]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-12 01:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:304
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:307
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:310
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:313
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:316
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:320
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:392
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:393
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:399
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:400
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:594
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:596
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:605
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:645
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:655
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Pêşdîtin"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Sekinandin"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:listbox"
588 #| msgid "Sorting:"
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "Rêzkirin:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 #| msgid "Close Tab"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
638 #, kde-format
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
674 "para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "New Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Next Tab"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Previous Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@label"
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
814 msgstr "&Sepan"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@title:menu"
819 #| msgid "Panels"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
822 msgstr "Panel"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@title:menu"
827 #| msgid "Panels"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Lock Panels"
830 msgstr "Panel"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "Agahî"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "Peldank"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 msgid "Terminal"
907 msgstr "Termînal"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
934 #, kde-format
935 msgctxt "@title:window"
936 msgid "Places"
937 msgstr "Cih"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
948 #, kde-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
963 "type.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@title:menu"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "Panel"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Dadan"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Dadan"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "Veqetîne"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1221
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1229 msgstr[0] "Cih:"
1230 msgstr[1] "Cih:"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:148
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:152
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:157
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:163
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:178
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1268 msgstr "&Sepan"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:179
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:180
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Trash"
1280 msgstr "Sergo"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:183
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "Autostart"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:189
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Find File…"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:195
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:447
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1307 msgid "Select"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:447
1311 #, kde-format
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:452
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:window"
1318 msgid "Unselect"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:452
1322 #, kde-format
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1327 #: dolphinpart.rc:5
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Edit"
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1331
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Selection"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1343 #, kde-format
1344 msgid "&View"
1345 msgstr "&Bibîne"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Go"
1351 msgstr "&Biçe"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Tools"
1358 msgstr "Amûr"
1359
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1366
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1373
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1380
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@title:menu"
1385 #| msgid "Main Toolbar"
1386 msgid "Search for %1 in %2"
1387 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:127
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "Hilpekîna Nû"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:128
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:129
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:130
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "Etîketê Dabide"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:498
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 #| msgid "%1 (%2)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1420 msgid "%1 | (%2)"
1421 msgstr "%1 (%2)"
1422
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:502
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1428 msgid "(%1) | %2"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1432 #: dolphinui.rc:59
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@label:textbox"
1435 #| msgid "Location:"
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr "Cih:"
1439
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:105
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1446
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@title:menu"
1485 #| msgid "Main Toolbar"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@title:menu"
1492 #| msgid "Main Toolbar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Rêzkirin:"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:menu"
1515 #| msgid "Main Toolbar"
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:status"
1544 #| msgid "Invalid protocol"
1545 msgctxt "@info:status"
1546 msgid "Invalid protocol '%1'"
1547 msgstr "Protokola nenas"
1548
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@info:status"
1552 msgid "Invalid protocol"
1553 msgstr "Protokola nenas"
1554
1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1556 #, kde-kuit-format
1557 msgid ""
1558 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@label:textbox"
1570 #| msgid "Filter:"
1571 msgid "Filter…"
1572 msgstr "Parzûn:"
1573
1574 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:tooltip"
1577 msgid "Hide Filter Bar"
1578 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1583 msgid "\"%1\""
1584 msgstr ""
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1590 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1594 #, kde-format
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1597 "folders."
1598 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1599 msgstr ""
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1602 #, kde-format
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1605 "folders."
1606 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1607 msgstr ""
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1613 "files/folders."
1614 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1615 msgstr ""
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1620 #| msgid "Invert Selection"
1621 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1622 msgid "One Selected File"
1623 msgid_plural "%1 Selected Files"
1624 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1625 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Selected Folder"
1632 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1633 msgstr[0] ""
1634 msgstr[1] ""
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:tooltip"
1639 #| msgid "Select Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1642 "folders."
1643 msgid "One Selected Item"
1644 msgid_plural "%1 Selected Items"
1645 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1646 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@action:inmenu"
1651 #| msgid "Paste One File"
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1653 msgid "One File"
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1656 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1661 msgid "One Folder"
1662 msgid_plural "%1 Folders"
1663 msgstr[0] "Peldank"
1664 msgstr[1] "Peldank"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@title:window"
1669 #| msgid "Rename Item"
1670 msgctxt ""
1671 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1672 msgid "One Item"
1673 msgid_plural "%1 Items"
1674 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1675 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@info"
1680 #| msgid "%1 item selected"
1681 #| msgid_plural "%1 items selected"
1682 msgctxt "@item:intable"
1683 msgid "%1 item"
1684 msgid_plural "%1 items"
1685 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1686 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "width × height"
1691 msgid "%1 × %2"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1697 msgid "0 - 9"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@title:group Name"
1703 #| msgid "Others"
1704 msgctxt "@title:group"
1705 msgid "Others"
1706 msgstr "Yên din"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Size"
1711 msgid "Folders"
1712 msgstr "Peldank"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Size"
1717 msgid "Small"
1718 msgstr "Biçûk"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Size"
1723 msgid "Medium"
1724 msgstr "Orte"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Size"
1729 msgid "Big"
1730 msgstr "Mezin"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Today"
1736 msgstr "Îro"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Yesterday"
1742 msgstr "Do"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1747 msgid "dddd"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@title:group Date"
1760 #| msgid "Three Weeks Ago"
1761 msgctxt "@title:group Date"
1762 msgid "One Week Ago"
1763 msgstr "Sê Hefte Berê"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:group Date"
1768 msgid "Two Weeks Ago"
1769 msgstr "Du Hefte Berê"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:group Date"
1774 msgid "Three Weeks Ago"
1775 msgstr "Sê Hefte Berê"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:group Date"
1780 msgid "Earlier this Month"
1781 msgstr "Berê di vî mehî de"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "Do (%B, %Y)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt ""
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1813 "current locale, and yyyy is full year number."
1814 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "Do (%B, %Y)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1821 "@title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt ""
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1859 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1865 "context @title:group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt ""
1872 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1873 #| "full year number"
1874 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1875 msgctxt ""
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1881 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1887 "context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt ""
1894 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1895 #| "full year number"
1896 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1897 msgctxt ""
1898 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1899 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1900 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1901 "text that should not be formatted as a date"
1902 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1903 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1909 "context @title:group Date"
1910 msgid "%1"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1917 "and yyyy is full year number"
1918 msgid "MMMM, yyyy"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1925 "group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 msgid "Read, "
1934 msgstr "Xwendin, "
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 msgid "Write, "
1941 msgstr "Nivîsîn, "
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1947 msgid "Execute, "
1948 msgstr "Xebitandin, "
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1954 msgid "Forbidden"
1955 msgstr "Qedexe"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1960 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1961 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1962 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1963 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1966 #, fuzzy
1967 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1968 #| msgid "Name"
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "Nav"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1976 #| msgid "Size"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Size"
1979 msgstr "Mezinahî"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1982 #, fuzzy
1983 #| msgctxt "@label"
1984 #| msgid "Modified:"
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Modified"
1987 msgstr "Guhartî:"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1991 msgctxt "@tooltip"
1992 msgid "The date format can be selected in settings."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1998 #| msgid "Create New"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Created"
2001 msgstr "Nû Biafirîne"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Accessed"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2011 #| msgid "Type"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Type"
2014 msgstr "Cure"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2017 #, fuzzy
2018 #| msgctxt "@label:listbox"
2019 #| msgid "Sorting:"
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Rating"
2022 msgstr "Rêzkirin:"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2025 #, fuzzy
2026 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2027 #| msgid "No Tags"
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Tags"
2030 msgstr "Bê Etîketan"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2033 #, fuzzy
2034 #| msgctxt "@label"
2035 #| msgid "Add Comment..."
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Comment"
2038 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2041 #, fuzzy
2042 #| msgctxt "@label"
2043 #| msgid "Title:"
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Title"
2046 msgstr "Sernav:"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@info:credit"
2053 #| msgid "Documentation"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Document"
2056 msgstr "Belgekirin"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Author"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Publisher"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Change Comment..."
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Page Count"
2074 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Word Count"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Line Count"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Date Photographed"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Image"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2099 msgctxt "@label width x height"
2100 msgid "Dimensions"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Width:"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Width"
2109 msgstr "Firehî:"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Height"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@info:credit"
2119 #| msgid "Documentation"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Orientation"
2122 msgstr "Belgekirin"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2125 #, fuzzy
2126 #| msgctxt "@label"
2127 #| msgid "Artist:"
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Artist"
2130 msgstr "Hunermend:"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Audio"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2141 #, fuzzy
2142 #| msgctxt "@label"
2143 #| msgid "Genre:"
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Genre"
2146 msgstr "Cure:"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Album:"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Album"
2154 msgstr "Album:"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2157 #, fuzzy
2158 #| msgctxt "@info:credit"
2159 #| msgid "Documentation"
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Duration"
2162 msgstr "Belgekirin"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Bitrate"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@label"
2172 #| msgid "Track:"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Track"
2175 msgstr "Stran:"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2180 #| msgid "Reload"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Release Year"
2183 msgstr "Nûbarkirin"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Aspect Ratio"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Video"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Frame Rate"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2201 #, fuzzy
2202 #| msgctxt "@action:inmenu"
2203 #| msgid "Paste"
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Path"
2206 msgstr "Pê Ve Bike"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@title:group Name"
2214 #| msgid "Others"
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Other"
2217 msgstr "Yên din"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "File Extension"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2225 #, fuzzy
2226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2227 #| msgid "Invert Selection"
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Deletion Time"
2230 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2233 #, fuzzy
2234 #| msgctxt "@info:credit"
2235 #| msgid "Documentation"
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Link Destination"
2238 msgstr "Belgekirin"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Downloaded From"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2248 #| msgid "Permissions"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Permissions"
2251 msgstr "Destûr"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2254 msgctxt "@tooltip"
2255 msgid ""
2256 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2257 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2261 #, fuzzy
2262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2263 #| msgid "Owner"
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Owner"
2266 msgstr "Xwedî"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2269 #, fuzzy
2270 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2271 #| msgid "Group"
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "User Group"
2274 msgstr "Kom"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:status"
2279 #| msgid "Unknown size"
2280 msgctxt "@info:status"
2281 msgid "Unknown error."
2282 msgstr "Mezinahiya nenas"
2283
2284 #: main.cpp:96
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@title"
2287 #| msgid "Dolphin"
2288 msgid "Dolphin"
2289 msgstr "Dolphin"
2290
2291 #: main.cpp:98
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title"
2294 msgid "File Manager"
2295 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2296
2297 #: main.cpp:100
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: main.cpp:102
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Felix Ernst"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:103
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2315 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2316
2317 #: main.cpp:105
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Méven Car"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:106
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2329 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2330
2331 #: main.cpp:108
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Elvis Angelaccio"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:109
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@info:credit"
2340 #| msgid "Maintainer and developer"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2343 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2344
2345 #: main.cpp:111
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Emmanuel Pescosta"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: main.cpp:112
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt "@info:credit"
2354 #| msgid "Maintainer and developer"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2357 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2358
2359 #: main.cpp:114
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Frank Reininghaus"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: main.cpp:115
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@info:credit"
2368 #| msgid "Maintainer and developer"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2371 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2372
2373 #: main.cpp:117
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Peter Penz"
2377 msgstr "Peter Penz"
2378
2379 #: main.cpp:118
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:credit"
2382 #| msgid "Maintainer and developer"
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2385 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2386
2387 #: main.cpp:120
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Sebastian Trüg"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2394 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Developer"
2398 msgstr "Pêşdebir"
2399
2400 #: main.cpp:121
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "David Faure"
2404 msgstr "David Faure"
2405
2406 #: main.cpp:122
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Aaron J. Seigo"
2410 msgstr "Aaron J. Seigo"
2411
2412 #: main.cpp:123
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Rafael Fernández López"
2416 msgstr "Rafael Fernández López"
2417
2418 #: main.cpp:124
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Kevin Ottens"
2422 msgstr "Kevin Ottens"
2423
2424 #: main.cpp:125
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Holger Freyther"
2428 msgstr "Holger Freyther"
2429
2430 #: main.cpp:126
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Max Blazejak"
2434 msgstr "Max Blazejak"
2435
2436 #: main.cpp:127
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Michael Austin"
2440 msgstr "Michael Austin"
2441
2442 #: main.cpp:127
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Documentation"
2446 msgstr "Belgekirin"
2447
2448 #: main.cpp:137
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info:shell"
2451 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: main.cpp:139
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:shell"
2457 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: main.cpp:140
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:shell"
2463 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: main.cpp:142
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:shell"
2469 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:143
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "Document to open"
2476 msgstr "Belgeya were vekirin"
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2479 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@label"
2482 #| msgid "Show hidden files"
2483 msgid "Hidden files shown"
2484 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2487 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2488 #, kde-format
2489 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2493 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 msgid "Automatic scrolling"
2496 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2497
2498 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Cut"
2502 msgstr "Jêkirin"
2503
2504 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Copy"
2508 msgstr "Jibergirtin"
2509
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:inmenu"
2513 #| msgid "Rename..."
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Rename…"
2516 msgstr "Nav biguherîne..."
2517
2518 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2521 #| msgid "Move to Trash"
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Move to Trash"
2524 msgstr "Bavêje Çopê"
2525
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Delete"
2530 msgstr "Jê bibe"
2531
2532 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Show Hidden Files"
2536 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2537
2538 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Limit to Home Directory"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Automatic Scrolling"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Properties"
2554 msgstr "Taybetmendî"
2555
2556 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2557 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2560 #| msgid "Preview"
2561 msgid "Previews shown"
2562 msgstr "Pêşdîtin"
2563
2564 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2565 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2566 #, kde-format
2567 msgid "Auto-Play media files"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2574 #| msgid "Show Filter Bar"
2575 msgid "Show item on hover"
2576 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2577
2578 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2579 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2580 #, kde-format
2581 msgid "Date display format"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2587 #| msgid "Preview"
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Preview"
2590 msgstr "Pêşdîtin"
2591
2592 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Auto-Play media files"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2601 #| msgid "Show Filter Bar"
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgid "Show item on hover"
2604 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2605
2606 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@label"
2609 #| msgid "Change Tags..."
2610 msgctxt "@action:inmenu"
2611 msgid "Configure…"
2612 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2613
2614 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Condensed Date"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@label::textbox"
2623 msgid "Select which data should be shown:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@info"
2629 #| msgid "%1 item selected"
2630 #| msgid_plural "%1 items selected"
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "%1 item selected"
2633 msgid_plural "%1 items selected"
2634 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2635 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2636
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2638 #, kde-format
2639 msgid "play"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2643 #, kde-format
2644 msgid "pause"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2648 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2649 #, kde-format
2650 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@label"
2656 #| msgid "Change Tags..."
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Configure Trash…"
2659 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2660
2661 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2662 #, kde-format
2663 msgid ""
2664 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2665 "and then reopen the panel."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2669 #, kde-format
2670 msgid "Install Konsole"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2674 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@label:textbox"
2677 #| msgid "Location:"
2678 msgid "Location"
2679 msgstr "Cih:"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2682 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2683 #, kde-format
2684 msgid "What"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2690 #| msgid "By Type"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Any Type"
2693 msgstr "Bi Cureyê"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:window"
2698 #| msgid "Folders"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Folders"
2701 msgstr "Peldank"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Documentation"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "Documents"
2709 msgstr "Belgekirin"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@action:inmenu"
2720 #| msgid "Show Hidden Files"
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Audio Files"
2723 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Videos"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2734 #| msgid "By Date"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "Any Date"
2737 msgstr "Bi Rojê"
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2742 #| msgid "Today"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgid "Today"
2745 msgstr "Îro"
2746
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title:group Date"
2750 #| msgid "Yesterday"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Yesterday"
2753 msgstr "Do"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@title:group Date"
2758 #| msgid "Last Week"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "This Week"
2761 msgstr "Hefteya Çûyî"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@title:group Date"
2766 #| msgid "Earlier this Month"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 msgid "This Month"
2769 msgstr "Berê di vî mehî de"
2770
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:group Date"
2774 #| msgid "Last Week"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "This Year"
2777 msgstr "Hefteya Çûyî"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@label:listbox"
2782 #| msgid "Sorting:"
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 msgid "Any Rating"
2785 msgstr "Rêzkirin:"
2786
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "1 or more"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgid "2 or more"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgid "3 or more"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 msgid "4 or more"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "Highest Rating"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2820 #| msgid "Invert Selection"
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Clear Selection"
2823 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "String list separator"
2828 msgid ", "
2829 msgstr ""
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2834 #| msgid "No Tags"
2835 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2836 msgid "Tag: %2"
2837 msgid_plural "Tags: %2"
2838 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2839 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2840
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@label"
2844 #| msgid "New Tag..."
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Add Tags"
2847 msgstr "Etîketa Nû..."
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "From Here (%1)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "action:button"
2858 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "action:button"
2864 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@label"
2870 #| msgid "Grid spacing"
2871 msgctxt "@info:tooltip"
2872 msgid "Quit searching"
2873 msgstr "Navbera ixzereyan"
2874
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@title"
2878 #| msgid "File Manager"
2879 msgctxt "action:button"
2880 msgid "Filename"
2881 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2882
2883 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@label"
2886 #| msgid "Add Comment..."
2887 msgctxt "action:button"
2888 msgid "Content"
2889 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2890
2891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "From Here"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2900 #| msgid "Your emails"
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Your files"
2903 msgstr "amedcj@gmail.com"
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "action:button"
2908 msgid "Search in your home directory"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:menu"
2914 #| msgid "Open With"
2915 msgid "Open %1"
2916 msgstr "Veke Bi"
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2919 #, kde-format
2920 msgctxt ""
2921 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2922 "user entered."
2923 msgid "Query Results from '%1'"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@action:button"
2939 #| msgid "Cancel"
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Cancel Copying"
2942 msgstr "Betalkirin"
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@label"
2960 #| msgid "Show preview"
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2963 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2969 #| msgid "Cancel"
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Cutting"
2972 msgstr "Betalkirin"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel"
2987 msgstr "Betalkirin"
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@title:window"
2999 #| msgid "Information"
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Cancel Duplicating"
3002 msgstr "Agahî"
3003
3004 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3005 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action keep short"
3009 msgid "More"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:button"
3023 #| msgid "Cancel"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Moving"
3026 msgstr "Betalkirin"
3027
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3035 #, kde-kuit-format
3036 msgid ""
3037 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3038 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3039 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3040 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3041 "para>"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3045 #, kde-format
3046 msgctxt ""
3047 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3048 msgid "Paste from Clipboard"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3054 msgid "Dismiss This Reminder"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3060 msgid "Don't Remind Me Again"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3066 msgid ""
3067 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3068 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Renaming"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3087 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] ""
3090
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action"
3099 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3100 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3101 msgstr[0] ""
3102 msgstr[1] ""
3103
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action"
3112 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3113 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3114 msgstr[0] ""
3115 msgstr[1] ""
3116
3117 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3118 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3119 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3120 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3121 #. and a fallback will be used.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action"
3125 msgid "Permanently Delete %2"
3126 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3127 msgstr[0] ""
3128 msgstr[1] ""
3129
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action"
3138 msgid "Duplicate %2"
3139 msgid_plural "Duplicate %2"
3140 msgstr[0] ""
3141 msgstr[1] ""
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3151 #| msgid "Move to Trash"
3152 msgctxt "@action"
3153 msgid "Move %2 to the Trash"
3154 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3155 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3156 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3157
3158 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3159 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3160 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3161 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3162 #. and a fallback will be used.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@action:button"
3166 #| msgid "Rename"
3167 msgctxt "@action"
3168 msgid "Rename %2"
3169 msgid_plural "Rename %2"
3170 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3171 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3172
3173 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3174 #, kde-kuit-format
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3176 msgid ""
3177 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3178 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3179 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3180 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3181 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3182 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3183 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3184 "the current selection.</para>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3190 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3196 #| msgid "Invert Selection"
3197 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3198 msgid "Selection Mode"
3199 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3200
3201 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3204 #| msgid "Invert Selection"
3205 msgctxt "@action:button"
3206 msgid "Exit Selection Mode"
3207 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3208
3209 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@label:textbox"
3212 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@title:menu"
3218 #| msgid "Main Toolbar"
3219 msgctxt "@label:textbox"
3220 msgid "Search…"
3221 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3222
3223 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Download New Services…"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info"
3232 msgid ""
3233 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3234 "settings."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info"
3240 msgid "Restart now?"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu"
3246 #| msgid "Delete"
3247 msgctxt "@option:check"
3248 msgid "Delete"
3249 msgstr "Jê bibe"
3250
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@option:check"
3254 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3255 msgctxt "@option:check"
3256 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3257 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3258
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3262 #| msgid "%1 (%2)"
3263 msgctxt "@item:inmenu"
3264 msgid "%1: %2"
3265 msgstr "%1 (%2)"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3268 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3270 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3271 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label"
3275 #| msgid "Use system font"
3276 msgid "Use system font"
3277 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3280 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3282 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3284 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@label"
3287 #| msgid "Icon size"
3288 msgid "Icon size"
3289 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@label"
3299 #| msgid "Preview size"
3300 msgid "Preview size"
3301 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3304 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3305 #, kde-format
3306 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3310 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3311 #, kde-format
3312 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3316 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3317 #, kde-format
3318 msgid "Recursive directory size limit"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3322 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3323 #, kde-format
3324 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3331 #| msgid "Permissions"
3332 msgid "Permissions style format"
3333 msgstr "Destûr"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@label"
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@label"
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3349 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3353 #, kde-format
3354 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3358 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3363 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@label"
3369 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3370 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3371 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@label"
3377 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3378 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3379 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@label"
3385 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3386 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3387 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label"
3393 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3394 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3395 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3399 #, kde-format
3400 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@label"
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3417 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3425 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3429 #, kde-format
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3435 #, kde-format
3436 msgid "Side Padding"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3441 #, kde-format
3442 msgid "Highlight entire row"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Expandable folders"
3450 msgid "Expandable folders"
3451 msgstr "Peldankên Firehbar"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@label"
3457 #| msgid "Show hidden files"
3458 msgctxt "@label"
3459 msgid "Hidden files shown"
3460 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3461
3462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3466 msgid ""
3467 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3468 "will be shown in the file view."
3469 msgstr ""
3470 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3471 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3477 #| msgid "Permissions"
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Version"
3480 msgstr "Destûr"
3481
3482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info:whatsthis"
3486 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@label"
3493 msgid "View Mode"
3494 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3495
3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@info:whatsthis"
3500 msgid ""
3501 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3502 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3503 msgstr ""
3504 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3505 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3511 #| msgid "Preview"
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Previews shown"
3514 msgstr "Pêşdîtin"
3515
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3520 msgid ""
3521 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3522 "icon."
3523 msgstr ""
3524 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3525 "nîşandan."
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@label"
3531 #| msgid "Categorized Sorting"
3532 msgctxt "@label"
3533 msgid "Grouped Sorting"
3534 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3535
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3540 #| msgid ""
3541 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3542 #| "category."
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3546 msgstr ""
3547 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3548 "kurtebirkirin"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Sort files by"
3555 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3556
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3561 #| msgid ""
3562 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3563 #| "performed on."
3564 msgctxt "@info:whatsthis"
3565 msgid ""
3566 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3567 "performed on."
3568 msgstr ""
3569 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3570 "bê bikaranîn."
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@label"
3576 msgid "Order in which to sort files"
3577 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@label"
3583 #| msgid "Show preview"
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3586 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@label"
3592 #| msgid "Show preview"
3593 msgctxt "@label"
3594 msgid "Show hidden files and folders last"
3595 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@label"
3601 msgid "Visible roles"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Column width"
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Header column widths"
3611 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label"
3617 msgid "Properties last changed"
3618 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3619
3620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@info:whatsthis"
3624 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3625 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:window"
3631 #| msgid "Additional Information"
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Additional Information"
3634 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@label"
3640 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3641 msgid "Should the URL be editable for the user"
3642 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3646 #, kde-format
3647 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@label"
3654 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3655 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3656 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@label"
3662 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3663 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3664 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3671 "instance"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3676 #, kde-format
3677 msgid ""
3678 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3679 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3680 "were removed/renamed ...etc"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@label"
3687 #| msgid "Is the application started the first time"
3688 msgid ""
3689 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3690 "UI)"
3691 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Home URL"
3698 msgid "Home URL"
3699 msgstr "URL'a malê"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@action:inmenu"
3705 #| msgid "Open in New Tab"
3706 msgid "Remember open folders and tabs"
3707 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@label"
3713 #| msgid "Split the view into two panes"
3714 msgid "Split the view into two panes"
3715 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@label"
3721 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3722 msgid "Should the filter bar be shown"
3723 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@label"
3729 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3730 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3731 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@label"
3737 #| msgid "Browse through archives"
3738 msgid "Browse through archives"
3739 msgstr "Li arşîvan bigere"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3743 #, kde-format
3744 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3749 #, kde-format
3750 msgid ""
3751 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3752 "running in the Terminal panel."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label"
3759 #| msgid "Rename inline"
3760 msgid "Rename inline"
3761 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@label"
3767 #| msgid "Show selection toggle"
3768 msgid "Show selection toggle"
3769 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3776 "mode bottom bar."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3781 #, kde-format
3782 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3787 #, kde-format
3788 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3793 #, kde-format
3794 msgid "New tab will be open after last one"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@label"
3801 #| msgid "Show tooltips"
3802 msgid "Show tooltips"
3803 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@label"
3809 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3810 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3811 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@label"
3817 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3818 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3819 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@label"
3825 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3826 msgid "Show the statusbar"
3827 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@label"
3833 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3834 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3835 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@label"
3841 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3842 msgid "Show the space information in the statusbar"
3843 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3847 #, kde-format
3848 msgid "Lock the layout of the panels"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@title:group"
3855 #| msgid "File Previews"
3856 msgid "Enlarge Small Previews"
3857 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3864 "items"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:group"
3871 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3872 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3873 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3881 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@label:listbox"
3887 #| msgid "Text width:"
3888 msgid "Text width index"
3889 msgstr "Firehiya deqê:"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3892 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3893 #, kde-format
3894 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3898 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3899 #, kde-format
3900 msgid "Enabled plugins"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label"
3906 #| msgid "Change Tags..."
3907 msgctxt "@title:window"
3908 msgid "Configure"
3909 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@title:group Interface settings"
3914 msgid "Interface"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "&View"
3920 msgctxt "@title:group"
3921 msgid "View"
3922 msgstr "&Bibîne"
3923
3924 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:group"
3927 #| msgid "Context Menu"
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Context Menu"
3930 msgstr "Pêşeka Naverok"
3931
3932 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@label"
3935 #| msgid "Trash"
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Trash"
3938 msgstr "Sergo"
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "User Feedback"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3953 #, kde-format
3954 msgid "Warning"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@title:group"
3960 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3963 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3964
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3968 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Moving files or folders to trash"
3971 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3972
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu"
3976 #| msgid "Empty Trash"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Emptying trash"
3979 msgstr "Sergo Vala Bike"
3980
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3984 #| msgid "Deleting files or folders"
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3986 msgid "Deleting files or folders"
3987 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:group"
3992 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3995 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3996
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4000 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4006 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@label"
4012 #| msgid "Show preview"
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4014 msgid "Opening many folders at once"
4015 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4016
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4020 msgid "Opening many terminals at once"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "When opening an executable file:"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4030 #, kde-format
4031 msgid "Always ask"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4037 #| msgid "App&lications"
4038 msgid "Open in application"
4039 msgstr "&Sepan"
4040
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4042 #, kde-format
4043 msgid "Run script"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4049 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4055 #| msgid "Replace Location"
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Select Home Location"
4058 msgstr "Cih Biguhezîne "
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Current Location"
4064 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4065
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Use Default Location"
4070 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4071
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check"
4075 #| msgid "Show in groups"
4076 msgctxt "@label:textbox"
4077 msgid "Show on startup:"
4078 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4079
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4083 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@label"
4089 #| msgid "Show preview"
4090 msgctxt "@label:checkbox"
4091 msgid "Opening Folders:"
4092 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4093
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4097 #| msgid "Show full path inside location bar"
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Show full path in title bar"
4100 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4101
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4105 #| msgid "New &Window"
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4107 msgid "Window:"
4108 msgstr "Paceyeke &Nû"
4109
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 #| msgid "Show filter bar"
4114 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4115 msgid "Show filter bar"
4116 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Close Tab"
4122 msgctxt "option:radio"
4123 msgid "After current tab"
4124 msgstr "Etîketê Dabide"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:radio"
4129 msgid "At end of tab bar"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu"
4135 #| msgid "Open in New Tab"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Open new tabs: "
4138 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4139
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:check split view panes"
4143 msgid "Switch between panes with Tab key"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4149 #| msgid "Split view mode"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Split view: "
4152 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "option:check"
4157 msgid "Turning off split view closes active pane"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4161 #, kde-format
4162 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 #| msgid "Split view mode"
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Begin in split view mode"
4171 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4176 #| msgid "New &Window"
4177 msgid "New windows:"
4178 msgstr "Paceyeke &Nû"
4179
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@info"
4183 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4184 msgctxt "@info"
4185 msgid ""
4186 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4187 "be applied."
4188 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4189
4190 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group Size"
4193 #| msgid "Folders"
4194 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4195 msgid "Folders && Tabs"
4196 msgstr "Peldank"
4197
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4202 #| msgid "Preview"
4203 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4204 msgid "Previews"
4205 msgstr "Pêşdîtin"
4206
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4208 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:window"
4211 #| msgid "Information"
4212 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4213 msgid "Confirmations"
4214 msgstr "Agahî"
4215
4216 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@label:textbox"
4219 #| msgid "Location:"
4220 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4221 msgid "Status && Location bars"
4222 msgstr "Cih:"
4223
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@label"
4227 #| msgid "Show preview"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Show previews in the view for:"
4230 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4231
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label"
4235 #| msgid "Sort files by"
4236 msgid "Skip previews for local files above:"
4237 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4238
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4243 msgid " MiB"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4247 #, kde-format
4248 msgid "No limit"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label"
4254 #| msgid "Sort files by"
4255 msgctxt "@label"
4256 msgid "Skip previews for remote files above:"
4257 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4258
4259 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check"
4262 #| msgid "Show preview"
4263 msgid "No previews"
4264 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4265
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Status Bar"
4270 msgctxt "@option:check"
4271 msgid "Show status bar"
4272 msgstr "Darika Rewşan"
4273
4274 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Show zoom slider"
4278 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4279
4280 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:check"
4283 msgid "Show space information"
4284 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4285
4286 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@title:group"
4289 #| msgid "Status Bar"
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Status Bar: "
4292 msgstr "Darika Rewşan"
4293
4294 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4297 #| msgid "Editable location bar"
4298 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 msgid "Make location bar editable"
4300 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4301
4302 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@label:textbox"
4305 #| msgid "Location:"
4306 msgid "Location bar:"
4307 msgstr "Cih:"
4308
4309 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 msgid "Show full path inside location bar"
4313 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4314
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4318 msgid "Behavior"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:tab"
4325 msgid "Icons"
4326 msgstr "Sembol"
4327
4328 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:tab"
4332 msgid "Compact"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:tab"
4339 msgid "Details"
4340 msgstr "Kîtekît"
4341
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "option:radio"
4345 msgid "Natural"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "option:radio"
4351 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "option:radio"
4357 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@label:listbox"
4363 #| msgid "Sorting:"
4364 msgctxt "@title:group"
4365 msgid "Sorting mode: "
4366 msgstr "Rêzkirin:"
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Number of lines:"
4372 msgctxt "option:radio"
4373 msgid "Number of items"
4374 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4375
4376 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "option:radio"
4379 msgid "Size of contents, up to "
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4383 #, kde-format
4384 msgid " level deep"
4385 msgid_plural " levels deep"
4386 msgstr[0] ""
4387 msgstr[1] ""
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Folder size displays:"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "option:radio as in relative date"
4398 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4404 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4410 #| msgid "Date"
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Date style:"
4413 msgstr "Roj"
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4418 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "option:radio as numeric style"
4424 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio as combined style"
4430 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4436 #| msgid "Permissions"
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Permissions style:"
4439 msgstr "Destûr"
4440
4441 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4444 msgid "System Font"
4445 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4446
4447 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4450 msgid "Custom Font"
4451 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4452
4453 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4456 #| msgid "Choose..."
4457 msgctxt "@action:button Choose font"
4458 msgid "Choose…"
4459 msgstr "Hilbijartin..."
4460
4461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:radio"
4464 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4465 msgctxt "@option:radio"
4466 msgid "Use common display style for all folders"
4467 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4468
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:radio"
4472 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4473 msgctxt "@option:radio"
4474 msgid "Remember display style for each folder"
4475 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4476
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info"
4480 msgid ""
4481 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4482 "properties for."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4488 #| msgid "Date"
4489 msgctxt "@title:group"
4490 msgid "Display style: "
4491 msgstr "Roj"
4492
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Open archives as folder"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:check"
4502 msgid "Open folders during drag operations"
4503 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Browsing: "
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Show tooltips"
4515 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Miscellaneous: "
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show selection marker"
4528 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4529
4530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@label"
4533 #| msgid "Rename inline"
4534 msgctxt "option:check"
4535 msgid "Rename inline"
4536 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@title:group General settings"
4541 #| msgid "General"
4542 msgctxt "@title:tab General View settings"
4543 msgid "General"
4544 msgstr "Giştî"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@label"
4549 #| msgid "Add Comment..."
4550 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4551 msgid "Content Display"
4552 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4553
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label:listbox"
4557 #| msgid "Default:"
4558 msgctxt "@label:listbox"
4559 msgid "Default icon size:"
4560 msgstr "Standart:"
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@label"
4565 #| msgid "Preview size"
4566 msgctxt "@label:listbox"
4567 msgid "Preview icon size:"
4568 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@label:listbox"
4573 msgid "Label font:"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group Size"
4579 #| msgid "Small"
4580 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4581 msgid "Small"
4582 msgstr "Biçûk"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:group Size"
4587 #| msgid "Medium"
4588 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4589 msgid "Medium"
4590 msgstr "Orte"
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4595 #| msgid "Large"
4596 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4597 msgid "Large"
4598 msgstr "Mezin"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4603 #| msgid "Huge"
4604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4605 msgid "Huge"
4606 msgstr "Gelekî Mezin"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label"
4611 #| msgid "Item width"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Label width:"
4614 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4619 msgid "Unlimited"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4625 msgid "1"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4631 msgid "2"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4637 msgid "3"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4643 msgid "4"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4649 msgid "5"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label:slider"
4655 #| msgid "Maximum file size:"
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Maximum lines:"
4658 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4663 msgid "Unlimited"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:group Size"
4669 #| msgid "Small"
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4671 msgid "Small"
4672 msgstr "Biçûk"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group Size"
4677 #| msgid "Medium"
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4679 msgid "Medium"
4680 msgstr "Orte"
4681
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4685 #| msgid "Large"
4686 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4687 msgid "Large"
4688 msgstr "Mezin"
4689
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@label:listbox"
4693 #| msgid "Text width:"
4694 msgctxt "@label:listbox"
4695 msgid "Maximum width:"
4696 msgstr "Firehiya deqê:"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@label"
4701 #| msgid "Expandable folders"
4702 msgctxt "@option:check"
4703 msgid "Expandable"
4704 msgstr "Peldankên Firehbar"
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:window"
4709 #| msgid "Folders"
4710 msgctxt "@label:checkbox"
4711 msgid "Folders:"
4712 msgstr "Peldank"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4717 msgid "By clicking anywhere on the row"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4723 msgid "By clicking on icon or name"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@label"
4730 #| msgid "Show preview"
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Open files and folders:"
4733 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@info:tooltip"
4739 msgid "Size: 1 pixel"
4740 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4741 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4742 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@title:window"
4747 msgid "View Display Style"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox"
4753 msgid "Icons"
4754 msgstr "Sembol"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@item:inlistbox"
4759 msgid "Compact"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 msgid "Details"
4766 msgstr "Kîtekît"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4771 msgid "Ascending"
4772 msgstr "Ber bi jor"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4777 msgid "Descending"
4778 msgstr "Ber bi jêr"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 #| msgid "Show filter bar"
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Show folders first"
4786 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4787
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@option:check"
4791 #| msgid "Show hidden files"
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show hidden files last"
4794 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4795
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show preview"
4800 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show in groups"
4806 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4807
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show hidden files"
4812 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:window"
4817 #| msgid "Additional Information"
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Additional Information"
4820 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4823 #, kde-format
4824 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "View mode:"
4831 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4832
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@label:listbox"
4836 msgid "Sorting:"
4837 msgstr "Rêzkirin:"
4838
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@title:group"
4842 #| msgid "View Properties"
4843 msgid "View options:"
4844 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4849 msgid "Current folder"
4850 msgstr "Peldanka Niha"
4851
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4855 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4856 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4857 msgid "Current folder and sub-folders"
4858 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4859
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4863 msgid "All folders"
4864 msgstr "Hemû peldank"
4865
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Apply to:"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check"
4875 #| msgid "Use as default for new folders"
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Use as default view settings"
4878 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@info"
4883 #| msgid ""
4884 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4885 #| "continue?"
4886 msgctxt "@info"
4887 msgid ""
4888 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4889 "continue?"
4890 msgstr ""
4891 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4892 "bidomînî?"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info"
4897 msgid ""
4898 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4899 msgstr ""
4900 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4901
4902 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@title:window"
4905 msgid "Applying View Properties"
4906 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4907
4908 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@info:progress"
4911 msgid "Counting folders: %1"
4912 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4913
4914 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info:progress"
4917 msgid "Folders: %1"
4918 msgstr "Peldank: %1"
4919
4920 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4923 msgid "Zoom:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4927 #, kde-format
4928 msgid "Zoom"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4934 msgid "Sets the size of the file icons."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4940 #| msgid "Stop"
4941 msgid "Stop"
4942 msgstr "Sekinandin"
4943
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@label:listbox"
4947 #| msgid "Sorting:"
4948 msgctxt "@tooltip"
4949 msgid "Stop loading"
4950 msgstr "Rêzkirin:"
4951
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
4953 #, kde-kuit-format
4954 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4955 msgid ""
4956 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4957 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4958 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4959 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4960 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4961 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4962 "device.</item></list></para>"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@option:check"
4968 #| msgid "Show zoom slider"
4969 msgctxt "@action:inmenu"
4970 msgid "Show Zoom Slider"
4971 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4972
4973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:check"
4976 #| msgid "Show space information"
4977 msgctxt "@action:inmenu"
4978 msgid "Show Space Information"
4979 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4980
4981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4982 #, kde-format
4983 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4987 #, kde-format
4988 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4992 #, kde-format
4993 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4997 #, kde-format
4998 msgid "KDiskFree"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:status Free disk space"
5004 msgid "%1 free"
5005 msgstr "%1 vala"
5006
5007 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5010 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5014 #, kde-format
5015 msgid "Trash Emptied"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5019 #, kde-format
5020 msgid "The Trash was emptied."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:window"
5026 #| msgid "Places"
5027 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5028 msgid "Places"
5029 msgstr "Cih"
5030
5031 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5034 msgid "Count of available Network Shares"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5040 #| msgid "Sett&ings"
5041 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5042 msgid "Settings"
5043 msgstr "&Mîheng"
5044
5045 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5048 msgid "A subset of Dolphin settings."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5052 #, kde-format
5053 msgid "Select Remote Charset"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@label:listbox"
5059 #| msgid "Default:"
5060 msgid "Default"
5061 msgstr "Standart:"
5062
5063 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5066 #| msgid "Reload"
5067 msgid "Reload"
5068 msgstr "Nûbarkirin"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:643
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "1 Folder selected"
5074 msgid_plural "%1 Folders selected"
5075 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5076 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:644
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:status"
5081 msgid "1 File selected"
5082 msgid_plural "%1 Files selected"
5083 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5084 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5085
5086 #: views/dolphinview.cpp:646
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 msgctxt "@info:status"
5089 msgid "1 Folder"
5090 msgid_plural "%1 Folders"
5091 msgstr[0] "Peldank"
5092 msgstr[1] "Peldank"
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:647
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info:status"
5097 msgid "1 File"
5098 msgid_plural "%1 Files"
5099 msgstr[0] ""
5100 msgstr[1] ""
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:651
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5105 msgid "%1, %2 (%3)"
5106 msgstr "%1, %2 (%3)"
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:653
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info:status files (size)"
5111 msgid "%1 (%2)"
5112 msgstr "%1 (%2)"
5113
5114 #: views/dolphinview.cpp:657
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@title:group Size"
5117 #| msgid "Folders"
5118 msgctxt "@info:status"
5119 msgid "0 Folders, 0 Files"
5120 msgstr "Peldank"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "<filename> copy"
5125 msgid "%1 copy"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:1063
5129 #, kde-format
5130 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5131 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5132 msgstr[0] ""
5133 msgstr[1] ""
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:1068
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:menu"
5138 #| msgid "Open With"
5139 msgctxt "@action:button"
5140 msgid "Open %1 Item"
5141 msgid_plural "Open %1 Items"
5142 msgstr[0] "Veke Bi"
5143 msgstr[1] "Veke Bi"
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:1199
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@action:inmenu"
5148 msgid "Side Padding"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:1203
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgctxt "@action:inmenu"
5154 msgid "Automatic Column Widths"
5155 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:1208
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu"
5160 msgid "Custom Column Widths"
5161 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:1823
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@info:status"
5166 #| msgid "Move to trash operation completed."
5167 msgctxt "@info:status"
5168 msgid "Trash operation completed."
5169 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:1833
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:status"
5174 msgid "Delete operation completed."
5175 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:1989
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label"
5180 #| msgid "Rename inline"
5181 msgctxt "@action:button"
5182 msgid "Rename and Hide"
5183 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:1993
5186 #, kde-format
5187 msgid ""
5188 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5189 "Do you still want to rename it?"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:1995
5193 #, kde-format
5194 msgid ""
5195 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5196 "Do you still want to rename it?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:1997
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu"
5202 #| msgid "Show Hidden Files"
5203 msgid "Hide this File?"
5204 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:1997
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:group"
5209 #| msgid "Home Folder"
5210 msgid "Hide this Folder?"
5211 msgstr "Peldanka Malê"
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2047
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "The location is empty."
5217 msgstr "Cî vala ye."
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:2049
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:status"
5222 msgid "The location '%1' is invalid."
5223 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:2310
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@info:progress"
5228 #| msgid "Loading folder..."
5229 msgid "Loading…"
5230 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2329
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info:progress"
5235 #| msgid "Loading folder..."
5236 msgid "Loading canceled"
5237 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:2331
5240 #, kde-format
5241 msgid "No items matching the filter"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:2333
5245 #, kde-format
5246 msgid "No items matching the search"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2335
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@info:status"
5252 #| msgid "The location is empty."
5253 msgid "Trash is empty"
5254 msgstr "Cî vala ye."
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:2338
5257 #, kde-format
5258 msgid "No tags"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:2341
5262 #, kde-format
5263 msgid "No files tagged with \"%1\""
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2345
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu"
5269 #| msgid "Close Tab"
5270 msgid "No recently used items"
5271 msgstr "Etîketê Dabide"
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:2347
5274 #, kde-format
5275 msgid "No shared folders found"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:2349
5279 #, kde-format
5280 msgid "No relevant network resources found"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinview.cpp:2351
5284 #, kde-format
5285 msgid "No MTP-compatible devices found"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:2353
5289 #, kde-format
5290 msgid "No Apple devices found"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:2355
5294 #, kde-format
5295 msgid "No Bluetooth devices found"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:2357
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@title:group Size"
5301 #| msgid "Folders"
5302 msgid "Folder is empty"
5303 msgstr "Peldank"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action"
5308 #| msgid "Create Folder..."
5309 msgctxt "@action"
5310 msgid "Create Folder…"
5311 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5314 #, kde-kuit-format
5315 msgctxt "@info:whatsthis"
5316 msgid ""
5317 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5318 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5322 #, kde-kuit-format
5323 msgctxt "@info:whatsthis"
5324 msgid ""
5325 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5326 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5327 "from if disk space is needed."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5331 #, kde-kuit-format
5332 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 msgid ""
5334 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5335 "recovered by normal means."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5341 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5342 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5343 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5344 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu File"
5349 msgid "Duplicate Here"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@action:inmenu"
5355 #| msgid "Properties"
5356 msgctxt "@action:inmenu File"
5357 msgid "Properties"
5358 msgstr "Taybetmendî"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5361 #, kde-kuit-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5363 msgid ""
5364 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5365 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5366 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5367 "there like managing read- and write-permissions."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@label:textbox"
5373 #| msgid "Location:"
5374 msgctxt "@action:incontextmenu"
5375 msgid "Copy Location"
5376 msgstr "Cih:"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5381 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5387 #| msgid "Move to Trash"
5388 msgctxt "@action:inmenu File"
5389 msgid "Move to Trash…"
5390 msgstr "Bavêje Çopê"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu"
5395 #| msgid "Delete"
5396 msgctxt "@action:inmenu File"
5397 msgid "Delete…"
5398 msgstr "Jê bibe"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@action:inmenu File"
5403 msgid "Duplicate Here…"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@label:textbox"
5409 #| msgid "Location:"
5410 msgctxt "@action:incontextmenu"
5411 msgid "Copy Location…"
5412 msgstr "Cih:"
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5415 #, kde-kuit-format
5416 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5417 msgid ""
5418 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5419 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5420 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5421 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5422 "interface> option is enabled.</para>"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5428 msgid ""
5429 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5430 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5431 "the overview in folders with many items.</para>"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5435 #, kde-kuit-format
5436 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5437 msgid ""
5438 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5439 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5440 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5441 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5442 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5443 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5444 "of multiple folders in the same list.</para>"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@title:menu"
5450 #| msgid "View Mode"
5451 msgctxt "@action:intoolbar"
5452 msgid "View Mode"
5453 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5458 msgid "This increases the icon size."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu View"
5464 msgid "Reset Zoom Level"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@label:listbox"
5470 #| msgid "Default:"
5471 msgid "Zoom To Default"
5472 msgstr "Standart:"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5477 msgid "This resets the icon size to default."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5483 msgid "This reduces the icon size."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5489 msgid "Zoom"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@label"
5495 #| msgid "Show preview"
5496 msgctxt "@action:intoolbar"
5497 msgid "Show Previews"
5498 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@label"
5503 #| msgid "Show preview"
5504 msgctxt "@info"
5505 msgid "Show preview of files and folders"
5506 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5509 #, kde-kuit-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5511 msgid ""
5512 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5513 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5514 "the images."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:group Size"
5520 #| msgid "Folders"
5521 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5522 msgid "Folders First"
5523 msgstr "Peldank"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@label"
5528 #| msgid "Show hidden files"
5529 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5530 msgid "Hidden Files Last"
5531 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@title:menu"
5536 #| msgid "Sort By"
5537 msgctxt "@action:inmenu View"
5538 msgid "Sort By"
5539 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:window"
5544 #| msgid "Additional Information"
5545 msgctxt "@action:inmenu View"
5546 msgid "Show Additional Information"
5547 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5552 #| msgid "Show in Groups"
5553 msgctxt "@action:inmenu View"
5554 msgid "Show in Groups"
5555 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5560 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu"
5566 #| msgid "Show Hidden Files"
5567 msgctxt "@action:inmenu View"
5568 msgid "Show Hidden Files"
5569 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5572 #, kde-kuit-format
5573 msgctxt "@info:whatsthis"
5574 msgid ""
5575 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5576 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5577 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5578 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5579 "hidden.</para>"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #| msgid "Adjust View Properties..."
5586 msgctxt "@action:inmenu View"
5587 msgid "Adjust View Display Style…"
5588 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:whatsthis"
5593 msgid ""
5594 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@title:tab"
5600 #| msgid "Icons"
5601 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5602 msgid "Icons"
5603 msgstr "Sembol"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5608 #| msgid "Split view mode"
5609 msgctxt "@info"
5610 msgid "Icons view mode"
5611 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5616 msgid "Compact"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5622 #| msgid "Split view mode"
5623 msgctxt "@info"
5624 msgid "Compact view mode"
5625 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@title:tab"
5630 #| msgid "Details"
5631 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5632 msgid "Details"
5633 msgstr "Kîtekît"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5638 #| msgid "Split view mode"
5639 msgctxt "@info"
5640 msgid "Details view mode"
5641 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5642
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "Sort descending"
5646 msgid "Z-A"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "Sort ascending"
5652 msgid "A-Z"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5658 #| msgid "Show filter bar"
5659 msgctxt "Sort descending"
5660 msgid "Largest First"
5661 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5666 #| msgid "Show filter bar"
5667 msgctxt "Sort ascending"
5668 msgid "Smallest First"
5669 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #| msgid "Show filter bar"
5675 msgctxt "Sort descending"
5676 msgid "Newest First"
5677 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:group Size"
5682 #| msgid "Folders"
5683 msgctxt "Sort ascending"
5684 msgid "Oldest First"
5685 msgstr "Peldank"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@title:group Size"
5690 #| msgid "Folders"
5691 msgctxt "Sort descending"
5692 msgid "Highest First"
5693 msgstr "Peldank"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5698 #| msgid "Show filter bar"
5699 msgctxt "Sort ascending"
5700 msgid "Lowest First"
5701 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5706 #| msgid "Descending"
5707 msgctxt "Sort descending"
5708 msgid "Descending"
5709 msgstr "Ber bi jêr"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5714 #| msgid "Ascending"
5715 msgctxt "Sort ascending"
5716 msgid "Ascending"
5717 msgstr "Ber bi jor"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5720 #, kde-format
5721 msgctxt ""
5722 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5723 "selection is empty when this text is shown."
5724 msgid "Actions for Current View"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5728 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5731 #. and a fallback will be used.
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5733 #, kde-format
5734 msgid "Actions for %1"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5738 #, kde-format
5739 msgctxt ""
5740 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5741 "of selected files/folders."
5742 msgid "Actions for One Selected Item"
5743 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5744 msgstr[0] ""
5745 msgstr[1] ""
5746
5747 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@label"
5750 #| msgid "Additional information"
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "Updating version information…"
5753 msgstr "Agahiyên pêvek"
5754
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "Startup"
5757 #~ msgstr "Destpêk"
5758
5759 #~ msgctxt "@title:group"
5760 #~ msgid "View Modes"
5761 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5765 #~| msgid "Navigation Bar"
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgid "Navigation"
5768 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgid "&View"
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5773 #~ msgid "View: "
5774 #~ msgstr "&Bibîne"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5778 #~| msgid "General"
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "General: "
5781 #~ msgstr "Giştî"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~| msgid "Open in New Tab"
5786 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5787 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5788 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5792 #~| msgid "General"
5793 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5794 #~ msgid "General:"
5795 #~ msgstr "Giştî"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@label:textbox"
5799 #~| msgid "Filter:"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5801 #~ msgid "Filter..."
5802 #~ msgstr "Parzûn:"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@title:menu"
5806 #~| msgid "Main Toolbar"
5807 #~ msgid "Search..."
5808 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@label:listbox"
5812 #~| msgid "Sorting:"
5813 #~ msgctxt "@info:progress"
5814 #~ msgid "Sorting..."
5815 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@label:textbox"
5819 #~| msgid "Filter:"
5820 #~ msgid "Filter..."
5821 #~ msgstr "Parzûn:"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@label"
5825 #~| msgid "Change Tags..."
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5827 #~ msgid "Configure..."
5828 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@title:menu"
5832 #~| msgid "Main Toolbar"
5833 #~ msgctxt "@label:textbox"
5834 #~ msgid "Search..."
5835 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@label:textbox"
5839 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5840 #~ msgctxt "@info"
5841 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5842 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@info:credit"
5846 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5847 #~ msgctxt "@info:credit"
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5850 #~ "Angelaccio"
5851 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Font family"
5856 #~ msgid "Font family"
5857 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "Font size"
5862 #~ msgid "Font size"
5863 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@label Font style"
5867 #~| msgid "Italic"
5868 #~ msgid "Italic"
5869 #~ msgstr "Îtalîk"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Font weight"
5874 #~ msgid "Font weight"
5875 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@label"
5879 #~| msgid "Add Comment..."
5880 #~ msgctxt "@item"
5881 #~ msgid "Eject"
5882 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5886 #~| msgid "Reload"
5887 #~ msgctxt "@item"
5888 #~ msgid "Release"
5889 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5893 #~| msgid "Reload"
5894 #~ msgctxt "@item"
5895 #~ msgid "Safely Remove"
5896 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5900 #~| msgid "Reload"
5901 #~ msgctxt "@item"
5902 #~ msgid "Unmount"
5903 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~| msgid "Open in New Tab"
5908 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5909 #~ msgid "Open in New Tab"
5910 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~| msgid "Open in New Window"
5915 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5916 #~ msgid "Open in New Window"
5917 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5921 #~| msgid "Reload"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Mount"
5924 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label"
5928 #~| msgid "Add Comment..."
5929 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5930 #~ msgid "Edit..."
5931 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5935 #~| msgid "Reload"
5936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5937 #~ msgid "Remove"
5938 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Add Comment..."
5943 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5944 #~ msgid "Add Entry..."
5945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group"
5949 #~| msgid "Icon Size"
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Icon Size"
5952 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5956 #~| msgid "Show Filter Bar"
5957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5958 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5959 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:window"
5962 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5963 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5966 #~ msgid "Sett&ings"
5967 #~ msgstr "&Mîheng"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@option:check"
5971 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5972 #~ msgctxt "@action"
5973 #~ msgid "Show menu"
5974 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5975
5976 #~ msgctxt "@title"
5977 #~ msgid "Dolphin Part"
5978 #~ msgstr "Dolphin Part"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@title:menu"
5982 #~| msgid "Navigation Bar"
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "Url Navigator"
5985 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5986 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5987 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@info:status"
5991 #~| msgid "Unknown size"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5993 #~ msgid "Unknown"
5994 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5998 #~| msgid "Deleting files or folders"
5999 #~ msgctxt "@info"
6000 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6001 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6002
6003 #~ msgctxt "@info:status"
6004 #~ msgid "Unknown size"
6005 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@title:group"
6009 #~| msgid "Startup"
6010 #~ msgctxt "@label:textbox"
6011 #~ msgid "Start in:"
6012 #~ msgstr "Destpêk"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~| msgid "Add to Places"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6018 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6019 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Rename Items"
6023 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6024
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6027 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6028
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "New name #"
6031 #~ msgstr "Navê nû #"
6032
6033 #~ msgctxt "@label:textbox"
6034 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6035 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6036 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6037 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgctxt "@info"
6041 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6042 #~ msgctxt "@info"
6043 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6044 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6045
6046 #~ msgctxt "@title:window"
6047 #~ msgid "View Properties"
6048 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6052 #~| msgid "Show filter bar"
6053 #~ msgid "Show facets widget"
6054 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6058 #~| msgid "Permissions"
6059 #~ msgctxt "@action:button"
6060 #~ msgid "Fewer Options"
6061 #~ msgstr "Destûr"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~| msgid "Permissions"
6066 #~ msgctxt "@action:button"
6067 #~ msgid "More Options"
6068 #~ msgstr "Destûr"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@title:window"
6072 #~| msgid "Folders"
6073 #~ msgctxt "@option:check"
6074 #~ msgid "Folders"
6075 #~ msgstr "Peldank"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6079 #~| msgid "Today"
6080 #~ msgctxt "@option:option"
6081 #~ msgid "Today"
6082 #~ msgstr "Îro"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:group Date"
6086 #~| msgid "Yesterday"
6087 #~ msgctxt "@option:option"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6089 #~ msgstr "Do"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgid "&Go"
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~ msgid "Go"
6095 #~ msgstr "&Biçe"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:menu"
6099 #~| msgid "Tools"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Tools"
6102 #~ msgstr "Amûr"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@title:menu"
6106 #~| msgid "Panels"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #~ msgid "Panels"
6109 #~ msgstr "Panel"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6113 #~| msgid "Preview"
6114 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6115 #~ msgid "Preview"
6116 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6120 #~| msgid "Stop"
6121 #~ msgid "stop"
6122 #~ msgstr "Sekinandin"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6125 #~ msgid "Add to Places"
6126 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6130 #~| msgid "Descending"
6131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6132 #~ msgid "Descending"
6133 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@label:textbox"
6137 #~| msgid "Location:"
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "Location:"
6140 #~ msgstr "Cih:"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6144 #~| msgid "Add to Places"
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "Add Places Entry"
6147 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@label"
6151 #~| msgid "Show tooltips"
6152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgid "Show All Entries"
6154 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Properties"
6158 #~ msgstr "Taybetmendî"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6162 #~| msgid "Additional Information"
6163 #~ msgctxt "@title:group"
6164 #~ msgid "Additional Information Shown"
6165 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6166
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "Apply View Properties To"
6169 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@option:radio"
6173 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Use these view properties as default"
6176 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6177
6178 #~ msgctxt "@label:textbox"
6179 #~ msgid "Location:"
6180 #~ msgstr "Cih:"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Icon Size"
6184 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6185
6186 #~ msgctxt "@label:listbox"
6187 #~ msgid "Preview:"
6188 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6189
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Text"
6192 #~ msgstr "Deq"
6193
6194 #~ msgctxt "@label:listbox"
6195 #~ msgid "Font:"
6196 #~ msgstr "Curetîp:"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@label"
6200 #~| msgid "Width:"
6201 #~ msgctxt "@label:listbox"
6202 #~ msgid "Width:"
6203 #~ msgstr "Firehî:"
6204
6205 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6206 #~ msgid "Small"
6207 #~ msgstr "Biçûk"
6208
6209 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6210 #~ msgid "Medium"
6211 #~ msgstr "Navîn"
6212
6213 #~ msgctxt "@option:check"
6214 #~ msgid "Expandable folders"
6215 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6216
6217 #~ msgctxt "@action:button"
6218 #~ msgid "Additional Information"
6219 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6222 #~ msgid "Select All"
6223 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6226 #~ msgid "Reload"
6227 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgctxt "@label"
6231 #~ msgid "Image Size"
6232 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:window"
6236 #~| msgid "Places"
6237 #~ msgctxt "@item"
6238 #~ msgid "Places"
6239 #~ msgstr "Cih"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~| msgid "Close Tab"
6244 #~ msgctxt "@item"
6245 #~ msgid "Recently Saved"
6246 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@title:menu"
6250 #~| msgid "Main Toolbar"
6251 #~ msgctxt "@item"
6252 #~ msgid "Search For"
6253 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Home URL"
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6259 #~ msgid "Home"
6260 #~ msgstr "URL'a malê"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6264 #~| msgid "&Network Folders"
6265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6266 #~ msgid "Network"
6267 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "Trash"
6272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6273 #~ msgid "Trash"
6274 #~ msgstr "Sergo"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@title:group Date"
6278 #~| msgid "Today"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6280 #~ msgid "Today"
6281 #~ msgstr "Îro"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6288 #~ msgstr "Do"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@title:group Date"
6292 #~| msgid "Earlier this Month"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294 #~ msgid "This Month"
6295 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@title:group Date"
6299 #~| msgid "Earlier this Month"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6301 #~ msgid "Last Month"
6302 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@info:credit"
6306 #~| msgid "Documentation"
6307 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6308 #~ msgid "Documents"
6309 #~ msgstr "Belgekirin"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Images"
6314 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Empty Trash"
6319 #~ msgid "Empty Search"
6320 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6324 #~| msgid "Delete"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "&Delete"
6327 #~ msgstr "Jebirin"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6331 #~| msgid "Move to Trash"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "&Move to Trash"
6334 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~| msgid "Rename..."
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6340 #~ msgid "Rename..."
6341 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Open in New Tab"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6348 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6352 #~| msgid "Date"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Date"
6355 #~ msgstr "Roj"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6359 #~| msgid "Current folder"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6361 #~ msgid "%1 - current folder"
6362 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6366 #~| msgid "Current folder"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6368 #~ msgid "%1 - current device"
6369 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Paste Into Folder"
6373 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6374
6375 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6376 #~ msgid "%A"
6377 #~ msgstr "%A"
6378
6379 #~ msgctxt ""
6380 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6381 #~ "locale, and %Y is full year number"
6382 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6383 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6384
6385 #~ msgctxt ""
6386 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6387 #~ "and %Y is full year number"
6388 #~ msgid "%B, %Y"
6389 #~ msgstr "%B, %Y"
6390
6391 #~ msgctxt "@info"
6392 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6393 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6397 #~| msgid "Deleting files or folders"
6398 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6399 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6400 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6401
6402 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6404 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Paste"
6408 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "Additional information"
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of version information failed."
6415 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Copy"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Copy Text"
6422 #~ msgstr "Jibergirtin"
6423
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:group Date"
6429 #~ msgid "Last Week"
6430 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6431
6432 #~ msgctxt ""
6433 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6434 #~ "full year number"
6435 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6436 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:check"
6440 #~| msgid "Show zoom slider"
6441 #~ msgid "Zoom slider"
6442 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:group Date"
6446 #~| msgid "Today"
6447 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6448 #~ msgid "Today"
6449 #~ msgstr "Îro"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Yesterday"
6454 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6455 #~ msgid "Yesterday"
6456 #~ msgstr "Do"
6457
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Trash"
6460 #~ msgstr "Sergo"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label:slider"
6464 #~| msgid "Maximum file size:"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6466 #~ msgid "Maximum Rating"
6467 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6471 #~| msgid "Small"
6472 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6473 #~ msgid "Small"
6474 #~ msgstr "Biçûk"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6478 #~| msgid "Medium"
6479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6480 #~ msgid "Medium"
6481 #~ msgstr "Navîn"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6485 #~| msgid "Large"
6486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6487 #~ msgid "Large"
6488 #~ msgstr "Mezin"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@title:window"
6492 #~| msgid "Information"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Copy Information Message"
6495 #~ msgstr "Agahî"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@info:credit"
6499 #~| msgid "Documentation"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "No destination"
6502 #~ msgstr "Belgekirin"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6506 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Show preview"
6511 #~ msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgid "Do not create previews for"
6513 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6517 #~| msgid "Name"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6519 #~ msgid "Name"
6520 #~ msgstr "Nav"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~| msgid "Size"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgid "Size"
6527 #~ msgstr "Mezinahî"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Date"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "Date"
6534 #~ msgstr "Roj"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~ msgid "Permissions"
6541 #~ msgstr "Destûr"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~| msgid "Owner"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6547 #~ msgid "Owner"
6548 #~ msgstr "Xwedî"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Group"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgid "Group"
6555 #~ msgstr "Kom"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Type"
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6561 #~ msgid "Type"
6562 #~ msgstr "Cure"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@info:credit"
6566 #~| msgid "Documentation"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Destination"
6569 #~ msgstr "Belgekirin"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~| msgid "Paste"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgid "Path"
6576 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6577
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6579 #~ msgid "By Name"
6580 #~ msgstr "Bi Navê"
6581
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #~ msgid "By Size"
6584 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~ msgid "By Permissions"
6588 #~ msgstr "Bi Destûran"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6591 #~ msgid "By Owner"
6592 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6595 #~ msgid "By Group"
6596 #~ msgstr "Bi Komê"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@info:credit"
6600 #~| msgid "Documentation"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Link Destination"
6603 #~ msgstr "Belgekirin"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Paste"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgid "By Path"
6610 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6614 #~| msgid "Name"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6616 #~ msgid "Name"
6617 #~ msgstr "Nav"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Additional information"
6621 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6625 #~| msgid "%1 (%2)"
6626 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6627 #~ msgid "%1 (%2)"
6628 #~ msgstr "%1 (%2)"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Rename inline"
6632 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6633
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6637
6638 #~ msgctxt "@title:tab"
6639 #~ msgid "Column"
6640 #~ msgstr "Sitûn"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Grid"
6644 #~ msgstr "Izxere"
6645
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Arrangement:"
6648 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6649
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6651 #~ msgid "Columns"
6652 #~ msgstr "Stûn"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6655 #~ msgid "Rows"
6656 #~ msgstr "Rêzik"
6657
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6659 #~ msgid "Grid spacing:"
6660 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6663 #~ msgid "None"
6664 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6667 #~ msgid "Small"
6668 #~ msgstr "Biçûk"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6671 #~ msgid "Medium"
6672 #~ msgstr "Navîn"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6675 #~ msgid "Large"
6676 #~ msgstr "Mezin"
6677
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6679 #~ msgid "Column"
6680 #~ msgstr "Sitûn"
6681
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Expandable Folders"
6684 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6685
6686 #~ msgctxt "@title:menu"
6687 #~ msgid "Columns"
6688 #~ msgstr "Sitûn"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:menu"
6692 #~| msgid "Columns"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6694 #~ msgid "Columns"
6695 #~ msgstr "Sitûn"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "Documentation"
6700 #~ msgctxt "@title::column"
6701 #~ msgid "Link Destination"
6702 #~ msgstr "Belgekirin"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~| msgid "Paste"
6707 #~ msgctxt "@title::column"
6708 #~ msgid "Path"
6709 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6710
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Deselect Item"
6713 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Show hidden files"
6717 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Show preview"
6721 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Arrangement"
6726 #~ msgid "Arrangement"
6727 #~ msgstr "Bicîbûn"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Item height"
6732 #~ msgid "Item height"
6733 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Grid spacing"
6738 #~ msgid "Grid spacing"
6739 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Number of textlines"
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Change Tags..."
6750 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgid "Configure..."
6752 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6756 #~| msgid "No Tags"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Tag"
6759 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~| msgid "Today"
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6765 #~ msgid "Today"
6766 #~ msgstr "Îro"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6773 #~ msgstr "Do"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~| msgid "Date"
6778 #~ msgctxt "@title:group"
6779 #~ msgid "Date"
6780 #~ msgstr "Roj"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~| msgid "Open in New Window"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6787 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6788
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6794
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:button"
6801 #~| msgid "Close"
6802 #~ msgctxt "@info"
6803 #~ msgid "Close"
6804 #~ msgstr "Girtin"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:menu"
6807 #~ msgid "View Mode"
6808 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~| msgid "By Date"
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Byte"
6815 #~ msgstr "Bi Rojê"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "By Date"
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "KByte"
6822 #~ msgstr "Bi Rojê"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~| msgid "By Date"
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "MByte"
6829 #~ msgstr "Bi Rojê"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~| msgid "By Date"
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "GByte"
6836 #~ msgstr "Bi Rojê"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Text"
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "Text"
6843 #~ msgstr "Deq"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@title"
6847 #~| msgid "File Manager"
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Filenames"
6850 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6853 #~ msgid "Save"
6854 #~ msgstr "Tomarkirin"
6855
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6857 #~ msgid "Close"
6858 #~ msgstr "Girtin"
6859
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Size:"
6862 #~ msgstr "Mezinahî:"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label:listbox"
6866 #~| msgid "Sorting:"
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Rating:"
6869 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label Tag name"
6873 #~| msgid "Name:"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Name:"
6876 #~ msgstr "Nav:"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Size"
6880 #~ msgstr "Mezinahî"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Date"
6884 #~ msgstr "Roj"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Permissions"
6888 #~ msgstr "Destûr"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgid "Owner"
6892 #~ msgstr "Xwedî"
6893
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6895 #~ msgid "Group"
6896 #~ msgstr "Kom"
6897
6898 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~ msgid "Type"
6900 #~ msgstr "Cure"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6904 #~| msgid "Size"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6906 #~ msgid "Size"
6907 #~ msgstr "Mezinahî"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6911 #~| msgid "Date"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgid "Date"
6914 #~ msgstr "Roj"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Permissions"
6921 #~ msgstr "Destûr"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~| msgid "Owner"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Owner"
6928 #~ msgstr "Xwedî"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~| msgid "Group"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "Group"
6935 #~ msgstr "Kom"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6939 #~| msgid "Type"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgid "Type"
6942 #~ msgstr "Cure"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~| msgid "Size"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6948 #~ msgid "Size"
6949 #~ msgstr "Mezinahî"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Date"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "Date"
6956 #~ msgstr "Roj"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Permissions"
6963 #~ msgstr "Destûr"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Owner"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Owner"
6970 #~ msgstr "Xwedî"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~| msgid "Group"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "Group"
6977 #~ msgstr "Kom"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~| msgid "Type"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "Type"
6984 #~ msgstr "Cure"
6985
6986 #~ msgctxt "@title:menu"
6987 #~ msgid "Additional Information"
6988 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6992 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "Add Comment..."
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6998 #~ msgid "SVN Commit..."
6999 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~| msgid "Delete"
7004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7005 #~ msgid "SVN Delete"
7006 #~ msgstr "Jê bibe"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Add Comment..."
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "SVN Commit"
7013 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Add Comment..."
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgid "Commit"
7020 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7021
7022 #~ msgctxt "@label"
7023 #~ msgid "Folder"
7024 #~ msgstr "Peldank"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Total size:"
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Total Size:"
7031 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Type"
7036 #~ msgctxt "@label file type"
7037 #~ msgid "Type"
7038 #~ msgstr "Cure"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@title:window"
7042 #~| msgid "Create new Tag"
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@title:window"
7049 #~| msgid "Create New Tag"
7050 #~ msgctxt "@label"
7051 #~ msgid "Create new tag:"
7052 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~| msgid "Delete"
7057 #~ msgctxt "@info"
7058 #~ msgid "Delete tag"
7059 #~ msgstr "Jê bibe"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~| msgid "Delete"
7064 #~ msgctxt "@title"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7066 #~ msgstr "Jê bibe"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgid "Delete"
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7072 #~ msgid "Delete"
7073 #~ msgstr "Jê bibe"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "New Tag..."
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Add Tags..."
7080 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Change Tags..."
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Change..."
7087 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7088
7089 #~ msgctxt "@info:progress"
7090 #~ msgid "Changing annotations"
7091 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~| msgid "Type"
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7097 #~ msgid "Type"
7098 #~ msgstr "Cure"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Size"
7103 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7104 #~ msgid "Size"
7105 #~ msgstr "Mezinahî"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Modified:"
7110 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7111 #~ msgid "Modified"
7112 #~ msgstr "Guhartî:"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~| msgid "Owner"
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~ msgid "Owner"
7119 #~ msgstr "Xwedî"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Permissions"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Permissions"
7126 #~ msgstr "Destûr"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@label"
7130 #~| msgid "Add Comment..."
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Add Comment"
7133 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7137 #~| msgid "Size"
7138 #~ msgctxt "@label file content size"
7139 #~ msgid "Size"
7140 #~ msgstr "Mezinahî"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Modified:"
7145 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7146 #~ msgid "Modified"
7147 #~ msgstr "Guhartî:"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7151 #~| msgid "By Type"
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "MIME Type"
7154 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label:textbox"
7158 #~| msgid "Location:"
7159 #~ msgctxt "@label file URL"
7160 #~ msgid "Location"
7161 #~ msgstr "Cih:"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@info:status"
7165 #~| msgid "Created folder."
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Creator"
7168 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:button"
7172 #~| msgid "Cancel"
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Channels"
7175 #~ msgstr "Betalkirin"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "Lines:"
7180 #~ msgctxt "@label number of lines"
7181 #~ msgid "Lines"
7182 #~ msgstr "Rêzên:"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Modified:"
7187 #~ msgctxt "@label EXIF"
7188 #~ msgid "Model"
7189 #~ msgstr "Guhartî:"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label"
7193 #~| msgid "Height:"
7194 #~ msgctxt "@label image width and height"
7195 #~ msgid "Width x Height"
7196 #~ msgstr "Bilindahî:"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label:listbox"
7200 #~| msgid "Sorting:"
7201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7202 #~ msgid "Rating"
7203 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7207 #~| msgid "No Tags"
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7209 #~ msgid "Tags"
7210 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7216 #~ msgid "Comment"
7217 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@title"
7221 #~| msgid "File Manager"
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "File Name"
7224 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Type:"
7228 #~ msgstr "Cure:"
7229
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "Modified:"
7232 #~ msgstr "Guhartî:"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~| msgid "Owner"
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Owner:"
7239 #~ msgstr "Xwedî"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7243 #~| msgid "No Tags"
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "Tags:"
7246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@label"
7250 #~| msgid "Add Comment..."
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Comment:"
7253 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7254
7255 #~ msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgid "Navigation Bar"
7257 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Modified:"
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Date Modified"
7264 #~ msgstr "Guhartî:"
7265
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Copy operation completed."
7268 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7269
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Move operation completed."
7272 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7273
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Link operation completed."
7276 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7277
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Renaming operation completed."
7280 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group"
7284 #~| msgid "Text"
7285 #~ msgctxt "label"
7286 #~ msgid "Texts"
7287 #~ msgstr "Deq"
7288
7289 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7290 #~ msgid "with optional icon and description"
7291 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7292
7293 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7294 #~ msgid "No Tags"
7295 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7296
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7299 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgid "&Edit"
7303 #~ msgctxt "@item::intable"
7304 #~ msgid "Editing"
7305 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7306
7307 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7308 #~ msgid "Not yet tagged"
7309 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7310
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7312 #~ msgid "Move To Trash"
7313 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7317 #~| msgid "Rename..."
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7319 #~ msgid "&Rename..."
7320 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7324 #~| msgid "Properties"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7326 #~ msgid "&Properties"
7327 #~ msgstr "Taybetmendî"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7331 #~| msgid "Preview"
7332 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7333 #~ msgid "P&review"
7334 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7338 #~| msgid "Descending"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7340 #~ msgid "Des&cending"
7341 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7345 #~| msgid "Show Hidden Files"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7347 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7348 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7352 #~| msgid "Size"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7354 #~ msgid "&Size"
7355 #~ msgstr "Mezinahî"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7359 #~| msgid "Date"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7361 #~ msgid "D&ate"
7362 #~ msgstr "Roj"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7366 #~| msgid "Permissions"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7368 #~ msgid "Pe&rmissions"
7369 #~ msgstr "Destûr"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7373 #~| msgid "Owner"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7375 #~ msgid "&Owner"
7376 #~ msgstr "Xwedî"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7380 #~| msgid "Group"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgid "Gro&up"
7383 #~ msgstr "Kom"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7387 #~| msgid "Type"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgid "&Type"
7390 #~ msgstr "Cure"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7394 #~| msgid "Size"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7396 #~ msgid "&Size"
7397 #~ msgstr "Mezinahî"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7401 #~| msgid "Date"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7403 #~ msgid "&Date"
7404 #~ msgstr "Roj"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7408 #~| msgid "Permissions"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~ msgid "Pe&rmissions"
7411 #~ msgstr "Destûr"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7415 #~| msgid "Owner"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7417 #~ msgid "&Owner"
7418 #~ msgstr "Xwedî"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~| msgid "Group"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7424 #~ msgid "&Group"
7425 #~ msgstr "Kom"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7429 #~| msgid "Type"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "&Type"
7432 #~ msgstr "Cure"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7436 #~| msgid "Icons"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7438 #~ msgid "&Icons"
7439 #~ msgstr "Îkon"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7443 #~| msgid "Details"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7445 #~ msgid "Det&ails"
7446 #~ msgstr "Kîtekît"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7450 #~| msgid "Columns"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7452 #~ msgid "Col&umns"
7453 #~ msgstr "Sitûn"
7454
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7456 #~ msgid "Quick View"
7457 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7458
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7460 #~ msgid "Paste One Folder"
7461 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7462
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~ msgid "Paste One Item"
7465 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7466 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7467 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7468
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Browse through archives"
7471 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7472
7473 #~ msgctxt "@info"
7474 #~ msgid ""
7475 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7476 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7479 #~ msgid "General"
7480 #~ msgstr "Giştî"
7481
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7483 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7484 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7485
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7488 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7489
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7491 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7492 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7493
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7495 #~ msgid "Left to Right"
7496 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7497
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7499 #~ msgid "Top to Bottom"
7500 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7501
7502 #~ msgctxt "@action:button"
7503 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7504 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7505
7506 #~ msgctxt "@title:window"
7507 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7508 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7509
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Getting size..."
7512 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7513
7514 #~ msgctxt "@title:menu"
7515 #~ msgid "Open With..."
7516 #~ msgstr "Veke Bi..."
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7520 #~ msgid "Show Full Location"
7521 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "Cancel"
7526 #~ msgstr "Betalkirin"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7530 #~ msgid "Small"
7531 #~ msgstr "Biçûk"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7535 #~ msgid "Large"
7536 #~ msgstr "Mezin"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7540 #~ msgid "Small"
7541 #~ msgstr "Biçûk"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7545 #~ msgid "Medium"
7546 #~ msgstr "Orte"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7550 #~ msgid "Large"
7551 #~ msgstr "Mezin"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7555 #~ msgid "Small"
7556 #~ msgstr "Biçûk"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7560 #~ msgid "Large"
7561 #~ msgstr "Mezin"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7565 #~ msgid "Small"
7566 #~ msgstr "Biçûk"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7570 #~ msgid "Large"
7571 #~ msgstr "Mezin"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7575 #~ msgid "Properties"
7576 #~ msgstr "Taybetmendî"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7580 #~ msgid "&Other..."
7581 #~ msgstr "Yên din"