctxt "@action:inmenu"
5280 msgid "Show Zoom Slider"
5281 msgstr "Revelar celat files"
5282
5283 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5286 msgstr "Fólder es vacui"
5287
5288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5291 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5292
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5296 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5299 #, kde-format
5300 msgid "KDiskFree"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5304 #, fuzzy, kde-kuit-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5307 msgstr "Copiat successosimen."
5308
5309 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "Installing Filelight…"
5313 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5314
5315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@info:status Free disk space"
5318 msgid "%1 free"
5319 msgstr "%1 líber"
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5324 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5325 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5326
5327 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5330 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5331 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5332 msgid ""
5333 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5334 "Press to manage disk space usage."
5335 msgstr "%1 líber"
5336
5337 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 msgctxt "@title"
5340 msgid "Free Up Disk Space"
5341 msgstr "%1 líber"
5342
5343 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5345 #, fuzzy, kde-kuit-format
5346 msgctxt "@title"
5347 msgid ""
5348 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5349 "identify big files and folders.</para>"
5350 msgstr "Fólderes"
5351
5352 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 msgctxt "@action:button"
5355 msgid "Install Filelight…"
5356 msgstr "Installar Konsole"
5357
5358 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5359 #, kde-format
5360 msgid "Trash Emptied"
5361 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5362
5363 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgid "The Trash was emptied."
5366 msgstr "Paper-corb"
5367
5368 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5371 msgid "Places"
5372 msgstr "Locs"
5373
5374 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5377 msgid "Count of available Network Shares"
5378 msgstr "Númere de paroles"
5379
5380 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5383 msgid "Settings"
5384 msgstr "Parametres"
5385
5386 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5389 msgid "A subset of Dolphin settings."
5390 msgstr "Parametres"
5391
5392 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5393 #, kde-format
5394 msgid "Select Remote Charset"
5395 msgstr "Selecter li lontan codification"
5396
5397 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5398 #, kde-format
5399 msgid "Default"
5400 msgstr "Predefinit"
5401
5402 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5403 #, kde-format
5404 msgid "Reload"
5405 msgstr "Recargar"
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:666
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@info:status"
5410 #| msgid "1 Folder selected"
5411 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5412 msgctxt "@info:status"
5413 msgid "1 folder selected"
5414 msgid_plural "%1 folders selected"
5415 msgstr[0] "Creat un fólder."
5416 msgstr[1] "%1 selectet files"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:667
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info:status"
5421 #| msgid "1 File selected"
5422 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "1 file selected"
5425 msgid_plural "%1 files selected"
5426 msgstr[0] "1 file"
5427 msgstr[1] "%1 files selectet"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:669
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "1 folder"
5433 msgid_plural "%1 folders"
5434 msgstr[0] "1 fólder"
5435 msgstr[1] "%1 fólderes"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:670
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "1 file"
5441 msgid_plural "%1 files"
5442 msgstr[0] "1 file"
5443 msgstr[1] "%1 files"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:674
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5448 msgid "%1, %2 (%3)"
5449 msgstr "%1, %2 (%3)"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:676
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info:status files (size)"
5454 msgid "%1 (%2)"
5455 msgstr "%1 (%2)"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:680
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "0 folders, 0 files"
5463 msgstr "%1 files"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "<filename> copy"
5468 msgid "%1 copy"
5469 msgstr "Copie de %1"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:1105
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5474 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5475 msgstr[0] "Aperter %1"
5476 msgstr[1] "%1 elementes"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1110
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 msgctxt "@action:button"
5481 msgid "Open %1 Item"
5482 msgid_plural "Open %1 Items"
5483 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5484 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:1240
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu"
5489 msgid "Side Padding"
5490 msgstr "Lateral alt-parlator"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1244
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu"
5495 msgid "Automatic Column Widths"
5496 msgstr "Automatic largore de columnes"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:1249
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu"
5501 msgid "Custom Column Widths"
5502 msgstr "Automatic largore de columnes"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:1860
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Trash operation completed."
5508 msgstr "Paper-corb"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1870
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Delete operation completed."
5514 msgstr "Remover"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2030
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 msgctxt "@action:button"
5519 msgid "Rename and Hide"
5520 msgstr "Renominar %2"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2034
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 msgid ""
5525 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5526 "Do you still want to rename it?"
5527 msgstr "Nómine"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:2036
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgid ""
5532 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5533 "Do you still want to rename it?"
5534 msgstr "Nómine"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2038
5537 #, kde-format
5538 msgid "Hide this File?"
5539 msgstr "Celar ti file?"
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:2038
5542 #, kde-format
5543 msgid "Hide this Folder?"
5544 msgstr "Celar ti fólder?"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2077
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 msgctxt "@info:status"
5549 msgid "The location is empty."
5550 msgstr "Panel de localisation"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2079
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 msgctxt "@info:status"
5555 msgid "The location '%1' is invalid."
5556 msgstr "Ínvalid protocol"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2359
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgid "Loading..."
5561 msgid "Loading…"
5562 msgstr "Cargante un archive"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:2388
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 msgid "Loading canceled"
5567 msgstr "Cargante un archive"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:2390
5570 #, kde-format
5571 msgid "No items matching the filter"
5572 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:2392
5575 #, kde-format
5576 msgid "No items matching the search"
5577 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2394
5580 #, kde-format
5581 msgid "Trash is empty"
5582 msgstr "Paper-corb es vacui"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2397
5585 #, kde-format
5586 msgid "No tags"
5587 msgstr "Sin etiquettes"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2400
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 msgid "No files tagged with \"%1\""
5592 msgstr "%1 files"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2404
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 msgid "No recently used items"
5597 msgstr "%1 elementes"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2406
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 msgid "No shared folders found"
5602 msgstr "Fólderes"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2408
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 msgid "No relevant network resources found"
5607 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2410
5610 #, kde-format
5611 msgid "No MTP-compatible devices found"
5612 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2412
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5617 msgid "No Apple devices found"
5618 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2414
5621 #, kde-format
5622 msgid "No Bluetooth devices found"
5623 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2416
5626 #, kde-format
5627 msgid "Folder is empty"
5628 msgstr "Fólder es vacui"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@action"
5633 #| msgid "Create Folder..."
5634 msgctxt "@action"
5635 msgid "Create Folder…"
5636 msgstr "Fólder es vacui"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action"
5641 #| msgid "Create Folder..."
5642 msgctxt "@action"
5643 msgid "Create File…"
5644 msgstr "Fólder es vacui"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5647 #, fuzzy, kde-kuit-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 msgid ""
5650 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5651 "items at once results in their new names differing only in a number."
5652 msgstr "OIS"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5655 #, fuzzy, kde-kuit-format
5656 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 msgid ""
5658 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5659 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5660 "deleted later if disk space is needed."
5661 msgstr "OIS"
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5664 #, fuzzy, kde-kuit-format
5665 msgctxt "@info:whatsthis"
5666 msgid ""
5667 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5668 "recovered by normal means."
5669 msgstr "OIS"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5674 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5675 msgstr "Remover"
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@action:inmenu File"
5680 msgid "Duplicate Here"
5681 msgstr "Duplicar ci"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu File"
5686 msgid "Properties"
5687 msgstr "Proprietás"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5690 #, fuzzy, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5692 msgid ""
5693 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5694 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5695 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5696 "there like managing read- and write-permissions."
5697 msgstr "Configurar"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:incontextmenu"
5702 msgid "Copy Location"
5703 msgstr "Copiar li localisation"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5708 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5709 msgstr "Copiar"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgid "Move to Trash…"
5715 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@action:inmenu File"
5720 msgid "Delete…"
5721 msgstr "Remover..."
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action:inmenu File"
5726 msgid "Duplicate Here…"
5727 msgstr "Duplicar ci…"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@action:incontextmenu"
5732 msgid "Copy Location…"
5733 msgstr "Copiar li localisation..."
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5736 #, fuzzy, kde-kuit-format
5737 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5738 msgid ""
5739 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5740 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5741 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5742 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5743 "interface> option is enabled.</para>"
5744 msgstr "1 file"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5747 #, fuzzy, kde-kuit-format
5748 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5749 msgid ""
5750 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5751 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5752 "you an overview in folders with many items.</para>"
5753 msgstr "OIS"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5756 #, fuzzy, kde-kuit-format
5757 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5758 msgid ""
5759 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5760 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5761 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5762 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5763 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5764 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5765 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5766 msgstr "Detallies"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5771 #| msgid "View Mode"
5772 msgctxt "@action:intoolbar"
5773 msgid "Change View Mode"
5774 msgstr "Mode de vise"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5777 #, kde-kuit-format
5778 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5779 msgid "This cycles through all view modes."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5785 msgid "This increases the icon size."
5786 msgstr "Grandore"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu View"
5791 msgid "Reset Zoom Level"
5792 msgstr "Scalar"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 msgid "Zoom To Default"
5797 msgstr "Predefinit"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5802 msgid "This resets the icon size to default."
5803 msgstr "Grandore"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5808 msgid "This reduces the icon size."
5809 msgstr "Grandore"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5814 msgid "Zoom"
5815 msgstr "Scalar"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 msgctxt "@action:intoolbar"
5820 msgid "Show Previews"
5821 msgstr "Previder"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 msgctxt "@info"
5826 msgid "Show preview of files and folders"
5827 msgstr "Fólderes"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5830 #, fuzzy, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 msgid ""
5833 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5834 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5835 "the images."
5836 msgstr "Icones"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 msgid "Folders First"
5842 msgstr "Fólderes unesimmen"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 msgid "Hidden Files Last"
5848 msgstr "Celat files finalmen"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu View"
5853 msgid "Sort By"
5854 msgstr "Ordinar:"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5859 msgid "Show Additional Information"
5860 msgstr "Revelar celat files"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Show in Groups"
5866 msgstr "Monstrar in gruppes"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis"
5871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5872 msgstr "Fólderes"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu View"
5877 msgid "Show Hidden Files"
5878 msgstr "Revelar celat files"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5881 #, fuzzy, kde-kuit-format
5882 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 msgid ""
5884 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5885 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5886 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5887 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5888 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5889 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5890 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5891 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5892 msgstr "%1 files"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu View"
5897 msgid "Adjust View Display Style…"
5898 msgstr "Vise"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 msgid ""
5904 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5905 msgstr "Proprietás"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5910 msgid "Icons"
5911 msgstr "Icones"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 msgctxt "@info"
5916 msgid "Icons view mode"
5917 msgstr "Fender li vise"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5922 msgid "Compact"
5923 msgstr "Compact"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 msgctxt "@info"
5928 msgid "Compact view mode"
5929 msgstr "Fender li vise"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5934 msgid "Details"
5935 msgstr "Detallies"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 msgctxt "@info"
5940 msgid "Details view mode"
5941 msgstr "Fender li vise"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Sort descending"
5946 msgid "Z-A"
5947 msgstr "Z-A"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "Sort ascending"
5952 msgid "A-Z"
5953 msgstr "A-Z"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "Sort descending"
5958 msgid "Largest First"
5959 msgstr "Max grand al inicie"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Sort ascending"
5964 msgid "Smallest First"
5965 msgstr "Max micri al inicie"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "Sort descending"
5970 msgid "Newest First"
5971 msgstr "Max nov al inicie"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "Sort ascending"
5976 msgid "Oldest First"
5977 msgstr "Max old al inicie"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "Sort descending"
5982 msgid "Highest First"
5983 msgstr "Max alt al inicie"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "Sort ascending"
5988 msgid "Lowest First"
5989 msgstr "Max bass al inicie"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "Sort descending"
5994 msgid "Descending"
5995 msgstr "Secun descension"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "Sort ascending"
6000 msgid "Ascending"
6001 msgstr "Secun ascension"
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 msgctxt ""
6006 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6007 "selection is empty when this text is shown."
6008 msgid "Actions for Current View"
6009 msgstr "Vise"
6010
6011 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6012 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6015 #. and a fallback will be used.
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6017 #, kde-format
6018 msgid "Actions for %1"
6019 msgstr "Actiones por %1"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 msgctxt ""
6024 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6025 "of selected files/folders."
6026 msgid "Actions for One Selected Item"
6027 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6028 msgstr[0] "%1 element"
6029 msgstr[1] "%1 elementes"
6030
6031 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "Updating version information…"
6035 msgstr "Version"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "Show the statusbar"
6039 #~ msgstr "Revelar celat files"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6043 #~ msgstr "Revelar celat files"
6044
6045 #~ msgctxt "@option:check"
6046 #~ msgid "Show status bar"
6047 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgctxt "@option:check"
6051 #~ msgid "Show space information"
6052 #~ msgstr "Revelar celat files"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Show Space Information"
6057 #~ msgstr "Revelar celat files"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6060 #~ msgid "Restore"
6061 #~ msgstr "Restituer"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@label"
6065 #~| msgid "%1 item selected"
6066 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6067 #~ msgid "not selected,"
6068 #~ msgstr "%1 element selectet"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@option:check"
6072 #~| msgid "Expandable"
6073 #~ msgid "expanded,"
6074 #~ msgstr "Expansibil"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgctxt "@info"
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6080 #~ "view properties for."
6081 #~ msgstr "Proprietás"
6082
6083 #~ msgid "No limit"
6084 #~ msgstr "Sin límite"
6085
6086 #~ msgid "No previews"
6087 #~ msgstr "Sin prevision"
6088
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6090 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6091 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6092
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6094 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6095 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6096
6097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~ msgid "Activate Tab %1"
6099 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Activate Next Tab"
6103 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6107 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Split the view into two panes"
6111 #~ msgstr "Rupter paroles"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Show tooltips"
6115 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgctxt "@option:check"
6119 #~ msgid "Show tooltips"
6120 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6121
6122 #~ msgctxt "option:check"
6123 #~ msgid "Rename inline"
6124 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgid "Folder size displays:"
6129 #~ msgstr "Monitores"
6130
6131 #~ msgctxt "@info:status"
6132 #~ msgid "1 File"
6133 #~ msgid_plural "%1 Files"
6134 #~ msgstr[0] "1 file"
6135 #~ msgstr[1] "%1 files"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "More Search Tools"
6139 #~ msgstr "Utensiles"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:window"
6142 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6143 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:group"
6146 #~ msgid "Startup"
6147 #~ msgstr "Inicie"
6148
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6150 #~ msgid "View Modes"
6151 #~ msgstr "Modes de vise"
6152
6153 #~ msgctxt "@title:group"
6154 #~ msgid "Navigation"
6155 #~ msgstr "Navigation"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "View: "
6159 #~ msgstr "Vise: "
6160
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "General: "
6163 #~ msgstr "General: "
6164
6165 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6166 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6167 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6168
6169 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6170 #~ msgid "General:"
6171 #~ msgstr "General:"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6174 #~ msgid "Filter..."
6175 #~ msgstr "Filtre..."
6176
6177 #~ msgid "Search..."
6178 #~ msgstr "Serchar..."
6179
6180 #~ msgctxt "@info:progress"
6181 #~ msgid "Sorting..."
6182 #~ msgstr "Ordinante..."
6183
6184 #~ msgid "Filter..."
6185 #~ msgstr "Filtre..."
6186
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6188 #~ msgid "Configure..."
6189 #~ msgstr "Configurar..."
6190
6191 #~ msgctxt "@label:textbox"
6192 #~ msgid "Search..."
6193 #~ msgstr "Serchar..."
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgctxt "@info"
6197 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6198 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6199
6200 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6201 #~ msgid ", "
6202 #~ msgstr ", "