]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-11-12 01:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:304
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:307
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:320
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:392
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:393
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:399
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:400
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:594
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:605
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:645
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:655
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Information"
853 msgstr "जानकारी"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
861 msgstr ""
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
874 msgstr ""
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Folders"
895 msgstr "फ़ोल्डर"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
917 #, kde-format
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
919 msgid "Terminal"
920 msgstr "टर्मिनल"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Places"
950 msgstr "स्थान"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
953 #, kde-format
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 "type.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgid "Show Panels"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "बंद करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "बंद करें"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 msgid "Split"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Split view"
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1074 msgid ""
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1196 "a look!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1204
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Empty Trash"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1217 #, kde-format
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1220
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:148
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:152
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:157
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:163
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:178
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:179
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:180
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "Trash"
1281 msgstr "कूड़ा"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:183
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgid "Autostart"
1287 msgstr "स्वतः चालू"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:189
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgid "Find File…"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:195
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:447
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:window"
1306 msgid "Select"
1307 msgstr "चुनें"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1310 #, kde-format
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:452
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:window"
1317 msgid "Unselect"
1318 msgstr "चयन हटाएँ"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1321 #, kde-format
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1326 #: dolphinpart.rc:5
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Edit"
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Selection"
1336 msgstr "चयन"
1337
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1340 #, kde-format
1341 msgid "&View"
1342 msgstr "दृश्य (&V)"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1346 #, kde-format
1347 msgid "&Go"
1348 msgstr "जाएँ (&G)"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Tools"
1355 msgstr "औज़ार"
1356
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1363
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1365 #, kde-format
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1368
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1370 #, kde-format
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1373
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1376 #, kde-format
1377 msgid "Search for %1 in %2"
1378 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:127
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "New Tab"
1384 msgstr "नया टैब"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:128
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Detach Tab"
1390 msgstr "पट्टी अलग करें"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:129
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:130
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Tab"
1402 msgstr "टैब बंद करें"
1403
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:498
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1409 msgid "%1 | (%2)"
1410 msgstr "%1 (%2)"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:502
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1417 msgid "(%1) | %2"
1418 msgstr "(%1) | %2"
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1421 #: dolphinui.rc:59
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "स्थान पट्टी"
1426
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1428 #: dolphinui.rc:105
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1433
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1437 msgid ""
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1452 msgid ""
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1465 #, kde-format
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1470 #, kde-format
1471 msgid "Search"
1472 msgstr "खोज"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1475 #, kde-format
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "%1 के लिए खोज"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1490 #| msgid "Sorting:"
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Sorting…"
1493 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info"
1498 #| msgid "Searching..."
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching…"
1501 msgstr "खोज रहे हैं..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "कोई मद नही मिले"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid ""
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@info:status"
1525 #| msgid "Invalid protocol"
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid "Invalid protocol '%1'"
1528 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Invalid protocol"
1534 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgid ""
1539 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1540 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1546 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1547
1548 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1551 #| msgid "Filter"
1552 msgid "Filter…"
1553 msgstr "छाने"
1554
1555 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:tooltip"
1558 msgid "Hide Filter Bar"
1559 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1564 msgid "\"%1\""
1565 msgstr "\"%1\""
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1571 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1572 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1578 "folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1583 #, kde-format
1584 msgctxt ""
1585 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1586 "folders."
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1588 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1594 "files/folders."
1595 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1596 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1601 msgid "One Selected File"
1602 msgid_plural "%1 Selected Files"
1603 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1604 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1610 msgid "One Selected Folder"
1611 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1612 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1613 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1616 #, kde-format
1617 msgctxt ""
1618 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1619 "folders."
1620 msgid "One Selected Item"
1621 msgid_plural "%1 Selected Items"
1622 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1623 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1628 msgid "One File"
1629 msgid_plural "%1 Files"
1630 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1631 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1636 msgid "One Folder"
1637 msgid_plural "%1 Folders"
1638 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1639 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1642 #, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1645 msgid "One Item"
1646 msgid_plural "%1 Items"
1647 msgstr[0] "एक वस्तु"
1648 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid "%1 item"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1656 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "width × height"
1661 msgid "%1 × %2"
1662 msgstr "%1 × %2"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1667 msgid "0 - 9"
1668 msgstr "०-९"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "अन्य"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "फ़ोल्डर"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "छोटा"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "मध्यम"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "बड़ा"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "आज"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "कल"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr "dddd"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "%1"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "One Week Ago"
1729 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Two Weeks Ago"
1735 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Three Weeks Ago"
1741 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Earlier this Month"
1747 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1763 "context @title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1771 "current locale, and yyyy is full year number."
1772 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1779 "@title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr "%1"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1860 msgid "MMMM, yyyy"
1861 msgstr "MMMM, yyyy"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 "group Date"
1868 msgid "%1"
1869 msgstr "%1"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Read, "
1876 msgstr "पढ़ने, "
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 msgid "Write, "
1883 msgstr "लिखने, "
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 msgid "Execute, "
1890 msgstr "चलाने,"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Forbidden"
1897 msgstr "निषेधित"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "नाम"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Size"
1913 msgstr "आकार"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Modified"
1918 msgstr "परिवर्धित"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1922 msgctxt "@tooltip"
1923 msgid "The date format can be selected in settings."
1924 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Created"
1929 msgstr "निर्मित"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Accessed"
1934 msgstr "अभिगमन"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "क़िस्म"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Rating"
1944 msgstr "रेटिंग"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Tags"
1949 msgstr "टैग्स"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Comment"
1954 msgstr "टिप्पणी"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Title"
1959 msgstr "शीर्षक"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Document"
1966 msgstr "दस्तावेज़"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Author"
1971 msgstr "लेखक"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Publisher"
1976 msgstr "प्रकाशक"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Page Count"
1981 msgstr "पृष्ठ गणना"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Word Count"
1986 msgstr "शब्द गणना"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Line Count"
1991 msgstr "पंक्ति गणना"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Date Photographed"
1996 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Image"
2003 msgstr "छवि"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label width x height"
2007 msgid "Dimensions"
2008 msgstr "आयाम"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Width"
2013 msgstr "चौड़ाई"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Height"
2018 msgstr "ऊंचाई"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Orientation"
2023 msgstr "दिशा निर्धारण"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Artist"
2028 msgstr "कलाकार"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Audio"
2036 msgstr "ऑडियो"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Genre"
2041 msgstr "घराना"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Album"
2046 msgstr "एल्बम"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Duration"
2051 msgstr "अवधि"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Bitrate"
2056 msgstr "बिटरेट"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Track"
2061 msgstr "ट्रैक"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Release Year"
2066 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Aspect Ratio"
2071 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Video"
2076 msgstr "वीडियो"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Frame Rate"
2081 msgstr "फ्रेम दर"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Path"
2086 msgstr "पथ"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Other"
2094 msgstr "अन्य"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "File Extension"
2099 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Deletion Time"
2104 msgstr "मिटाने का समय"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Link Destination"
2109 msgstr "लिंक वर्णन:"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Downloaded From"
2114 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Permissions"
2119 msgstr "अनुमतियाँ"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2122 msgctxt "@tooltip"
2123 msgid ""
2124 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2125 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2126 msgstr ""
2127 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2128 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Owner"
2133 msgstr "मालिक"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "User Group"
2138 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:status"
2143 msgid "Unknown error."
2144 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2145
2146 #: main.cpp:96
2147 #, kde-format
2148 msgid "Dolphin"
2149 msgstr "डॉल्फ़िन"
2150
2151 #: main.cpp:98
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@title"
2154 msgid "File Manager"
2155 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2156
2157 #: main.cpp:100
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2161 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2162
2163 #: main.cpp:102
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "Felix Ernst"
2167 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2168
2169 #: main.cpp:103
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2173 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2174
2175 #: main.cpp:105
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Méven Car"
2179 msgstr "मेवेन कार"
2180
2181 #: main.cpp:106
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2185 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2186
2187 #: main.cpp:108
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Elvis Angelaccio"
2191 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2192
2193 #: main.cpp:109
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2197 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2198
2199 #: main.cpp:111
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Emmanuel Pescosta"
2203 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2204
2205 #: main.cpp:112
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2209 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2210
2211 #: main.cpp:114
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Frank Reininghaus"
2215 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2216
2217 #: main.cpp:115
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2221 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2222
2223 #: main.cpp:117
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Peter Penz"
2227 msgstr "पीटर पेन्ज"
2228
2229 #: main.cpp:118
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2233 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2234
2235 #: main.cpp:120
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Sebastian Trüg"
2239 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2240
2241 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2242 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Developer"
2246 msgstr "डेवलपर"
2247
2248 #: main.cpp:121
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "David Faure"
2252 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2253
2254 #: main.cpp:122
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2259
2260 #: main.cpp:123
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2265
2266 #: main.cpp:124
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2271
2272 #: main.cpp:125
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Holger Freyther"
2276 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2277
2278 #: main.cpp:126
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Max Blazejak"
2282 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2283
2284 #: main.cpp:127
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Michael Austin"
2288 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2289
2290 #: main.cpp:127
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Documentation"
2294 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2295
2296 #: main.cpp:137
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:shell"
2299 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2300 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2301
2302 #: main.cpp:139
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2306 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2307
2308 #: main.cpp:140
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2312 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2313
2314 #: main.cpp:142
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2318 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2319
2320 #: main.cpp:143
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Document to open"
2324 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2328 #, kde-format
2329 msgid "Hidden files shown"
2330 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2334 #, kde-format
2335 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2336 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2337
2338 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2340 #, kde-format
2341 msgid "Automatic scrolling"
2342 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2343
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Cut"
2348 msgstr "काटें"
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Copy"
2354 msgstr "नक़ल"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@action:inmenu"
2359 #| msgid "Rename..."
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Rename…"
2362 msgstr "नाम बदलें..."
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Move to Trash"
2368 msgstr "कूडे़ में डालें"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Delete"
2374 msgstr "मिटाएँ"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Show Hidden Files"
2380 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Limit to Home Directory"
2386 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Automatic Scrolling"
2392 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Properties"
2398 msgstr "गुण"
2399
2400 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2402 #, kde-format
2403 msgid "Previews shown"
2404 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2407 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2408 #, kde-format
2409 msgid "Auto-Play media files"
2410 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2411
2412 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2413 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@info:tooltip"
2416 #| msgid "Show Filter Bar"
2417 msgid "Show item on hover"
2418 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2421 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2422 #, kde-format
2423 msgid "Date display format"
2424 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2425
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Preview"
2430 msgstr "पूर्वावलोकन"
2431
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Auto-Play media files"
2436 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:tooltip"
2441 #| msgid "Show Filter Bar"
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show item on hover"
2444 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2445
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2449 #| msgid "Configure"
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Configure…"
2452 msgstr "विन्यस्त करें"
2453
2454 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@action:inmenu"
2457 msgid "Condensed Date"
2458 msgstr "संघनित दिनांक"
2459
2460 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@label::textbox"
2463 msgid "Select which data should be shown:"
2464 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2465
2466 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "%1 item selected"
2470 msgid_plural "%1 items selected"
2471 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2472 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2473
2474 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2475 #, kde-format
2476 msgid "play"
2477 msgstr "चलाएँ"
2478
2479 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2480 #, kde-format
2481 msgid "pause"
2482 msgstr "ठहरें"
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2485 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2486 #, kde-format
2487 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Configure Trash…"
2494 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2495
2496 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2500 "and then reopen the panel."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2504 #, kde-format
2505 msgid "Install Konsole"
2506 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2509 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2510 #, kde-format
2511 msgid "Location"
2512 msgstr "स्थान"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2515 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2516 #, kde-format
2517 msgid "What"
2518 msgstr "क्या"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Any Type"
2524 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Folders"
2530 msgstr "फ़ोल्डर"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Documents"
2536 msgstr "दस्तावेज़"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Images"
2542 msgstr "छवियाँ"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Audio Files"
2548 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Videos"
2554 msgstr "वीडियो"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "Any Date"
2560 msgstr "कोई भी तारीख़"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Today"
2566 msgstr "आज"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Yesterday"
2572 msgstr "कल"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "This Week"
2578 msgstr "इस सप्ताह"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "This Month"
2584 msgstr "इस महीने"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "This Year"
2590 msgstr "इस वर्ष"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Any Rating"
2596 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "1 or more"
2602 msgstr "१ या अधिक"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgid "2 or more"
2608 msgstr "२ या अधिक"
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "3 or more"
2614 msgstr "३ या अधिक"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "4 or more"
2620 msgstr "४ या अधिक"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Highest Rating"
2626 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Clear Selection"
2632 msgstr "चयन साफ करें"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "String list separator"
2637 msgid ", "
2638 msgstr ", "
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2643 msgid "Tag: %2"
2644 msgid_plural "Tags: %2"
2645 msgstr[0] "टैग: %2"
2646 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@action:button"
2651 msgid "Add Tags"
2652 msgstr "टैग जोडें"
2653
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "From Here (%1)"
2658 msgstr "यहाँ से (%1)"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2664 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2665
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:tooltip"
2675 msgid "Quit searching"
2676 msgstr "खोजना बंद करें"
2677
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "action:button"
2681 msgid "Filename"
2682 msgstr "फ़ाइल नाम"
2683
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "action:button"
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "विषयवस्तु"
2689
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "action:button"
2693 msgid "From Here"
2694 msgstr "यहाँ से"
2695
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "action:button"
2699 msgid "Your files"
2700 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2701
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "action:button"
2705 msgid "Search in your home directory"
2706 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2707
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2711 #| msgid "Open %1"
2712 msgid "Open %1"
2713 msgstr "खोलें %1"
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2716 #, kde-format
2717 msgctxt ""
2718 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2719 "user entered."
2720 msgid "Query Results from '%1'"
2721 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2722
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2727 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2728
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel Copying"
2737 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2751
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2756 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2757
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Cutting"
2763 msgstr "काटना रद्द करें"
2764
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2768 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2769 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2770
2771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:button"
2777 msgid "Cancel"
2778 msgstr "रद्द करें"
2779
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2783 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2784 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2785
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:button"
2790 msgid "Cancel Duplicating"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action keep short"
2798 msgid "More"
2799 msgstr "अधिक"
2800
2801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Moving"
2813 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2822 #, kde-kuit-format
2823 msgid ""
2824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2828 "para>"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2832 #, kde-format
2833 msgctxt ""
2834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2835 msgid "Paste from Clipboard"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2841 msgid "Dismiss This Reminder"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2847 msgid "Don't Remind Me Again"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2853 msgid ""
2854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2888 msgstr[0] ""
2889 msgstr[1] ""
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2901 msgstr[0] ""
2902 msgstr[1] ""
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2914 msgstr[0] ""
2915 msgstr[1] ""
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2927 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2928 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2941 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action"
2951 msgid "Rename %2"
2952 msgid_plural "Rename %2"
2953 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2954 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2955
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2957 #, kde-kuit-format
2958 msgctxt "@info:whatsthis"
2959 msgid ""
2960 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2961 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2962 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2963 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2964 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2965 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2966 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2967 "the current selection.</para>"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2979 msgid "Selection Mode"
2980 msgstr "चयन मोड"
2981
2982 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Exit Selection Mode"
2986 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@label:textbox"
2991 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Search"
2997 msgctxt "@label:textbox"
2998 msgid "Search…"
2999 msgstr "खोज"
3000
3001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3004 #| msgid "Download New Services..."
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Download New Services…"
3007 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info"
3012 msgid ""
3013 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3014 "settings."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info"
3020 msgid "Restart now?"
3021 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@option:check"
3026 msgid "Delete"
3027 msgstr "मिटाएँ"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@option:check"
3032 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3033 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3034
3035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@item:inmenu"
3038 msgid "%1: %2"
3039 msgstr "%1: %2"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3047 #, kde-format
3048 msgid "Use system font"
3049 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3057 #, kde-format
3058 msgid "Icon size"
3059 msgstr "प्रतीक आकार"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3067 #, kde-format
3068 msgid "Preview size"
3069 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3073 #, kde-format
3074 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3078 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3079 #, kde-format
3080 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3084 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Recursive directory size limit"
3087 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3090 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3091 #, kde-format
3092 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3096 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3097 #, kde-format
3098 msgid "Permissions style format"
3099 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3105 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3111 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3117 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3129 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3135 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3141 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3142 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3146 #, kde-format
3147 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3148 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3152 #, kde-format
3153 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3154 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3158 #, kde-format
3159 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3160 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3166 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3167 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3173 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3174 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3178 #, kde-format
3179 msgid "Position of columns"
3180 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3184 #, kde-format
3185 msgid "Side Padding"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3190 #, kde-format
3191 msgid "Highlight entire row"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3196 #, kde-format
3197 msgid "Expandable folders"
3198 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Hidden files shown"
3205 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3206
3207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 msgid ""
3212 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3213 "will be shown in the file view."
3214 msgstr ""
3215 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3216 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@label"
3222 msgid "Version"
3223 msgstr "संस्करण"
3224
3225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "View Mode"
3237 msgstr "दृश्य मोड"
3238
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 msgid ""
3244 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3245 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3246 msgstr ""
3247 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3248 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@label"
3254 msgid "Previews shown"
3255 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3256
3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info:whatsthis"
3261 msgid ""
3262 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3263 "icon."
3264 msgstr ""
3265 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Grouped Sorting"
3272 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3273
3274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3278 msgid ""
3279 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3280 msgstr ""
3281 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Sort files by"
3288 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3289
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid ""
3295 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3296 "performed on."
3297 msgstr ""
3298 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Order in which to sort files"
3305 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@label"
3311 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3312 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Show hidden files and folders last"
3319 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@label"
3325 msgid "Visible roles"
3326 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "Header column widths"
3333 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Properties last changed"
3340 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3341
3342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info:whatsthis"
3346 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3347 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@label"
3353 msgid "Additional Information"
3354 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3358 #, kde-format
3359 msgid "Should the URL be editable for the user"
3360 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3364 #, kde-format
3365 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3370 #, kde-format
3371 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3372 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3376 #, kde-format
3377 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3378 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3382 #, kde-format
3383 msgid ""
3384 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3385 "instance"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3393 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3394 "were removed/renamed ...etc"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3399 #, kde-format
3400 msgid ""
3401 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3402 "UI)"
3403 msgstr ""
3404 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3408 #, kde-format
3409 msgid "Home URL"
3410 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3414 #, kde-format
3415 msgid "Remember open folders and tabs"
3416 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3420 #, kde-format
3421 msgid "Split the view into two panes"
3422 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3426 #, kde-format
3427 msgid "Should the filter bar be shown"
3428 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3432 #, kde-format
3433 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3434 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3438 #, kde-format
3439 msgid "Browse through archives"
3440 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3444 #, kde-format
3445 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3446 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3450 #, kde-format
3451 msgid ""
3452 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3453 "running in the Terminal panel."
3454 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3458 #, kde-format
3459 msgid "Rename inline"
3460 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3464 #, kde-format
3465 msgid "Show selection toggle"
3466 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3470 #, kde-format
3471 msgid ""
3472 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3473 "mode bottom bar."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3478 #, kde-format
3479 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3484 #, kde-format
3485 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3490 #, kde-format
3491 msgid "New tab will be open after last one"
3492 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show tooltips"
3498 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3502 #, kde-format
3503 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3504 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3508 #, kde-format
3509 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show the statusbar"
3516 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3522 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show the space information in the statusbar"
3528 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3532 #, kde-format
3533 msgid "Lock the layout of the panels"
3534 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3538 #, kde-format
3539 msgid "Enlarge Small Previews"
3540 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3544 #, kde-format
3545 msgid ""
3546 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3547 "items"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3554 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3555 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3561 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3562 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3566 #, kde-format
3567 msgid "Text width index"
3568 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3572 #, kde-format
3573 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3574 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3577 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3578 #, kde-format
3579 msgid "Enabled plugins"
3580 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3581
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:window"
3585 msgid "Configure"
3586 msgstr "विन्यस्त करें"
3587
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@title:group Interface settings"
3591 msgid "Interface"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "&View"
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "View"
3599 msgstr "दृश्य (&V)"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "Context Menu"
3605 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3606
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@title:group"
3610 msgid "Trash"
3611 msgstr "कूड़ा"
3612
3613 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@title:group"
3616 msgid "User Feedback"
3617 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3618
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3620 #, kde-format
3621 msgid ""
3622 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3626 #, kde-format
3627 msgid "Warning"
3628 msgstr "चेतावनी"
3629
3630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3634 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3635
3636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3639 msgid "Moving files or folders to trash"
3640 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3641
3642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3645 msgid "Emptying trash"
3646 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3647
3648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3651 msgid "Deleting files or folders"
3652 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3653
3654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:group"
3657 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3658 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3659
3660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3663 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3664 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3665
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3669 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@title:group"
3675 #| msgid "Open files and folders:"
3676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3677 msgid "Opening many folders at once"
3678 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3679
3680 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3683 msgid "Opening many terminals at once"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "When opening an executable file:"
3690 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3691
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3693 #, kde-format
3694 msgid "Always ask"
3695 msgstr "हमेशा पूछें"
3696
3697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3698 #, kde-format
3699 msgid "Open in application"
3700 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3701
3702 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3703 #, kde-format
3704 msgid "Run script"
3705 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3706
3707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3710 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@action:button"
3716 msgid "Select Home Location"
3717 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3718
3719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@action:button"
3722 msgid "Use Current Location"
3723 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3724
3725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Use Default Location"
3729 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3730
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label:textbox"
3734 msgid "Show on startup:"
3735 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3736
3737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3740 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:group"
3746 #| msgid "Open files and folders:"
3747 msgctxt "@label:checkbox"
3748 msgid "Opening Folders:"
3749 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3750
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3754 msgid "Show full path in title bar"
3755 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3756
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3760 #| msgid "New &Window"
3761 msgctxt "@label:checkbox"
3762 msgid "Window:"
3763 msgstr "नया विंडो (&W)"
3764
3765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 #| msgid "Show filter bar"
3769 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3770 msgid "Show filter bar"
3771 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3772
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "option:radio"
3776 msgid "After current tab"
3777 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3778
3779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "option:radio"
3782 msgid "At end of tab bar"
3783 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3784
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "Open new tabs: "
3789 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3790
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "option:check split view panes"
3794 msgid "Switch between panes with Tab key"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Split view: "
3801 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3802
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "option:check"
3806 msgid "Turning off split view closes active pane"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3810 #, kde-format
3811 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3817 msgid "Begin in split view mode"
3818 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3819
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3821 #, kde-format
3822 msgid "New windows:"
3823 msgstr "नया विंडो :"
3824
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@info"
3828 msgid ""
3829 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3830 "be applied."
3831 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3832
3833 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3836 #| msgid "Folders First"
3837 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3838 msgid "Folders && Tabs"
3839 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3840
3841 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3845 msgid "Previews"
3846 msgstr "पूर्वावलोकन"
3847
3848 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3849 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3852 msgid "Confirmations"
3853 msgstr "पुष्टिकरण"
3854
3855 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu"
3858 #| msgid "Location Bar"
3859 #| msgid_plural "Location Bars"
3860 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3861 msgid "Status && Location bars"
3862 msgstr "स्थान पट्टी"
3863
3864 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Show previews in the view for:"
3868 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3869
3870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3871 #, kde-format
3872 msgid "Skip previews for local files above:"
3873 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3874
3875 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3879 msgid " MiB"
3880 msgstr "MiB"
3881
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3883 #, kde-format
3884 msgid "No limit"
3885 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3886
3887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@label"
3890 msgid "Skip previews for remote files above:"
3891 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3892
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3894 #, kde-format
3895 msgid "No previews"
3896 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3897
3898 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "Show status bar"
3902 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3903
3904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check"
3907 msgid "Show zoom slider"
3908 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3909
3910 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show space information"
3914 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3915
3916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3919 #| msgid "Status Bar"
3920 msgctxt "@title:group"
3921 msgid "Status Bar: "
3922 msgstr "स्थिति पट्टी"
3923
3924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3927 msgid "Make location bar editable"
3928 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3929
3930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Location Bar"
3934 #| msgid_plural "Location Bars"
3935 msgid "Location bar:"
3936 msgstr "स्थान पट्टी"
3937
3938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 msgid "Show full path inside location bar"
3942 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3943
3944 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3947 msgid "Behavior"
3948 msgstr "बर्ताव"
3949
3950 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@title:tab"
3954 msgid "Icons"
3955 msgstr "प्रतीक"
3956
3957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title:tab"
3961 msgid "Compact"
3962 msgstr "सघन"
3963
3964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@title:tab"
3968 msgid "Details"
3969 msgstr "विवरण"
3970
3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "option:radio"
3974 msgid "Natural"
3975 msgstr "प्राकृतिक"
3976
3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "option:radio"
3980 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3981 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3982
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "option:radio"
3986 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3987 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3988
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Sorting mode: "
3993 msgstr "छँटाई मोड :"
3994
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "option:radio"
3998 msgid "Number of items"
3999 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4000
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:radio"
4004 msgid "Size of contents, up to "
4005 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4006
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4008 #, kde-format
4009 msgid " level deep"
4010 msgid_plural " levels deep"
4011 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4012 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4013
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@title:group"
4017 msgid "Folder size displays:"
4018 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4019
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:radio as in relative date"
4023 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4024 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4025
4026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4029 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4030 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4031
4032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Date style:"
4036 msgstr "दिनांक शैलि :"
4037
4038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4041 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "option:radio as numeric style"
4047 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "option:radio as combined style"
4053 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Permissions style:"
4060 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4061
4062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4065 msgid "System Font"
4066 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4067
4068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4071 msgid "Custom Font"
4072 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4073
4074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4077 #| msgid "Choose..."
4078 msgctxt "@action:button Choose font"
4079 msgid "Choose…"
4080 msgstr "चुनें..."
4081
4082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:radio"
4085 msgid "Use common display style for all folders"
4086 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4087
4088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:radio"
4091 msgid "Remember display style for each folder"
4092 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4093
4094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@info"
4097 msgid ""
4098 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4099 "properties for."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:window"
4105 #| msgid "View Display Style"
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Display style: "
4108 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4109
4110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check"
4113 msgid "Open archives as folder"
4114 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4115
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "option:check"
4119 msgid "Open folders during drag operations"
4120 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4121
4122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Browsing: "
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show tooltips"
4132 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4133
4134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Miscellaneous: "
4139 msgstr "विविध: "
4140
4141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check"
4144 msgid "Show selection marker"
4145 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4146
4147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Rename inline"
4151 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group General settings"
4156 #| msgid "General"
4157 msgctxt "@title:tab General View settings"
4158 msgid "General"
4159 msgstr "सामान्य"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "action:button"
4164 #| msgid "Content"
4165 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4166 msgid "Content Display"
4167 msgstr "विषयवस्तु"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label:listbox"
4172 msgid "Default icon size:"
4173 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Preview icon size:"
4179 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Label font:"
4185 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4190 msgid "Small"
4191 msgstr "छोटा"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4196 msgid "Medium"
4197 msgstr "मध्यम"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4202 msgid "Large"
4203 msgstr "बड़ा"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4208 msgid "Huge"
4209 msgstr "विशाल"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@label:listbox"
4214 msgid "Label width:"
4215 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4220 msgid "Unlimited"
4221 msgstr "असीमित"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4226 msgid "1"
4227 msgstr "१"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4232 msgid "2"
4233 msgstr "२"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4238 msgid "3"
4239 msgstr "३"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4244 msgid "4"
4245 msgstr "४"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4250 msgid "5"
4251 msgstr "५"
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@label:listbox"
4256 msgid "Maximum lines:"
4257 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4262 msgid "Unlimited"
4263 msgstr "असीमित"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4268 msgid "Small"
4269 msgstr "छोटा"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4274 msgid "Medium"
4275 msgstr "मध्यम"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4280 msgid "Large"
4281 msgstr "बड़ा"
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Maximum width:"
4287 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Expandable"
4293 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgid "Folders:"
4299 msgstr "फ़ोल्डर :"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4304 msgid "By clicking anywhere on the row"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4310 msgid "By clicking on icon or name"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Open files and folders:"
4318 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@info:tooltip"
4324 msgid "Size: 1 pixel"
4325 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4326 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4327 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:window"
4332 msgid "View Display Style"
4333 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox"
4338 msgid "Icons"
4339 msgstr "प्रतीक"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox"
4344 msgid "Compact"
4345 msgstr "सघन"
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox"
4350 msgid "Details"
4351 msgstr "विवरण"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4356 msgid "Ascending"
4357 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4362 msgid "Descending"
4363 msgstr "घटते क्रम में"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Show folders first"
4369 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show hidden files last"
4375 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show preview"
4381 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check"
4386 msgid "Show in groups"
4387 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Show hidden files"
4393 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Additional Information"
4399 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4402 #, kde-format
4403 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@label:listbox"
4409 msgid "View mode:"
4410 msgstr "दृश्य मोड:"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@label:listbox"
4415 msgid "Sorting:"
4416 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4419 #, kde-format
4420 msgid "View options:"
4421 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4422
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4426 msgid "Current folder"
4427 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4432 msgid "Current folder and sub-folders"
4433 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4438 msgid "All folders"
4439 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Apply to:"
4445 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use as default view settings"
4451 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@info"
4456 msgid ""
4457 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4458 "continue?"
4459 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info"
4464 msgid ""
4465 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4466 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4467
4468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@title:window"
4471 msgid "Applying View Properties"
4472 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4473
4474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@info:progress"
4477 msgid "Counting folders: %1"
4478 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4479
4480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@info:progress"
4483 msgid "Folders: %1"
4484 msgstr "फोल्डरः %1"
4485
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4489 msgid "Zoom:"
4490 msgstr "ज़ूमः"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4493 #, kde-format
4494 msgid "Zoom"
4495 msgstr "ज़ूम"
4496
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4500 msgid "Sets the size of the file icons."
4501 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4504 #, kde-format
4505 msgid "Stop"
4506 msgstr "रूकें"
4507
4508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@tooltip"
4511 msgid "Stop loading"
4512 msgstr "लोड करना रोकें"
4513
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
4515 #, kde-kuit-format
4516 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4517 msgid ""
4518 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4519 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4520 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4521 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4522 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4523 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4524 "device.</item></list></para>"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@action:inmenu"
4530 msgid "Show Zoom Slider"
4531 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4532
4533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Show Space Information"
4537 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4538
4539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4540 #, kde-format
4541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4545 #, kde-format
4546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4550 #, kde-format
4551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4555 #, kde-format
4556 msgid "KDiskFree"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@info:status Free disk space"
4562 msgid "%1 free"
4563 msgstr "%1 मुक्त"
4564
4565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4568 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4572 #, kde-format
4573 msgid "Trash Emptied"
4574 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4575
4576 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4577 #, kde-format
4578 msgid "The Trash was emptied."
4579 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4580
4581 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4584 msgid "Places"
4585 msgstr "स्थान"
4586
4587 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4590 msgid "Count of available Network Shares"
4591 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4592
4593 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4596 msgid "Settings"
4597 msgstr "विन्यास"
4598
4599 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4602 msgid "A subset of Dolphin settings."
4603 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4604
4605 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4606 #, kde-format
4607 msgid "Select Remote Charset"
4608 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4609
4610 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4611 #, kde-format
4612 msgid "Default"
4613 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4614
4615 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4616 #, kde-format
4617 msgid "Reload"
4618 msgstr "री-लोड"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:643
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@info:status"
4623 msgid "1 Folder selected"
4624 msgid_plural "%1 Folders selected"
4625 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4626 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:644
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info:status"
4631 msgid "1 File selected"
4632 msgid_plural "%1 Files selected"
4633 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4634 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:646
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@info:status"
4639 msgid "1 Folder"
4640 msgid_plural "%1 Folders"
4641 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4642 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:647
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:status"
4647 msgid "1 File"
4648 msgid_plural "%1 Files"
4649 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4650 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:651
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4655 msgid "%1, %2 (%3)"
4656 msgstr "%1, %2 (%3)"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:653
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@info:status files (size)"
4661 msgid "%1 (%2)"
4662 msgstr "%1 (%2)"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:657
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@info:status"
4667 msgid "0 Folders, 0 Files"
4668 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "<filename> copy"
4673 msgid "%1 copy"
4674 msgstr "%1 नक़ल करें"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:1063
4677 #, kde-format
4678 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4679 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4680 msgstr[0] ""
4681 msgstr[1] ""
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:1068
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:button"
4686 msgid "Open %1 Item"
4687 msgid_plural "Open %1 Items"
4688 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4689 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:1199
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@action:inmenu"
4694 msgid "Side Padding"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:1203
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@action:inmenu"
4700 msgid "Automatic Column Widths"
4701 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:1208
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@action:inmenu"
4706 msgid "Custom Column Widths"
4707 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:1823
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@info:status"
4712 msgid "Trash operation completed."
4713 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:1833
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@info:status"
4718 msgid "Delete operation completed."
4719 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:1989
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@action:button"
4724 msgid "Rename and Hide"
4725 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:1993
4728 #, kde-format
4729 msgid ""
4730 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4731 "Do you still want to rename it?"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:1995
4735 #, kde-format
4736 msgid ""
4737 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4738 "Do you still want to rename it?"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:1997
4742 #, kde-format
4743 msgid "Hide this File?"
4744 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1997
4747 #, kde-format
4748 msgid "Hide this Folder?"
4749 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:2047
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:status"
4754 msgid "The location is empty."
4755 msgstr "स्थान रिक्त है"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:2049
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info:status"
4760 msgid "The location '%1' is invalid."
4761 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2310
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Loading..."
4766 msgid "Loading…"
4767 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2329
4770 #, kde-format
4771 msgid "Loading canceled"
4772 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2331
4775 #, kde-format
4776 msgid "No items matching the filter"
4777 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2333
4780 #, kde-format
4781 msgid "No items matching the search"
4782 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2335
4785 #, kde-format
4786 msgid "Trash is empty"
4787 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2338
4790 #, kde-format
4791 msgid "No tags"
4792 msgstr "टैग नहीं है"
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2341
4795 #, kde-format
4796 msgid "No files tagged with \"%1\""
4797 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2345
4800 #, kde-format
4801 msgid "No recently used items"
4802 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2347
4805 #, kde-format
4806 msgid "No shared folders found"
4807 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:2349
4810 #, kde-format
4811 msgid "No relevant network resources found"
4812 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2351
4815 #, kde-format
4816 msgid "No MTP-compatible devices found"
4817 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:2353
4820 #, kde-format
4821 msgid "No Apple devices found"
4822 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:2355
4825 #, kde-format
4826 msgid "No Bluetooth devices found"
4827 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2357
4830 #, kde-format
4831 msgid "Folder is empty"
4832 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action"
4837 #| msgid "Create Folder..."
4838 msgctxt "@action"
4839 msgid "Create Folder…"
4840 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4843 #, kde-kuit-format
4844 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 msgid ""
4846 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4847 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4851 #, kde-kuit-format
4852 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 msgid ""
4854 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4855 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4856 "from if disk space is needed."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4860 #, kde-kuit-format
4861 msgctxt "@info:whatsthis"
4862 msgid ""
4863 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4864 "recovered by normal means."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4870 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4871 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu File"
4876 msgid "Duplicate Here"
4877 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu File"
4882 msgid "Properties"
4883 msgstr "गुण"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4888 msgid ""
4889 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4890 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4891 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4892 "there like managing read- and write-permissions."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:incontextmenu"
4898 msgid "Copy Location"
4899 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4904 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@action:inmenu File"
4910 msgid "Move to Trash…"
4911 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action:inmenu File"
4916 msgid "Delete…"
4917 msgstr "मिटाएँ…"
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@action:inmenu File"
4922 msgid "Duplicate Here…"
4923 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:incontextmenu"
4928 msgid "Copy Location…"
4929 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4932 #, kde-kuit-format
4933 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4934 msgid ""
4935 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4936 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4937 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4938 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4939 "interface> option is enabled.</para>"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4943 #, kde-kuit-format
4944 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4945 msgid ""
4946 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4947 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4948 "the overview in folders with many items.</para>"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4952 #, kde-kuit-format
4953 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4954 msgid ""
4955 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4956 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4957 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4958 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4959 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4960 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4961 "of multiple folders in the same list.</para>"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@action:intoolbar"
4967 msgid "View Mode"
4968 msgstr "दृश्य मोड"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4973 msgid "This increases the icon size."
4974 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@action:inmenu View"
4979 msgid "Reset Zoom Level"
4980 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4983 #, kde-format
4984 msgid "Zoom To Default"
4985 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4990 msgid "This resets the icon size to default."
4991 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4996 msgid "This reduces the icon size."
4997 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5002 msgid "Zoom"
5003 msgstr "ज़ूम"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:intoolbar"
5008 msgid "Show Previews"
5009 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info"
5014 msgid "Show preview of files and folders"
5015 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5018 #, kde-kuit-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 msgid ""
5021 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5022 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5023 "the images."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5029 msgid "Folders First"
5030 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5035 msgid "Hidden Files Last"
5036 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu View"
5041 msgid "Sort By"
5042 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu View"
5047 msgid "Show Additional Information"
5048 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu View"
5053 msgid "Show in Groups"
5054 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info:whatsthis"
5059 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Show Hidden Files"
5066 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5069 #, kde-kuit-format
5070 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 msgid ""
5072 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5073 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5074 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5075 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5076 "hidden.</para>"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5082 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5083 msgctxt "@action:inmenu View"
5084 msgid "Adjust View Display Style…"
5085 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 msgid ""
5091 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5092 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5097 msgid "Icons"
5098 msgstr "प्रतीक"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@info"
5103 msgid "Icons view mode"
5104 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5109 msgid "Compact"
5110 msgstr "सघन"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info"
5115 msgid "Compact view mode"
5116 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5121 msgid "Details"
5122 msgstr "विवरण"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info"
5127 msgid "Details view mode"
5128 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "Sort descending"
5133 msgid "Z-A"
5134 msgstr "ह-अ"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "Sort ascending"
5139 msgid "A-Z"
5140 msgstr "अ-ह"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "Sort descending"
5145 msgid "Largest First"
5146 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "Sort ascending"
5151 msgid "Smallest First"
5152 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "Sort descending"
5157 msgid "Newest First"
5158 msgstr "सबसे नया पहले"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Oldest First"
5164 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "Sort descending"
5169 msgid "Highest First"
5170 msgstr "उच्चतम पहले"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "Sort ascending"
5175 msgid "Lowest First"
5176 msgstr "न्यूनतम पहले"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "Sort descending"
5181 msgid "Descending"
5182 msgstr "घटते क्रम में"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "Sort ascending"
5187 msgid "Ascending"
5188 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5191 #, kde-format
5192 msgctxt ""
5193 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5194 "selection is empty when this text is shown."
5195 msgid "Actions for Current View"
5196 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5197
5198 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5199 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5200 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5201 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5202 #. and a fallback will be used.
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5204 #, kde-format
5205 msgid "Actions for %1"
5206 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5209 #, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5212 "of selected files/folders."
5213 msgid "Actions for One Selected Item"
5214 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5215 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5216 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5217
5218 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@info:status"
5221 #| msgid "Updating version information..."
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "Updating version information…"
5224 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5225
5226 #~ msgid "More Search Tools"
5227 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5228
5229 #~ msgctxt "@title:window"
5230 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5231 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5232
5233 #~ msgctxt "@title:group"
5234 #~ msgid "Startup"
5235 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5236
5237 #~ msgctxt "@title:group"
5238 #~ msgid "View Modes"
5239 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5240
5241 #~ msgctxt "@title:group"
5242 #~ msgid "Navigation"
5243 #~ msgstr "नेविगेशन"
5244
5245 #~ msgctxt "@title:group"
5246 #~ msgid "View: "
5247 #~ msgstr "दृश्य : "
5248
5249 #~ msgctxt "@title:group"
5250 #~ msgid "General: "
5251 #~ msgstr "साधारण: "
5252
5253 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5254 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5255 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5256
5257 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5258 #~ msgid "General:"
5259 #~ msgstr "साधारण :"
5260
5261 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5262 #~ msgid "Filter..."
5263 #~ msgstr "छाने..."
5264
5265 #~ msgid "Search..."
5266 #~ msgstr "खोजें..."
5267
5268 #~ msgctxt "@info:progress"
5269 #~ msgid "Sorting..."
5270 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5271
5272 #~ msgid "Filter..."
5273 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5274
5275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5276 #~ msgid "Configure..."
5277 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5278
5279 #~ msgctxt "@label:textbox"
5280 #~ msgid "Search..."
5281 #~ msgstr "खोजें..."
5282
5283 #~ msgctxt "@info"
5284 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5285 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5286
5287 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5288 #~ msgid ", "
5289 #~ msgstr ", "
5290
5291 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5292 #~ msgid ""
5293 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5294 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5295 #~ "commands and configuration options."
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5298 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5299
5300 #~ msgctxt "@info:credit"
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5303 #~ "Angelaccio"
5304 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5305
5306 #~ msgid "Font family"
5307 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5308
5309 #~ msgid "Font size"
5310 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5311
5312 #~ msgid "Italic"
5313 #~ msgstr "तिरछा"
5314
5315 #~ msgid "Font weight"
5316 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5317
5318 #~ msgid "Leading Column Padding"
5319 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5320
5321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5322 #~ msgid "Leading Column Padding"
5323 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5324
5325 #~ msgctxt "@item"
5326 #~ msgid "Eject"
5327 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5328
5329 #~ msgctxt "@item"
5330 #~ msgid "Release"
5331 #~ msgstr "रिलीज"
5332
5333 #~ msgctxt "@item"
5334 #~ msgid "Safely Remove"
5335 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5336
5337 #~ msgctxt "@item"
5338 #~ msgid "Unmount"
5339 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5340
5341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5342 #~ msgid "Open in New Tab"
5343 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5344
5345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5346 #~ msgid "Open in New Window"
5347 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5348
5349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5350 #~ msgid "Mount"
5351 #~ msgstr "माउन्ट"
5352
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5354 #~ msgid "Edit..."
5355 #~ msgstr "संपादन..."
5356
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Remove"
5359 #~ msgstr "हटाएँ"
5360
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Hide"
5363 #~ msgstr "छुपाएँ"
5364
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5366 #~ msgid "Add Entry..."
5367 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5368
5369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5370 #~ msgid "Icon Size"
5371 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5372
5373 #~ msgctxt "Small icon size"
5374 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5375 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5376
5377 #~ msgctxt "Medium icon size"
5378 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5379 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5380
5381 #~ msgctxt "Large icon size"
5382 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5383 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5384
5385 #~ msgctxt "Huge icon size"
5386 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5387 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5388
5389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5390 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5391 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5392
5393 #~ msgctxt "@title:window"
5394 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5395 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5396
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5398 #~ msgid "Sett&ings"
5399 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@option:check"
5403 #~| msgid "Show in groups"
5404 #~ msgctxt "@action"
5405 #~ msgid "Show menu"
5406 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5407
5408 #~ msgctxt "@title:group"
5409 #~ msgid "Services"
5410 #~ msgstr "सेवाएँ"
5411
5412 #~ msgctxt "@title"
5413 #~ msgid "Dolphin Part"
5414 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@title:group"
5418 #~| msgid "Navigation"
5419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5420 #~ msgid "Url Navigator"
5421 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5422 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5423 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgctxt "@info:status"
5427 #~| msgid "Unknown size"
5428 #~ msgctxt "@item:intable"
5429 #~ msgid "Unknown"
5430 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5434 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5435 #~ msgctxt "@info"
5436 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5437 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5438
5439 #~ msgctxt "@info:status"
5440 #~ msgid "Unknown size"
5441 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~| msgctxt "@title:group"
5445 #~| msgid "Startup"
5446 #~ msgctxt "@label:textbox"
5447 #~ msgid "Start in:"
5448 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5452 #~| msgid "Add to Places"
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5454 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5455 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5456
5457 #~ msgctxt "@title:window"
5458 #~ msgid "Rename Items"
5459 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5460
5461 #~ msgctxt "@label:textbox"
5462 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5463 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5464
5465 #~ msgctxt "@info:status"
5466 #~ msgid "New name #"
5467 #~ msgstr "नया नाम #"
5468
5469 #~ msgctxt "@label:textbox"
5470 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5471 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5472 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5473 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@info"
5477 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5478 #~ msgctxt "@info"
5479 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5480 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5481
5482 #~ msgctxt "@title:window"
5483 #~ msgid "View Properties"
5484 #~ msgstr "देखें गुण"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@option:check"
5488 #~| msgid "Show folders first"
5489 #~ msgid "Show facets widget"
5490 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@label"
5494 #~| msgid "Permissions"
5495 #~ msgctxt "@action:button"
5496 #~ msgid "Fewer Options"
5497 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@label"
5501 #~| msgid "Permissions"
5502 #~ msgctxt "@action:button"
5503 #~ msgid "More Options"
5504 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5508 #~| msgid "Any"
5509 #~ msgctxt "@option:check"
5510 #~ msgid "Any"
5511 #~ msgstr "कोई भी"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@title:window"
5515 #~| msgid "Folders"
5516 #~ msgctxt "@option:check"
5517 #~ msgid "Folders"
5518 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@label"
5522 #~| msgid "Anytime"
5523 #~ msgctxt "@option:option"
5524 #~ msgid "Anytime"
5525 #~ msgstr "कभी भी"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@title:group Date"
5529 #~| msgid "Today"
5530 #~ msgctxt "@option:option"
5531 #~ msgid "Today"
5532 #~ msgstr "आज"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@title:group Date"
5536 #~| msgid "Yesterday"
5537 #~ msgctxt "@option:option"
5538 #~ msgid "Yesterday"
5539 #~ msgstr "कल"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgid "&Go"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5544 #~ msgid "Go"
5545 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@title:menu"
5549 #~| msgid "Tools"
5550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5551 #~ msgid "Tools"
5552 #~ msgstr "औज़ार"
5553
5554 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5555 #~ msgid "Panels"
5556 #~ msgstr "फलकें "
5557
5558 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5559 #~ msgid "Preview"
5560 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5561
5562 #~ msgid "stop"
5563 #~ msgstr "रोकें"
5564
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5566 #~ msgid "Add to Places"
5567 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5568
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 #~ msgid "Descending"
5571 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5572
5573 #~ msgctxt "action:button"
5574 #~ msgid "Everywhere"
5575 #~ msgstr "हर जगह"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@label:textbox"
5579 #~| msgid "Location:"
5580 #~ msgctxt "@label"
5581 #~ msgid "Location:"
5582 #~ msgstr "स्थानः"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5586 #~| msgid "Add to Places"
5587 #~ msgctxt "@title:window"
5588 #~ msgid "Add Places Entry"
5589 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~| msgid "Show tooltips"
5593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5594 #~ msgid "Show All Entries"
5595 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5596
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~ msgid "Properties"
5599 #~ msgstr "गुण"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@title:window"
5603 #~| msgid "Additional Information"
5604 #~ msgctxt "@title:group"
5605 #~ msgid "Additional Information Shown"
5606 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5607
5608 #~ msgctxt "@title:group"
5609 #~ msgid "Apply View Properties To"
5610 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@option:radio"
5614 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5615 #~ msgctxt "@option:check"
5616 #~ msgid "Use these view properties as default"
5617 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5618
5619 #~ msgctxt "@label:textbox"
5620 #~ msgid "Location:"
5621 #~ msgstr "स्थानः"
5622
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Icon Size"
5625 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5626
5627 #~ msgctxt "@label:listbox"
5628 #~ msgid "Preview:"
5629 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5630
5631 #~ msgctxt "@title:group"
5632 #~ msgid "Text"
5633 #~ msgstr "पाठ"
5634
5635 #~ msgctxt "@label:listbox"
5636 #~ msgid "Font:"
5637 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5638
5639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5640 #~ msgid "Small"
5641 #~ msgstr "छोटा"
5642
5643 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5644 #~ msgid "Medium"
5645 #~ msgstr "मध्यम"
5646
5647 #~ msgctxt "@option:check"
5648 #~ msgid "Expandable folders"
5649 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5650
5651 #~ msgctxt "@action:button"
5652 #~ msgid "Additional Information"
5653 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5654
5655 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5656 #~ msgid "Select All"
5657 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5658
5659 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #~ msgid "Reload"
5661 #~ msgstr "री-लोड"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@title:group"
5665 #~| msgid "Icon Size"
5666 #~ msgctxt "@label"
5667 #~ msgid "Image Size"
5668 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@title:window"
5672 #~| msgid "Places"
5673 #~ msgctxt "@item"
5674 #~ msgid "Places"
5675 #~ msgstr "स्थान"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5679 #~| msgid "Search Bar"
5680 #~ msgctxt "@item"
5681 #~ msgid "Search For"
5682 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@title:group"
5686 #~| msgid "Services"
5687 #~ msgctxt "@item"
5688 #~ msgid "Devices"
5689 #~ msgstr "सेवाएँ"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgid "Home URL"
5693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5694 #~ msgid "Home"
5695 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5699 #~| msgid "&Network Folders"
5700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5701 #~ msgid "Network"
5702 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@title:group"
5706 #~| msgid "Trash"
5707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5708 #~ msgid "Trash"
5709 #~ msgstr "रद्दी"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@title:group Date"
5713 #~| msgid "Today"
5714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5715 #~ msgid "Today"
5716 #~ msgstr "आज"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group Date"
5720 #~| msgid "Yesterday"
5721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5722 #~ msgid "Yesterday"
5723 #~ msgstr "कल"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "This Month"
5728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgid "This Month"
5730 #~ msgstr "इस महीने"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "This Month"
5735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5736 #~ msgid "Last Month"
5737 #~ msgstr "इस महीने"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@info:credit"
5741 #~| msgid "Documentation"
5742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5743 #~ msgid "Documents"
5744 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Images"
5749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5750 #~ msgid "Images"
5751 #~ msgstr "छवियाँ"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgid "Empty Trash"
5756 #~ msgid "Empty Search"
5757 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5758
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~ msgid "&Delete"
5761 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5762
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "&Move to Trash"
5765 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5766
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5768 #~ msgid "Rename..."
5769 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~| msgid "Open in New Tab"
5774 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5775 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5776 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5777
5778 #~ msgctxt "@label"
5779 #~ msgid "Date"
5780 #~ msgstr "तारीख़"
5781
5782 #~ msgctxt "option:check"
5783 #~ msgid "Natural sorting of items"
5784 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5788 #~| msgid "Current folder"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5790 #~ msgid "%1 - current folder"
5791 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5795 #~| msgid "Current folder"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5797 #~ msgid "%1 - current device"
5798 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@title:group"
5802 #~| msgid "Services"
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5804 #~ msgid "%1 - all devices"
5805 #~ msgstr "सेवाएँ"
5806
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Paste Into Folder"
5809 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5810
5811 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5812 #~ msgid "%A"
5813 #~ msgstr "%A"
5814
5815 #~ msgctxt ""
5816 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5817 #~ "locale, and %Y is full year number"
5818 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5819 #~ msgstr "%B, %Y"
5820
5821 #~ msgctxt ""
5822 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5823 #~ "and %Y is full year number"
5824 #~ msgid "%B, %Y"
5825 #~ msgstr "%B, %Y"
5826
5827 #~ msgctxt "@info"
5828 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5831 #~ "जाएगा."
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Mouse"
5835 #~ msgstr "माउस"
5836
5837 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5838 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5839 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5840
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgid "Paste"
5843 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5844
5845 #~ msgctxt "@label:textbox"
5846 #~ msgid "Find:"
5847 #~ msgstr "ढूंढें:"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~| msgid "Copy"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5853 #~ msgid "Copy Text"
5854 #~ msgstr "नक़ल"
5855
5856 #~ msgctxt "@info:status"
5857 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5858 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group Date"
5861 #~ msgid "Last Week"
5862 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5863
5864 #~ msgctxt ""
5865 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5866 #~ "full year number"
5867 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5868 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@option:check"
5872 #~| msgid "Show zoom slider"
5873 #~ msgid "Zoom slider"
5874 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@title:group Date"
5878 #~| msgid "Today"
5879 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5880 #~ msgid "Today"
5881 #~ msgstr "आज"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:group Date"
5885 #~| msgid "Yesterday"
5886 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5887 #~ msgid "Yesterday"
5888 #~ msgstr "कल"
5889
5890 #~ msgctxt "@label"
5891 #~ msgid "Trash"
5892 #~ msgstr "रद्दी"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@label:slider"
5896 #~| msgid "Maximum file size:"
5897 #~ msgctxt "@option:option"
5898 #~ msgid "Maximum Rating"
5899 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5900
5901 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5902 #~ msgid "Small"
5903 #~ msgstr "छोटा"
5904
5905 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5906 #~ msgid "Medium"
5907 #~ msgstr "मध्यम"
5908
5909 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5910 #~ msgid "Large"
5911 #~ msgstr "बड़ा"
5912
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~ msgid "Copy Information Message"
5915 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@label"
5919 #~| msgid "Link Destination"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~ msgid "No destination"
5922 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5923
5924 #~ msgctxt "@option:check"
5925 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5926 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5927
5928 #~ msgctxt "@title:group"
5929 #~ msgid "Do not create previews for"
5930 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5931
5932 #~ msgctxt "@title:group"
5933 #~ msgid "Version Control Systems"
5934 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5938 #~| msgid "Name"
5939 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~ msgid "Name"
5941 #~ msgstr "नाम"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgctxt "@label"
5945 #~| msgid "Size"
5946 #~ msgctxt "@item:intable"
5947 #~ msgid "Size"
5948 #~ msgstr "आकार"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@label"
5952 #~| msgid "Date"
5953 #~ msgctxt "@item:intable"
5954 #~ msgid "Date"
5955 #~ msgstr "तारीख़"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@label"
5959 #~| msgid "Permissions"
5960 #~ msgctxt "@item:intable"
5961 #~ msgid "Permissions"
5962 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@label"
5966 #~| msgid "Owner"
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5968 #~ msgid "Owner"
5969 #~ msgstr "मालिक"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@label"
5973 #~| msgid "Group"
5974 #~ msgctxt "@item:intable"
5975 #~ msgid "Group"
5976 #~ msgstr "समूह"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@label"
5980 #~| msgid "Type"
5981 #~ msgctxt "@item:intable"
5982 #~ msgid "Type"
5983 #~ msgstr "क़िस्म"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@label"
5987 #~| msgid "Link Destination"
5988 #~ msgctxt "@item:intable"
5989 #~ msgid "Destination"
5990 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label"
5994 #~| msgid "Path"
5995 #~ msgctxt "@item:intable"
5996 #~ msgid "Path"
5997 #~ msgstr "पथ"
5998
5999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6000 #~ msgid "By Name"
6001 #~ msgstr "नाम से"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6004 #~ msgid "By Size"
6005 #~ msgstr "आकार से "
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgid "By Permissions"
6009 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6012 #~ msgid "By Owner"
6013 #~ msgstr "मालिक से"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6016 #~ msgid "By Group"
6017 #~ msgstr "समूह से"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@label"
6021 #~| msgid "Link Destination"
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6023 #~ msgid "By Link Destination"
6024 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6025
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6027 #~ msgid "Name"
6028 #~ msgstr "नाम"
6029
6030 #~ msgctxt "@label"
6031 #~ msgid "Additional information"
6032 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6036 #~| msgid "%1 (%2)"
6037 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6038 #~ msgid "%1 (%2)"
6039 #~ msgstr "%1 (%2)"
6040
6041 #~ msgctxt "@option:check"
6042 #~ msgid "Rename inline"
6043 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6044
6045 #~ msgctxt "@info:status"
6046 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6047 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6048
6049 #~ msgctxt "@title:tab"
6050 #~ msgid "Column"
6051 #~ msgstr "स्तम्भ"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "Grid"
6055 #~ msgstr "ग्रिड"
6056
6057 #~ msgctxt "@label:listbox"
6058 #~ msgid "Arrangement:"
6059 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6060
6061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6062 #~ msgid "Columns"
6063 #~ msgstr "स्तम्भ"
6064
6065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6066 #~ msgid "Rows"
6067 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6068
6069 #~ msgctxt "@label:listbox"
6070 #~ msgid "Grid spacing:"
6071 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6072
6073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6074 #~ msgid "None"
6075 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6076
6077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6078 #~ msgid "Small"
6079 #~ msgstr "छोटा"
6080
6081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6082 #~ msgid "Medium"
6083 #~ msgstr "मध्यम"
6084
6085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6086 #~ msgid "Large"
6087 #~ msgstr "बड़ा"
6088
6089 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6090 #~ msgid "Column"
6091 #~ msgstr "स्तम्भ"
6092
6093 #~ msgctxt "@option:check"
6094 #~ msgid "Expandable Folders"
6095 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6096
6097 #~ msgctxt "@title:menu"
6098 #~ msgid "Columns"
6099 #~ msgstr "स्तम्भ"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6102 #~ msgid "Columns"
6103 #~ msgstr "स्तम्भ"
6104
6105 #~ msgctxt "@title::column"
6106 #~ msgid "Link Destination"
6107 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6108
6109 #~ msgctxt "@title::column"
6110 #~ msgid "Path"
6111 #~ msgstr "पथ"
6112
6113 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6114 #~ msgid "Deselect Item"
6115 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6116
6117 #~ msgctxt "@label"
6118 #~ msgid "Show hidden files"
6119 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6120
6121 #~ msgctxt "@label"
6122 #~ msgid "Show preview"
6123 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6124
6125 #~ msgid "Arrangement"
6126 #~ msgstr "व्यवस्था"
6127
6128 #~ msgid "Item height"
6129 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6130
6131 #~ msgid "Grid spacing"
6132 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6133
6134 #~ msgid "Number of textlines"
6135 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6136
6137 #~ msgctxt "@action:button"
6138 #~ msgid "Configure..."
6139 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@info"
6143 #~| msgid "Remove search option"
6144 #~ msgid "Remove folder restriction"
6145 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6149 #~| msgid "Tag"
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgid "Tag"
6152 #~ msgstr "टैग"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@label"
6156 #~| msgid "Today"
6157 #~ msgctxt "@action:button"
6158 #~ msgid "Today"
6159 #~ msgstr "आज"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@title:group Date"
6163 #~| msgid "Yesterday"
6164 #~ msgctxt "@action:button"
6165 #~ msgid "Yesterday"
6166 #~ msgstr "कल"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6170 #~| msgid "Date"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Date"
6173 #~ msgstr "तारीख़"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~| msgid "Open in New Window"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6180 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6181
6182 #~ msgctxt "@info:status"
6183 #~ msgid ""
6184 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6187 #~ "चाहिए."
6188
6189 #~ msgctxt "@info:status"
6190 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6191 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@action:button"
6195 #~| msgid "Close"
6196 #~ msgctxt "@info"
6197 #~ msgid "Close"
6198 #~ msgstr "बंद करें"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:menu"
6201 #~ msgid "View Mode"
6202 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6203
6204 #~ msgctxt "@label"
6205 #~ msgid "Byte"
6206 #~ msgstr "बाईट"
6207
6208 #~ msgctxt "@label"
6209 #~ msgid "KByte"
6210 #~ msgstr "किबाईट"
6211
6212 #~ msgctxt "@label"
6213 #~ msgid "MByte"
6214 #~ msgstr "मेबाईट"
6215
6216 #~ msgctxt "@label"
6217 #~ msgid "GByte"
6218 #~ msgstr "गिबाईट"
6219
6220 #~ msgctxt "@label"
6221 #~ msgid "All"
6222 #~ msgstr "सभी"
6223
6224 #~ msgctxt "@label"
6225 #~ msgid "Text"
6226 #~ msgstr "पाठ"
6227
6228 #~ msgctxt "@label"
6229 #~ msgid "Filenames"
6230 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6231
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Search:"
6234 #~ msgstr "खोज:"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "What:"
6238 #~ msgstr "क्या:"
6239
6240 #~ msgctxt "@info"
6241 #~ msgid "Add search option"
6242 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6243
6244 #~ msgctxt "@action:button"
6245 #~ msgid "Save"
6246 #~ msgstr "सहेजें"
6247
6248 #~ msgctxt "@info"
6249 #~ msgid "Save search options"
6250 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6251
6252 #~ msgctxt "@action:button"
6253 #~ msgid "Close"
6254 #~ msgstr "बंद करें"
6255
6256 #~ msgctxt "@info"
6257 #~ msgid "Close search options"
6258 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6259
6260 #~ msgctxt "@label"
6261 #~ msgid "Size:"
6262 #~ msgstr "आकारः"
6263
6264 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6265 #~ msgid "All"
6266 #~ msgstr "सभी"
6267
6268 #~ msgctxt "@label"
6269 #~ msgid "Equal to"
6270 #~ msgstr "बराबर"
6271
6272 #~ msgctxt "@label"
6273 #~ msgid "Not Equal to"
6274 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6275
6276 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6277 #~ msgid "Any"
6278 #~ msgstr "कोई भी"
6279
6280 #~ msgctxt "@label"
6281 #~ msgid "Name:"
6282 #~ msgstr "नाम:"
6283
6284 #~ msgctxt "@title:window"
6285 #~ msgid "Save Search Options"
6286 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6287
6288 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6289 #~ msgid "Size"
6290 #~ msgstr "आकार"
6291
6292 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6293 #~ msgid "Date"
6294 #~ msgstr "तारीख़"
6295
6296 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6297 #~ msgid "Permissions"
6298 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6299
6300 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6301 #~ msgid "Owner"
6302 #~ msgstr "मालिक"
6303
6304 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6305 #~ msgid "Group"
6306 #~ msgstr "समूह"
6307
6308 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6309 #~ msgid "Type"
6310 #~ msgstr "क़िस्म"
6311
6312 #~ msgctxt "@item::intable"
6313 #~ msgid "Normal"
6314 #~ msgstr "सामान्य"
6315
6316 #~ msgctxt "@item::intable"
6317 #~ msgid "Update required"
6318 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6319
6320 #~ msgctxt "@item::intable"
6321 #~ msgid "Added"
6322 #~ msgstr "जोडा गया"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6325 #~ msgid "Size"
6326 #~ msgstr "आकार"
6327
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6329 #~ msgid "Date"
6330 #~ msgstr "तारीख़"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6333 #~ msgid "Permissions"
6334 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6335
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6337 #~ msgid "Owner"
6338 #~ msgstr "मालिक"
6339
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6341 #~ msgid "Group"
6342 #~ msgstr "समूह"
6343
6344 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6345 #~ msgid "Type"
6346 #~ msgstr "क़िस्म"
6347
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6349 #~ msgid "Size"
6350 #~ msgstr "आकार"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6353 #~ msgid "Date"
6354 #~ msgstr "तारीख़"
6355
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6357 #~ msgid "Permissions"
6358 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6361 #~ msgid "Owner"
6362 #~ msgstr "मालिक"
6363
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6365 #~ msgid "Group"
6366 #~ msgstr "समूह"
6367
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6369 #~ msgid "Type"
6370 #~ msgstr "क़िस्म"
6371
6372 #~ msgctxt "@title:menu"
6373 #~ msgid "Additional Information"
6374 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6375
6376 #~ msgctxt "@option:check"
6377 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6378 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6379
6380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6381 #~ msgid "SVN Delete"
6382 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6383
6384 #~ msgctxt "@label"
6385 #~ msgid "Total Size:"
6386 #~ msgstr "कुल आकार:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6390 #~| msgid "Type"
6391 #~ msgctxt "@label file type"
6392 #~ msgid "Type"
6393 #~ msgstr "क़िस्म"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:window"
6396 #~ msgid "Change Tags"
6397 #~ msgstr "टैग बदलें"
6398
6399 #~ msgctxt "@label"
6400 #~ msgid "Create new tag:"
6401 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6402
6403 #~ msgctxt "@info"
6404 #~ msgid "Delete tag"
6405 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6406
6407 #~ msgctxt "@title"
6408 #~ msgid "Delete tag"
6409 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6410
6411 #~ msgctxt "@action:button"
6412 #~ msgid "Delete"
6413 #~ msgstr "मिटाएँ"
6414
6415 #~ msgctxt "@label"
6416 #~ msgid "Add Tags..."
6417 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6418
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Change..."
6421 #~ msgstr "बदलें..."
6422
6423 #~ msgctxt "@info:progress"
6424 #~ msgid "Changing annotations"
6425 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6426
6427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6428 #~ msgid "Type"
6429 #~ msgstr "क़िस्म"
6430
6431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~ msgid "Size"
6433 #~ msgstr "आकार"
6434
6435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6436 #~ msgid "Modified"
6437 #~ msgstr "परिवर्धित"
6438
6439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6440 #~ msgid "Owner"
6441 #~ msgstr "मालिक"
6442
6443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6444 #~ msgid "Permissions"
6445 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6446
6447 #~ msgctxt "@title:window"
6448 #~ msgid "Change Comment"
6449 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "Add Comment"
6453 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6457 #~| msgid "Size"
6458 #~ msgctxt "@label file content size"
6459 #~ msgid "Size"
6460 #~ msgstr "आकार"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6464 #~| msgid "Modified"
6465 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6466 #~ msgid "Modified"
6467 #~ msgstr "परिवर्धित"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6471 #~| msgid "By Type"
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "MIME Type"
6474 #~ msgstr "क़िस्म से "
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgid "Location"
6478 #~ msgctxt "@label file URL"
6479 #~ msgid "Location"
6480 #~ msgstr "स्थान"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@info:status"
6484 #~| msgid "Created folder."
6485 #~ msgctxt "@label"
6486 #~ msgid "Creator"
6487 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@action:button"
6491 #~| msgid "Cancel"
6492 #~ msgctxt "@label"
6493 #~ msgid "Channels"
6494 #~ msgstr "रद्द करें"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6498 #~| msgid "Modified"
6499 #~ msgctxt "@label EXIF"
6500 #~ msgid "Model"
6501 #~ msgstr "परिवर्धित"
6502
6503 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6504 #~ msgid "Tags"
6505 #~ msgstr "टैग"
6506
6507 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6508 #~ msgid "Comment"
6509 #~ msgstr "टिप्पणी"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label"
6513 #~| msgid "Filenames"
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "File Name"
6516 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6517
6518 #~ msgctxt "@label"
6519 #~ msgid "Type:"
6520 #~ msgstr "क़िस्मः"
6521
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Modified:"
6524 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Owner:"
6528 #~ msgstr "मालिक:"
6529
6530 #~ msgctxt "@label"
6531 #~ msgid "Tags:"
6532 #~ msgstr "टैग:"
6533
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Comment:"
6536 #~ msgstr "टिप्पणी:"