1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-12 01:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:304
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:307
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:310
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:313
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:316
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:320
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:392
119 #: dolphinmainwindow.cpp:393
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:399
131 #: dolphinmainwindow.cpp:400
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:594
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:596
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:605
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:645
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:655
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
587 #| msgctxt "@label:listbox"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
720 msgctxt "@title:menu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
818 #| msgctxt "@title:menu"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
826 #| msgctxt "@title:menu"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
935 msgctxt "@title:window"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
983 #| msgctxt "@title:menu"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1009 msgid "Close left view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1021 msgid "Close right view"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1205 msgctxt "@action:button"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1232 #: dolphinpart.cpp:148
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1240 #: dolphinpart.cpp:152
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1248 #: dolphinpart.cpp:157
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1256 #: dolphinpart.cpp:163
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1264 #: dolphinpart.cpp:178
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1270 #: dolphinpart.cpp:179
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1276 #: dolphinpart.cpp:180
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #: dolphinpart.cpp:183
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1288 #: dolphinpart.cpp:189
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1296 #: dolphinpart.cpp:195
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1302 #: dolphinpart.cpp:447
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1310 #: dolphinpart.cpp:447
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1315 #: dolphinpart.cpp:452
1317 msgctxt "@title:window"
1321 #: dolphinpart.cpp:452
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1356 msgctxt "@title:menu"
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@title:menu"
1385 #| msgid "Main Toolbar"
1386 msgid "Search for %1 in %2"
1387 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1389 #: dolphintabbar.cpp:127
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "Hilpekîna Nû"
1395 #: dolphintabbar.cpp:128
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1401 #: dolphintabbar.cpp:129
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1407 #: dolphintabbar.cpp:130
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "Etîketê Dabide"
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:498
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:502
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@label:textbox"
1435 #| msgid "Location:"
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@title:menu"
1485 #| msgid "Main Toolbar"
1487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@title:menu"
1492 #| msgid "Main Toolbar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1508 msgctxt "@info:progress"
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:menu"
1515 #| msgid "Main Toolbar"
1518 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:status"
1544 #| msgid "Invalid protocol"
1545 msgctxt "@info:status"
1546 msgid "Invalid protocol '%1'"
1547 msgstr "Protokola nenas"
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1551 msgctxt "@info:status"
1552 msgid "Invalid protocol"
1553 msgstr "Protokola nenas"
1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1558 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@label:textbox"
1574 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1576 msgctxt "@info:tooltip"
1577 msgid "Hide Filter Bar"
1578 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1582 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1590 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1598 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1606 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1614 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1620 #| msgid "Invert Selection"
1621 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1622 msgid "One Selected File"
1623 msgid_plural "%1 Selected Files"
1624 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1625 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1630 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Selected Folder"
1632 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:tooltip"
1639 #| msgid "Select Item"
1641 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1643 msgid "One Selected Item"
1644 msgid_plural "%1 Selected Items"
1645 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1646 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@action:inmenu"
1651 #| msgid "Paste One File"
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1656 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1662 msgid_plural "%1 Folders"
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@title:window"
1669 #| msgid "Rename Item"
1671 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1673 msgid_plural "%1 Items"
1674 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1675 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1677 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1678 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgid "%1 item selected"
1681 #| msgid_plural "%1 items selected"
1682 msgctxt "@item:intable"
1684 msgid_plural "%1 items"
1685 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1686 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1688 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1690 msgctxt "width × height"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1696 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@title:group Name"
1704 msgctxt "@title:group"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1710 msgctxt "@title:group Size"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1716 msgctxt "@title:group Size"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1722 msgctxt "@title:group Size"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1728 msgctxt "@title:group Size"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1734 msgctxt "@title:group Date"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1740 msgctxt "@title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1746 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1753 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@title:group Date"
1760 #| msgid "Three Weeks Ago"
1761 msgctxt "@title:group Date"
1762 msgid "One Week Ago"
1763 msgstr "Sê Hefte Berê"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1767 msgctxt "@title:group Date"
1768 msgid "Two Weeks Ago"
1769 msgstr "Du Hefte Berê"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1773 msgctxt "@title:group Date"
1774 msgid "Three Weeks Ago"
1775 msgstr "Sê Hefte Berê"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1779 msgctxt "@title:group Date"
1780 msgid "Earlier this Month"
1781 msgstr "Berê di vî mehî de"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1784 #, fuzzy, kde-format
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "Do (%B, %Y)"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1800 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1812 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1813 "current locale, and yyyy is full year number."
1814 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "Do (%B, %Y)"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1820 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1826 #, fuzzy, kde-format
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1842 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1848 #, fuzzy, kde-format
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1859 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1864 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1865 "context @title:group Date"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1870 #, fuzzy, kde-format
1872 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1873 #| "full year number"
1874 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1881 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1886 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1887 "context @title:group Date"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1892 #, fuzzy, kde-format
1894 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1895 #| "full year number"
1896 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1898 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1899 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1900 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1901 "text that should not be formatted as a date"
1902 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1903 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1908 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1909 "context @title:group Date"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1916 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1917 "and yyyy is full year number"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1924 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1932 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1939 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1946 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 msgstr "Xebitandin, "
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1953 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1960 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1961 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1962 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1963 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1967 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1975 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1984 #| msgid "Modified:"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1992 msgid "The date format can be selected in settings."
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1997 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1998 #| msgid "Create New"
2001 msgstr "Nû Biafirîne"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2010 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2018 #| msgctxt "@label:listbox"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2026 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2030 msgstr "Bê Etîketan"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2035 #| msgid "Add Comment..."
2038 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2052 #| msgctxt "@info:credit"
2053 #| msgid "Documentation"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2071 #| msgid "Change Comment..."
2074 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2088 msgid "Date Photographed"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2099 msgctxt "@label width x height"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2118 #| msgctxt "@info:credit"
2119 #| msgid "Documentation"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2158 #| msgctxt "@info:credit"
2159 #| msgid "Documentation"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2182 msgid "Release Year"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2187 msgid "Aspect Ratio"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2202 #| msgctxt "@action:inmenu"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2213 #| msgctxt "@title:group Name"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2221 msgid "File Extension"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2227 #| msgid "Invert Selection"
2229 msgid "Deletion Time"
2230 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2234 #| msgctxt "@info:credit"
2235 #| msgid "Documentation"
2237 msgid "Link Destination"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2242 msgid "Downloaded From"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2247 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2248 #| msgid "Permissions"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2256 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2257 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2270 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:status"
2279 #| msgid "Unknown size"
2280 msgctxt "@info:status"
2281 msgid "Unknown error."
2282 msgstr "Mezinahiya nenas"
2285 #, fuzzy, kde-format
2294 msgid "File Manager"
2295 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2305 msgctxt "@info:credit"
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2315 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2319 msgctxt "@info:credit"
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2329 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Elvis Angelaccio"
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@info:credit"
2340 #| msgid "Maintainer and developer"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2343 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Emmanuel Pescosta"
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt "@info:credit"
2354 #| msgid "Maintainer and developer"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2357 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Frank Reininghaus"
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@info:credit"
2368 #| msgid "Maintainer and developer"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2371 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2375 msgctxt "@info:credit"
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:credit"
2382 #| msgid "Maintainer and developer"
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2385 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Sebastian Trüg"
2393 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2394 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2396 msgctxt "@info:credit"
2402 msgctxt "@info:credit"
2404 msgstr "David Faure"
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Aaron J. Seigo"
2410 msgstr "Aaron J. Seigo"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Rafael Fernández López"
2416 msgstr "Rafael Fernández López"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Kevin Ottens"
2422 msgstr "Kevin Ottens"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Holger Freyther"
2428 msgstr "Holger Freyther"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Max Blazejak"
2434 msgstr "Max Blazejak"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Michael Austin"
2440 msgstr "Michael Austin"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Documentation"
2450 msgctxt "@info:shell"
2451 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2456 msgctxt "@info:shell"
2457 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2462 msgctxt "@info:shell"
2463 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2468 msgctxt "@info:shell"
2469 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "Document to open"
2476 msgstr "Belgeya were vekirin"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2479 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2480 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgid "Show hidden files"
2483 msgid "Hidden files shown"
2484 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2486 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2487 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2489 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2492 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2493 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 msgid "Automatic scrolling"
2496 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2498 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2504 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgstr "Jibergirtin"
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:inmenu"
2513 #| msgid "Rename..."
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgstr "Nav biguherîne..."
2518 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2521 #| msgid "Move to Trash"
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Move to Trash"
2524 msgstr "Bavêje Çopê"
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2532 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Show Hidden Files"
2536 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2538 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Limit to Home Directory"
2544 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Automatic Scrolling"
2550 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgstr "Taybetmendî"
2556 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2557 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2561 msgid "Previews shown"
2564 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2565 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2567 msgid "Auto-Play media files"
2570 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2574 #| msgid "Show Filter Bar"
2575 msgid "Show item on hover"
2576 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2578 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2579 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2581 msgid "Date display format"
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2592 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Auto-Play media files"
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2601 #| msgid "Show Filter Bar"
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgid "Show item on hover"
2604 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2606 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2607 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Change Tags..."
2610 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2614 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Condensed Date"
2620 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2622 msgctxt "@label::textbox"
2623 msgid "Select which data should be shown:"
2626 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2627 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgid "%1 item selected"
2630 #| msgid_plural "%1 items selected"
2632 msgid "%1 item selected"
2633 msgid_plural "%1 items selected"
2634 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2635 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2642 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2648 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2650 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2653 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2654 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgid "Change Tags..."
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Configure Trash…"
2659 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2661 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2664 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2665 "and then reopen the panel."
2668 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2670 msgid "Install Konsole"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2674 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@label:textbox"
2677 #| msgid "Location:"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2682 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:window"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Documentation"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@action:inmenu"
2720 #| msgid "Show Hidden Files"
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title:group Date"
2750 #| msgid "Yesterday"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@title:group Date"
2758 #| msgid "Last Week"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgstr "Hefteya Çûyî"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@title:group Date"
2766 #| msgid "Earlier this Month"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgstr "Berê di vî mehî de"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:group Date"
2774 #| msgid "Last Week"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgstr "Hefteya Çûyî"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@label:listbox"
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "Highest Rating"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2820 #| msgid "Invert Selection"
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Clear Selection"
2823 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2827 msgctxt "String list separator"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2835 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2837 msgid_plural "Tags: %2"
2838 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2839 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2842 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgid "New Tag..."
2845 msgctxt "@action:button"
2847 msgstr "Etîketa Nû..."
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "From Here (%1)"
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2857 msgctxt "action:button"
2858 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2863 msgctxt "action:button"
2864 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2868 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgid "Grid spacing"
2871 msgctxt "@info:tooltip"
2872 msgid "Quit searching"
2873 msgstr "Navbera ixzereyan"
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2876 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgid "File Manager"
2879 msgctxt "action:button"
2881 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2883 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2884 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgid "Add Comment..."
2887 msgctxt "action:button"
2889 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2893 msgctxt "action:button"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2900 #| msgid "Your emails"
2901 msgctxt "action:button"
2903 msgstr "amedcj@gmail.com"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2907 msgctxt "action:button"
2908 msgid "Search in your home directory"
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:menu"
2914 #| msgid "Open With"
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2921 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2923 msgid "Query Results from '%1'"
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@action:button"
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Cancel Copying"
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2950 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2958 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgid "Show preview"
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2963 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Cutting"
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2985 msgctxt "@action:button"
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@title:window"
2999 #| msgid "Information"
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Cancel Duplicating"
3004 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3005 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3008 msgctxt "@action keep short"
3012 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:button"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Moving"
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3037 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3038 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3039 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3040 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3047 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3048 msgid "Paste from Clipboard"
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3053 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3054 msgid "Dismiss This Reminder"
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3059 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3060 msgid "Don't Remind Me Again"
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3065 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3067 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3068 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3071 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Renaming"
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3086 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3087 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3099 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3100 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3112 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3113 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3117 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3118 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3119 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3120 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3121 #. and a fallback will be used.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3125 msgid "Permanently Delete %2"
3126 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3138 msgid "Duplicate %2"
3139 msgid_plural "Duplicate %2"
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3151 #| msgid "Move to Trash"
3153 msgid "Move %2 to the Trash"
3154 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3155 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3156 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3158 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3159 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3160 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3161 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3162 #. and a fallback will be used.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@action:button"
3169 msgid_plural "Rename %2"
3170 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3171 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3173 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3177 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3178 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3179 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3180 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3181 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3182 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3183 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3184 "the current selection.</para>"
3187 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3189 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3190 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3193 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3196 #| msgid "Invert Selection"
3197 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3198 msgid "Selection Mode"
3199 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3201 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3204 #| msgid "Invert Selection"
3205 msgctxt "@action:button"
3206 msgid "Exit Selection Mode"
3207 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3209 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3211 msgctxt "@label:textbox"
3212 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@title:menu"
3218 #| msgid "Main Toolbar"
3219 msgctxt "@label:textbox"
3221 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3223 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Download New Services…"
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3233 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3237 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3240 msgid "Restart now?"
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgctxt "@option:check"
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@option:check"
3254 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3255 msgctxt "@option:check"
3256 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3257 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3263 msgctxt "@item:inmenu"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3268 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3270 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3271 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3273 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Use system font"
3276 msgid "Use system font"
3277 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3280 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3282 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3284 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3285 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Icon size"
3289 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3297 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Preview size"
3300 msgid "Preview size"
3301 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3304 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3306 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3310 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3312 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3316 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3318 msgid "Recursive directory size limit"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3322 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3324 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3331 #| msgid "Permissions"
3332 msgid "Permissions style format"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3337 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3345 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3349 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3354 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3358 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3359 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3363 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3367 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3370 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3371 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3375 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3378 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3379 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3383 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3386 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3387 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3391 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3394 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3395 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3400 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3413 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3417 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3421 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3425 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Position of columns"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3436 msgid "Side Padding"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3442 msgid "Highlight entire row"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3447 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Expandable folders"
3450 msgid "Expandable folders"
3451 msgstr "Peldankên Firehbar"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3455 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgid "Show hidden files"
3459 msgid "Hidden files shown"
3460 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3467 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3468 "will be shown in the file view."
3470 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3471 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3477 #| msgid "Permissions"
3482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3485 msgctxt "@info:whatsthis"
3486 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3494 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3499 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3502 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3504 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3505 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3507 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3513 msgid "Previews shown"
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3521 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3524 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3527 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3529 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "Categorized Sorting"
3533 msgid "Grouped Sorting"
3534 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3541 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3547 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3554 msgid "Sort files by"
3555 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3562 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3564 msgctxt "@info:whatsthis"
3566 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3569 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3576 msgid "Order in which to sort files"
3577 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3581 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show preview"
3585 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3586 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3590 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show preview"
3594 msgid "Show hidden files and folders last"
3595 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3601 msgid "Visible roles"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3606 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Column width"
3610 msgid "Header column widths"
3611 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3617 msgid "Properties last changed"
3618 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3623 msgctxt "@info:whatsthis"
3624 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3625 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:window"
3631 #| msgid "Additional Information"
3633 msgid "Additional Information"
3634 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3638 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3641 msgid "Should the URL be editable for the user"
3642 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3647 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3652 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3655 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3656 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3660 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3663 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3664 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3670 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3674 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3678 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3679 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3680 "were removed/renamed ...etc"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3685 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgid "Is the application started the first time"
3689 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3691 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3695 #, fuzzy, kde-format
3701 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@action:inmenu"
3705 #| msgid "Open in New Tab"
3706 msgid "Remember open folders and tabs"
3707 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3711 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Split the view into two panes"
3714 msgid "Split the view into two panes"
3715 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3719 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3722 msgid "Should the filter bar be shown"
3723 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3727 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3730 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3731 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3735 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgid "Browse through archives"
3738 msgid "Browse through archives"
3739 msgstr "Li arşîvan bigere"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3744 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3751 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3752 "running in the Terminal panel."
3755 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Rename inline"
3760 msgid "Rename inline"
3761 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show selection toggle"
3768 msgid "Show selection toggle"
3769 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3775 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3779 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3782 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3788 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3794 msgid "New tab will be open after last one"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3799 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show tooltips"
3802 msgid "Show tooltips"
3803 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3807 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3810 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3811 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3815 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3818 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3819 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3823 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3826 msgid "Show the statusbar"
3827 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3831 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3834 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3835 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3839 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3842 msgid "Show the space information in the statusbar"
3843 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3848 msgid "Lock the layout of the panels"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@title:group"
3855 #| msgid "File Previews"
3856 msgid "Enlarge Small Previews"
3857 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3863 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:group"
3871 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3872 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3873 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3881 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@label:listbox"
3887 #| msgid "Text width:"
3888 msgid "Text width index"
3889 msgstr "Firehiya deqê:"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3892 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3894 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3898 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3900 msgid "Enabled plugins"
3903 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3904 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Change Tags..."
3907 msgctxt "@title:window"
3909 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3913 msgctxt "@title:group Interface settings"
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3918 #, fuzzy, kde-format
3920 msgctxt "@title:group"
3924 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:group"
3927 #| msgid "Context Menu"
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Context Menu"
3930 msgstr "Pêşeka Naverok"
3932 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3933 #, fuzzy, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "User Feedback"
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3949 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3952 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@title:group"
3960 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3963 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3968 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Moving files or folders to trash"
3971 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu"
3976 #| msgid "Empty Trash"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Emptying trash"
3979 msgstr "Sergo Vala Bike"
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3984 #| msgid "Deleting files or folders"
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3986 msgid "Deleting files or folders"
3987 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:group"
3992 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3995 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4000 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4005 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4006 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Show preview"
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4014 msgid "Opening many folders at once"
4015 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4019 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4020 msgid "Opening many terminals at once"
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "When opening an executable file:"
4029 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4037 #| msgid "App&lications"
4038 msgid "Open in application"
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4048 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4049 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4055 #| msgid "Replace Location"
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Select Home Location"
4058 msgstr "Cih Biguhezîne "
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Current Location"
4064 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Use Default Location"
4070 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check"
4075 #| msgid "Show in groups"
4076 msgctxt "@label:textbox"
4077 msgid "Show on startup:"
4078 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4082 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4083 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4087 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show preview"
4090 msgctxt "@label:checkbox"
4091 msgid "Opening Folders:"
4092 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4097 #| msgid "Show full path inside location bar"
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Show full path in title bar"
4100 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4105 #| msgid "New &Window"
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgstr "Paceyeke &Nû"
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 #| msgid "Show filter bar"
4114 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4115 msgid "Show filter bar"
4116 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Close Tab"
4122 msgctxt "option:radio"
4123 msgid "After current tab"
4124 msgstr "Etîketê Dabide"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4128 msgctxt "option:radio"
4129 msgid "At end of tab bar"
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu"
4135 #| msgid "Open in New Tab"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Open new tabs: "
4138 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4142 msgctxt "option:check split view panes"
4143 msgid "Switch between panes with Tab key"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4149 #| msgid "Split view mode"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Split view: "
4152 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4156 msgctxt "option:check"
4157 msgid "Turning off split view closes active pane"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4162 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 #| msgid "Split view mode"
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Begin in split view mode"
4171 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4176 #| msgid "New &Window"
4177 msgid "New windows:"
4178 msgstr "Paceyeke &Nû"
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4181 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4186 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4188 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4190 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group Size"
4194 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4195 msgid "Folders && Tabs"
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4203 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4208 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:window"
4211 #| msgid "Information"
4212 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4213 msgid "Confirmations"
4216 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@label:textbox"
4219 #| msgid "Location:"
4220 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4221 msgid "Status && Location bars"
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Show preview"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Show previews in the view for:"
4230 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4233 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgid "Sort files by"
4236 msgid "Skip previews for local files above:"
4237 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4242 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4252 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Sort files by"
4256 msgid "Skip previews for remote files above:"
4257 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4259 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check"
4262 #| msgid "Show preview"
4264 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Status Bar"
4270 msgctxt "@option:check"
4271 msgid "Show status bar"
4272 msgstr "Darika Rewşan"
4274 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Show zoom slider"
4278 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4280 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4282 msgctxt "@option:check"
4283 msgid "Show space information"
4284 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4286 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@title:group"
4289 #| msgid "Status Bar"
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Status Bar: "
4292 msgstr "Darika Rewşan"
4294 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4297 #| msgid "Editable location bar"
4298 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 msgid "Make location bar editable"
4300 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4302 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@label:textbox"
4305 #| msgid "Location:"
4306 msgid "Location bar:"
4309 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4311 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 msgid "Show full path inside location bar"
4313 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4317 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4321 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4324 msgctxt "@title:tab"
4328 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4331 msgctxt "@title:tab"
4335 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4338 msgctxt "@title:tab"
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4344 msgctxt "option:radio"
4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4350 msgctxt "option:radio"
4351 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4356 msgctxt "option:radio"
4357 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@label:listbox"
4364 msgctxt "@title:group"
4365 msgid "Sorting mode: "
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Number of lines:"
4372 msgctxt "option:radio"
4373 msgid "Number of items"
4374 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4376 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4378 msgctxt "option:radio"
4379 msgid "Size of contents, up to "
4382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4385 msgid_plural " levels deep"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Folder size displays:"
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4397 msgctxt "option:radio as in relative date"
4398 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4403 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4404 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4411 msgctxt "@title:group"
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4417 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4418 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4423 msgctxt "option:radio as numeric style"
4424 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4429 msgctxt "option:radio as combined style"
4430 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4436 #| msgid "Permissions"
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Permissions style:"
4441 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4443 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4445 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4447 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4449 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4451 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4453 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4456 #| msgid "Choose..."
4457 msgctxt "@action:button Choose font"
4459 msgstr "Hilbijartin..."
4461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:radio"
4464 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4465 msgctxt "@option:radio"
4466 msgid "Use common display style for all folders"
4467 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:radio"
4472 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4473 msgctxt "@option:radio"
4474 msgid "Remember display style for each folder"
4475 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4481 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4489 msgctxt "@title:group"
4490 msgid "Display style: "
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Open archives as folder"
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4501 msgctxt "option:check"
4502 msgid "Open folders during drag operations"
4503 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4507 msgctxt "@title:group"
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Show tooltips"
4515 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Miscellaneous: "
4524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show selection marker"
4528 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4531 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgid "Rename inline"
4534 msgctxt "option:check"
4535 msgid "Rename inline"
4536 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@title:group General settings"
4542 msgctxt "@title:tab General View settings"
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4547 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgid "Add Comment..."
4550 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4551 msgid "Content Display"
4552 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label:listbox"
4558 msgctxt "@label:listbox"
4559 msgid "Default icon size:"
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4563 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Preview size"
4566 msgctxt "@label:listbox"
4567 msgid "Preview icon size:"
4568 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4572 msgctxt "@label:listbox"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group Size"
4580 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:group Size"
4588 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4596 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4606 msgstr "Gelekî Mezin"
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4609 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgid "Item width"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Label width:"
4614 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label:slider"
4655 #| msgid "Maximum file size:"
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Maximum lines:"
4658 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4662 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:group Size"
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group Size"
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4686 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@label:listbox"
4693 #| msgid "Text width:"
4694 msgctxt "@label:listbox"
4695 msgid "Maximum width:"
4696 msgstr "Firehiya deqê:"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4699 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Expandable folders"
4702 msgctxt "@option:check"
4704 msgstr "Peldankên Firehbar"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:window"
4710 msgctxt "@label:checkbox"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4716 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4717 msgid "By clicking anywhere on the row"
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4722 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4723 msgid "By clicking on icon or name"
4726 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4728 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Show preview"
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Open files and folders:"
4733 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4738 msgctxt "@info:tooltip"
4739 msgid "Size: 1 pixel"
4740 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4741 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4742 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4746 msgctxt "@title:window"
4747 msgid "View Display Style"
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4752 msgctxt "@item:inlistbox"
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4758 msgctxt "@item:inlistbox"
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4770 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4776 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 #| msgid "Show filter bar"
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Show folders first"
4786 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@option:check"
4791 #| msgid "Show hidden files"
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show hidden files last"
4794 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show preview"
4800 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show in groups"
4806 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show hidden files"
4812 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:window"
4817 #| msgid "Additional Information"
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Additional Information"
4820 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4824 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4829 msgctxt "@label:listbox"
4831 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4835 msgctxt "@label:listbox"
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@title:group"
4842 #| msgid "View Properties"
4843 msgid "View options:"
4844 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4848 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4849 msgid "Current folder"
4850 msgstr "Peldanka Niha"
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4855 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4856 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4857 msgid "Current folder and sub-folders"
4858 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4862 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4864 msgstr "Hemû peldank"
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4868 msgctxt "@title:group"
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check"
4875 #| msgid "Use as default for new folders"
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Use as default view settings"
4878 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4881 #, fuzzy, kde-format
4884 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4888 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4891 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4898 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4900 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4902 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4904 msgctxt "@title:window"
4905 msgid "Applying View Properties"
4906 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4908 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4910 msgctxt "@info:progress"
4911 msgid "Counting folders: %1"
4912 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4914 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4916 msgctxt "@info:progress"
4918 msgstr "Peldank: %1"
4920 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4922 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4926 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4933 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4934 msgid "Sets the size of the file icons."
4937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@label:listbox"
4949 msgid "Stop loading"
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
4954 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4956 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4957 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4958 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4959 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4960 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4961 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4962 "device.</item></list></para>"
4965 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@option:check"
4968 #| msgid "Show zoom slider"
4969 msgctxt "@action:inmenu"
4970 msgid "Show Zoom Slider"
4971 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:check"
4976 #| msgid "Show space information"
4977 msgctxt "@action:inmenu"
4978 msgid "Show Space Information"
4979 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4983 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4988 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4991 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4993 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4996 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
5001 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
5003 msgctxt "@info:status Free disk space"
5007 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5009 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5010 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5013 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5015 msgid "Trash Emptied"
5018 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5020 msgid "The Trash was emptied."
5023 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:window"
5027 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5031 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5033 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5034 msgid "Count of available Network Shares"
5037 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5040 #| msgid "Sett&ings"
5041 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5045 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5047 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5048 msgid "A subset of Dolphin settings."
5051 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5053 msgid "Select Remote Charset"
5056 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@label:listbox"
5063 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5070 #: views/dolphinview.cpp:643
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "1 Folder selected"
5074 msgid_plural "%1 Folders selected"
5075 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5076 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5078 #: views/dolphinview.cpp:644
5080 msgctxt "@info:status"
5081 msgid "1 File selected"
5082 msgid_plural "%1 Files selected"
5083 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5084 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5086 #: views/dolphinview.cpp:646
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 msgctxt "@info:status"
5090 msgid_plural "%1 Folders"
5094 #: views/dolphinview.cpp:647
5096 msgctxt "@info:status"
5098 msgid_plural "%1 Files"
5102 #: views/dolphinview.cpp:651
5104 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5106 msgstr "%1, %2 (%3)"
5108 #: views/dolphinview.cpp:653
5110 msgctxt "@info:status files (size)"
5114 #: views/dolphinview.cpp:657
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@title:group Size"
5118 msgctxt "@info:status"
5119 msgid "0 Folders, 0 Files"
5122 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
5124 msgctxt "<filename> copy"
5128 #: views/dolphinview.cpp:1063
5130 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5131 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5135 #: views/dolphinview.cpp:1068
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:menu"
5138 #| msgid "Open With"
5139 msgctxt "@action:button"
5140 msgid "Open %1 Item"
5141 msgid_plural "Open %1 Items"
5145 #: views/dolphinview.cpp:1199
5147 msgctxt "@action:inmenu"
5148 msgid "Side Padding"
5151 #: views/dolphinview.cpp:1203
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgctxt "@action:inmenu"
5154 msgid "Automatic Column Widths"
5155 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5157 #: views/dolphinview.cpp:1208
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu"
5160 msgid "Custom Column Widths"
5161 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5163 #: views/dolphinview.cpp:1823
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@info:status"
5166 #| msgid "Move to trash operation completed."
5167 msgctxt "@info:status"
5168 msgid "Trash operation completed."
5169 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5171 #: views/dolphinview.cpp:1833
5173 msgctxt "@info:status"
5174 msgid "Delete operation completed."
5175 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5177 #: views/dolphinview.cpp:1989
5178 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Rename inline"
5181 msgctxt "@action:button"
5182 msgid "Rename and Hide"
5183 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5185 #: views/dolphinview.cpp:1993
5188 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5189 "Do you still want to rename it?"
5192 #: views/dolphinview.cpp:1995
5195 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5196 "Do you still want to rename it?"
5199 #: views/dolphinview.cpp:1997
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu"
5202 #| msgid "Show Hidden Files"
5203 msgid "Hide this File?"
5204 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5206 #: views/dolphinview.cpp:1997
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:group"
5209 #| msgid "Home Folder"
5210 msgid "Hide this Folder?"
5211 msgstr "Peldanka Malê"
5213 #: views/dolphinview.cpp:2047
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "The location is empty."
5217 msgstr "Cî vala ye."
5219 #: views/dolphinview.cpp:2049
5221 msgctxt "@info:status"
5222 msgid "The location '%1' is invalid."
5223 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5225 #: views/dolphinview.cpp:2310
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@info:progress"
5228 #| msgid "Loading folder..."
5230 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5232 #: views/dolphinview.cpp:2329
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info:progress"
5235 #| msgid "Loading folder..."
5236 msgid "Loading canceled"
5237 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5239 #: views/dolphinview.cpp:2331
5241 msgid "No items matching the filter"
5244 #: views/dolphinview.cpp:2333
5246 msgid "No items matching the search"
5249 #: views/dolphinview.cpp:2335
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@info:status"
5252 #| msgid "The location is empty."
5253 msgid "Trash is empty"
5254 msgstr "Cî vala ye."
5256 #: views/dolphinview.cpp:2338
5261 #: views/dolphinview.cpp:2341
5263 msgid "No files tagged with \"%1\""
5266 #: views/dolphinview.cpp:2345
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu"
5269 #| msgid "Close Tab"
5270 msgid "No recently used items"
5271 msgstr "Etîketê Dabide"
5273 #: views/dolphinview.cpp:2347
5275 msgid "No shared folders found"
5278 #: views/dolphinview.cpp:2349
5280 msgid "No relevant network resources found"
5283 #: views/dolphinview.cpp:2351
5285 msgid "No MTP-compatible devices found"
5288 #: views/dolphinview.cpp:2353
5290 msgid "No Apple devices found"
5293 #: views/dolphinview.cpp:2355
5295 msgid "No Bluetooth devices found"
5298 #: views/dolphinview.cpp:2357
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@title:group Size"
5302 msgid "Folder is empty"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action"
5308 #| msgid "Create Folder..."
5310 msgid "Create Folder…"
5311 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5315 msgctxt "@info:whatsthis"
5317 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5318 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5323 msgctxt "@info:whatsthis"
5325 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5326 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5327 "from if disk space is needed."
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5332 msgctxt "@info:whatsthis"
5334 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5335 "recovered by normal means."
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5341 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5342 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5343 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5344 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5348 msgctxt "@action:inmenu File"
5349 msgid "Duplicate Here"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@action:inmenu"
5355 #| msgid "Properties"
5356 msgctxt "@action:inmenu File"
5358 msgstr "Taybetmendî"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5362 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5364 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5365 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5366 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5367 "there like managing read- and write-permissions."
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@label:textbox"
5373 #| msgid "Location:"
5374 msgctxt "@action:incontextmenu"
5375 msgid "Copy Location"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5380 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5381 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5387 #| msgid "Move to Trash"
5388 msgctxt "@action:inmenu File"
5389 msgid "Move to Trash…"
5390 msgstr "Bavêje Çopê"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu"
5396 msgctxt "@action:inmenu File"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5402 msgctxt "@action:inmenu File"
5403 msgid "Duplicate Here…"
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@label:textbox"
5409 #| msgid "Location:"
5410 msgctxt "@action:incontextmenu"
5411 msgid "Copy Location…"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5416 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5418 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5419 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5420 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5421 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5422 "interface> option is enabled.</para>"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5427 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5429 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5430 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5431 "the overview in folders with many items.</para>"
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5436 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5438 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5439 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5440 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5441 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5442 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5443 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5444 "of multiple folders in the same list.</para>"
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@title:menu"
5450 #| msgid "View Mode"
5451 msgctxt "@action:intoolbar"
5453 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5458 msgid "This increases the icon size."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5463 msgctxt "@action:inmenu View"
5464 msgid "Reset Zoom Level"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@label:listbox"
5471 msgid "Zoom To Default"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5476 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5477 msgid "This resets the icon size to default."
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5482 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5483 msgid "This reduces the icon size."
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5488 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5493 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgid "Show preview"
5496 msgctxt "@action:intoolbar"
5497 msgid "Show Previews"
5498 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5501 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgid "Show preview"
5505 msgid "Show preview of files and folders"
5506 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5512 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5513 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:group Size"
5521 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5522 msgid "Folders First"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5526 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgid "Show hidden files"
5529 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5530 msgid "Hidden Files Last"
5531 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@title:menu"
5537 msgctxt "@action:inmenu View"
5539 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:window"
5544 #| msgid "Additional Information"
5545 msgctxt "@action:inmenu View"
5546 msgid "Show Additional Information"
5547 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5552 #| msgid "Show in Groups"
5553 msgctxt "@action:inmenu View"
5554 msgid "Show in Groups"
5555 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5560 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu"
5566 #| msgid "Show Hidden Files"
5567 msgctxt "@action:inmenu View"
5568 msgid "Show Hidden Files"
5569 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5573 msgctxt "@info:whatsthis"
5575 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5576 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5577 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5578 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #| msgid "Adjust View Properties..."
5586 msgctxt "@action:inmenu View"
5587 msgid "Adjust View Display Style…"
5588 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5592 msgctxt "@info:whatsthis"
5594 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@title:tab"
5601 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5608 #| msgid "Split view mode"
5610 msgid "Icons view mode"
5611 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5615 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5622 #| msgid "Split view mode"
5624 msgid "Compact view mode"
5625 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@title:tab"
5631 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5638 #| msgid "Split view mode"
5640 msgid "Details view mode"
5641 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5645 msgctxt "Sort descending"
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5651 msgctxt "Sort ascending"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5658 #| msgid "Show filter bar"
5659 msgctxt "Sort descending"
5660 msgid "Largest First"
5661 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5666 #| msgid "Show filter bar"
5667 msgctxt "Sort ascending"
5668 msgid "Smallest First"
5669 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #| msgid "Show filter bar"
5675 msgctxt "Sort descending"
5676 msgid "Newest First"
5677 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:group Size"
5683 msgctxt "Sort ascending"
5684 msgid "Oldest First"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@title:group Size"
5691 msgctxt "Sort descending"
5692 msgid "Highest First"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5698 #| msgid "Show filter bar"
5699 msgctxt "Sort ascending"
5700 msgid "Lowest First"
5701 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5706 #| msgid "Descending"
5707 msgctxt "Sort descending"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5714 #| msgid "Ascending"
5715 msgctxt "Sort ascending"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5722 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5723 "selection is empty when this text is shown."
5724 msgid "Actions for Current View"
5727 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5728 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5731 #. and a fallback will be used.
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5734 msgid "Actions for %1"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5740 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5741 "of selected files/folders."
5742 msgid "Actions for One Selected Item"
5743 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5747 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5748 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Additional information"
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "Updating version information…"
5753 msgstr "Agahiyên pêvek"
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5759 #~ msgctxt "@title:group"
5760 #~ msgid "View Modes"
5761 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5765 #~| msgid "Navigation Bar"
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgid "Navigation"
5768 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "General: "
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~| msgid "Open in New Tab"
5786 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5787 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5788 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5791 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5793 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5798 #~| msgctxt "@label:textbox"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5801 #~ msgid "Filter..."
5805 #~| msgctxt "@title:menu"
5806 #~| msgid "Main Toolbar"
5807 #~ msgid "Search..."
5808 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5811 #~| msgctxt "@label:listbox"
5812 #~| msgid "Sorting:"
5813 #~ msgctxt "@info:progress"
5814 #~ msgid "Sorting..."
5815 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5818 #~| msgctxt "@label:textbox"
5820 #~ msgid "Filter..."
5824 #~| msgctxt "@label"
5825 #~| msgid "Change Tags..."
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5827 #~ msgid "Configure..."
5828 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5831 #~| msgctxt "@title:menu"
5832 #~| msgid "Main Toolbar"
5833 #~ msgctxt "@label:textbox"
5834 #~ msgid "Search..."
5835 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5838 #~| msgctxt "@label:textbox"
5839 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5841 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5842 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5845 #~| msgctxt "@info:credit"
5846 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5847 #~ msgctxt "@info:credit"
5849 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5851 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Font family"
5856 #~ msgid "Font family"
5857 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "Font size"
5862 #~ msgid "Font size"
5863 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5866 #~| msgctxt "@label Font style"
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Font weight"
5874 #~ msgid "Font weight"
5875 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5878 #~| msgctxt "@label"
5879 #~| msgid "Add Comment..."
5882 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5885 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5889 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5895 #~ msgid "Safely Remove"
5896 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5899 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5903 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~| msgid "Open in New Tab"
5908 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5909 #~ msgid "Open in New Tab"
5910 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~| msgid "Open in New Window"
5915 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5916 #~ msgid "Open in New Window"
5917 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5920 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5927 #~| msgctxt "@label"
5928 #~| msgid "Add Comment..."
5929 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5931 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Add Comment..."
5943 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5944 #~ msgid "Add Entry..."
5945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5948 #~| msgctxt "@title:group"
5949 #~| msgid "Icon Size"
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Icon Size"
5952 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5956 #~| msgid "Show Filter Bar"
5957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5958 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5959 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5961 #~ msgctxt "@title:window"
5962 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5963 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5966 #~ msgid "Sett&ings"
5970 #~| msgctxt "@option:check"
5971 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5972 #~ msgctxt "@action"
5973 #~ msgid "Show menu"
5974 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5977 #~ msgid "Dolphin Part"
5978 #~ msgstr "Dolphin Part"
5981 #~| msgctxt "@title:menu"
5982 #~| msgid "Navigation Bar"
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "Url Navigator"
5985 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5986 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5987 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5990 #~| msgctxt "@info:status"
5991 #~| msgid "Unknown size"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5997 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5998 #~| msgid "Deleting files or folders"
6000 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6001 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6003 #~ msgctxt "@info:status"
6004 #~ msgid "Unknown size"
6005 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6008 #~| msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgctxt "@label:textbox"
6011 #~ msgid "Start in:"
6015 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~| msgid "Add to Places"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6018 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6019 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Rename Items"
6023 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6027 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "New name #"
6031 #~ msgstr "Navê nû #"
6033 #~ msgctxt "@label:textbox"
6034 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6035 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6036 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6037 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6041 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6043 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6044 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6046 #~ msgctxt "@title:window"
6047 #~ msgid "View Properties"
6048 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6051 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6052 #~| msgid "Show filter bar"
6053 #~ msgid "Show facets widget"
6054 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6058 #~| msgid "Permissions"
6059 #~ msgctxt "@action:button"
6060 #~ msgid "Fewer Options"
6064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~| msgid "Permissions"
6066 #~ msgctxt "@action:button"
6067 #~ msgid "More Options"
6071 #~| msgctxt "@title:window"
6073 #~ msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6080 #~ msgctxt "@option:option"
6085 #~| msgctxt "@title:group Date"
6086 #~| msgid "Yesterday"
6087 #~ msgctxt "@option:option"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgctxt "@title:menu"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~| msgctxt "@title:menu"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6112 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6114 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6116 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6122 #~ msgstr "Sekinandin"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6125 #~ msgid "Add to Places"
6126 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6129 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6130 #~| msgid "Descending"
6131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6132 #~ msgid "Descending"
6133 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6136 #~| msgctxt "@label:textbox"
6137 #~| msgid "Location:"
6139 #~ msgid "Location:"
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6144 #~| msgid "Add to Places"
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "Add Places Entry"
6147 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6150 #~| msgctxt "@label"
6151 #~| msgid "Show tooltips"
6152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgid "Show All Entries"
6154 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Properties"
6158 #~ msgstr "Taybetmendî"
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6162 #~| msgid "Additional Information"
6163 #~ msgctxt "@title:group"
6164 #~ msgid "Additional Information Shown"
6165 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "Apply View Properties To"
6169 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6172 #~| msgctxt "@option:radio"
6173 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Use these view properties as default"
6176 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6178 #~ msgctxt "@label:textbox"
6179 #~ msgid "Location:"
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Icon Size"
6184 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6186 #~ msgctxt "@label:listbox"
6188 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgctxt "@label:listbox"
6196 #~ msgstr "Curetîp:"
6199 #~| msgctxt "@label"
6201 #~ msgctxt "@label:listbox"
6205 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6209 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6213 #~ msgctxt "@option:check"
6214 #~ msgid "Expandable folders"
6215 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6217 #~ msgctxt "@action:button"
6218 #~ msgid "Additional Information"
6219 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6222 #~ msgid "Select All"
6223 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6227 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6231 #~ msgid "Image Size"
6232 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6235 #~| msgctxt "@title:window"
6242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~| msgid "Close Tab"
6245 #~ msgid "Recently Saved"
6246 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6249 #~| msgctxt "@title:menu"
6250 #~| msgid "Main Toolbar"
6252 #~ msgid "Search For"
6253 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Home URL"
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6260 #~ msgstr "URL'a malê"
6263 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6264 #~| msgid "&Network Folders"
6265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6267 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6270 #~| msgctxt "@label"
6272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6277 #~| msgctxt "@title:group Date"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~| msgctxt "@title:group Date"
6292 #~| msgid "Earlier this Month"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294 #~ msgid "This Month"
6295 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6298 #~| msgctxt "@title:group Date"
6299 #~| msgid "Earlier this Month"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6301 #~ msgid "Last Month"
6302 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6305 #~| msgctxt "@info:credit"
6306 #~| msgid "Documentation"
6307 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6308 #~ msgid "Documents"
6309 #~ msgstr "Belgekirin"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6314 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Empty Trash"
6319 #~ msgid "Empty Search"
6320 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6331 #~| msgid "Move to Trash"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "&Move to Trash"
6334 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~| msgid "Rename..."
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6340 #~ msgid "Rename..."
6341 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Open in New Tab"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6348 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6358 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6359 #~| msgid "Current folder"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6361 #~ msgid "%1 - current folder"
6362 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6365 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6366 #~| msgid "Current folder"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6368 #~ msgid "%1 - current device"
6369 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Paste Into Folder"
6373 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6375 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6380 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6381 #~ "locale, and %Y is full year number"
6382 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6383 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6386 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6387 #~ "and %Y is full year number"
6392 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6393 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6396 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6397 #~| msgid "Deleting files or folders"
6398 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6399 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6400 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6402 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6404 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "Additional information"
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of version information failed."
6415 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Copy Text"
6422 #~ msgstr "Jibergirtin"
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6428 #~ msgctxt "@title:group Date"
6429 #~ msgid "Last Week"
6430 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6433 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6434 #~ "full year number"
6435 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6436 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6439 #~| msgctxt "@option:check"
6440 #~| msgid "Show zoom slider"
6441 #~ msgid "Zoom slider"
6442 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6445 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Yesterday"
6454 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6455 #~ msgid "Yesterday"
6463 #~| msgctxt "@label:slider"
6464 #~| msgid "Maximum file size:"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6466 #~ msgid "Maximum Rating"
6467 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6470 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6472 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6491 #~| msgctxt "@title:window"
6492 #~| msgid "Information"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Copy Information Message"
6498 #~| msgctxt "@info:credit"
6499 #~| msgid "Documentation"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "No destination"
6502 #~ msgstr "Belgekirin"
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6506 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Show preview"
6511 #~ msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgid "Do not create previews for"
6513 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~ msgstr "Mezinahî"
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~ msgid "Permissions"
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~| msgctxt "@info:credit"
6566 #~| msgid "Documentation"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Destination"
6569 #~ msgstr "Belgekirin"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~ msgid "By Permissions"
6588 #~ msgstr "Bi Destûran"
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6592 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6599 #~| msgctxt "@info:credit"
6600 #~| msgid "Documentation"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Link Destination"
6603 #~ msgstr "Belgekirin"
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6620 #~ msgid "Additional information"
6621 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6624 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6626 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Rename inline"
6632 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6638 #~ msgctxt "@title:tab"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Arrangement:"
6648 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6659 #~ msgid "Grid spacing:"
6660 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6664 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Expandable Folders"
6684 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6686 #~ msgctxt "@title:menu"
6691 #~| msgctxt "@title:menu"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "Documentation"
6700 #~ msgctxt "@title::column"
6701 #~ msgid "Link Destination"
6702 #~ msgstr "Belgekirin"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgctxt "@title::column"
6709 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Deselect Item"
6713 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6716 #~ msgid "Show hidden files"
6717 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6720 #~ msgid "Show preview"
6721 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Arrangement"
6726 #~ msgid "Arrangement"
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Item height"
6732 #~ msgid "Item height"
6733 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Grid spacing"
6738 #~ msgid "Grid spacing"
6739 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Number of textlines"
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Change Tags..."
6750 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgid "Configure..."
6752 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6755 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6778 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~| msgid "Open in New Window"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6787 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6793 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6800 #~| msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgctxt "@title:menu"
6807 #~ msgid "View Mode"
6808 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6846 #~| msgctxt "@title"
6847 #~| msgid "File Manager"
6849 #~ msgid "Filenames"
6850 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgstr "Tomarkirin"
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6862 #~ msgstr "Mezinahî:"
6865 #~| msgctxt "@label:listbox"
6866 #~| msgid "Sorting:"
6869 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6872 #~| msgctxt "@label Tag name"
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~ msgstr "Mezinahî"
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Permissions"
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6907 #~ msgstr "Mezinahî"
6910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Permissions"
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6949 #~ msgstr "Mezinahî"
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Permissions"
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6986 #~ msgctxt "@title:menu"
6987 #~ msgid "Additional Information"
6988 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6992 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "Add Comment..."
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6998 #~ msgid "SVN Commit..."
6999 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7005 #~ msgid "SVN Delete"
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Add Comment..."
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "SVN Commit"
7013 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Add Comment..."
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7020 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Total size:"
7030 #~ msgid "Total Size:"
7031 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~ msgctxt "@label file type"
7041 #~| msgctxt "@title:window"
7042 #~| msgid "Create new Tag"
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7048 #~| msgctxt "@title:window"
7049 #~| msgid "Create New Tag"
7051 #~ msgid "Create new tag:"
7052 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgid "Delete tag"
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "New Tag..."
7079 #~ msgid "Add Tags..."
7080 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Change Tags..."
7086 #~ msgid "Change..."
7087 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7089 #~ msgctxt "@info:progress"
7090 #~ msgid "Changing annotations"
7091 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7094 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7103 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7105 #~ msgstr "Mezinahî"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Modified:"
7110 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~ msgstr "Guhartî:"
7115 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Permissions"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Permissions"
7129 #~| msgctxt "@label"
7130 #~| msgid "Add Comment..."
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Add Comment"
7133 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7138 #~ msgctxt "@label file content size"
7140 #~ msgstr "Mezinahî"
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Modified:"
7145 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7147 #~ msgstr "Guhartî:"
7150 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7153 #~ msgid "MIME Type"
7154 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7157 #~| msgctxt "@label:textbox"
7158 #~| msgid "Location:"
7159 #~ msgctxt "@label file URL"
7164 #~| msgctxt "@info:status"
7165 #~| msgid "Created folder."
7168 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7171 #~| msgctxt "@action:button"
7175 #~ msgstr "Betalkirin"
7178 #~| msgctxt "@label"
7180 #~ msgctxt "@label number of lines"
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Modified:"
7187 #~ msgctxt "@label EXIF"
7189 #~ msgstr "Guhartî:"
7192 #~| msgctxt "@label"
7194 #~ msgctxt "@label image width and height"
7195 #~ msgid "Width x Height"
7196 #~ msgstr "Bilindahî:"
7199 #~| msgctxt "@label:listbox"
7200 #~| msgid "Sorting:"
7201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7203 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7206 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7210 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7217 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7220 #~| msgctxt "@title"
7221 #~| msgid "File Manager"
7223 #~ msgid "File Name"
7224 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7231 #~ msgid "Modified:"
7232 #~ msgstr "Guhartî:"
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7249 #~| msgctxt "@label"
7250 #~| msgid "Add Comment..."
7253 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7255 #~ msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgid "Navigation Bar"
7257 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Modified:"
7263 #~ msgid "Date Modified"
7264 #~ msgstr "Guhartî:"
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Copy operation completed."
7268 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Move operation completed."
7272 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Link operation completed."
7276 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Renaming operation completed."
7280 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7283 #~| msgctxt "@title:group"
7289 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7290 #~ msgid "with optional icon and description"
7291 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7293 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7295 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7298 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7299 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7303 #~ msgctxt "@item::intable"
7305 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7307 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7308 #~ msgid "Not yet tagged"
7309 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7312 #~ msgid "Move To Trash"
7313 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7316 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7317 #~| msgid "Rename..."
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7319 #~ msgid "&Rename..."
7320 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7324 #~| msgid "Properties"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7326 #~ msgid "&Properties"
7327 #~ msgstr "Taybetmendî"
7330 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7332 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7334 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7337 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7338 #~| msgid "Descending"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7340 #~ msgid "Des&cending"
7341 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7344 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7345 #~| msgid "Show Hidden Files"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7347 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7348 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~ msgstr "Mezinahî"
7358 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7365 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7366 #~| msgid "Permissions"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7368 #~ msgid "Pe&rmissions"
7372 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~ msgstr "Mezinahî"
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7408 #~| msgid "Permissions"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~ msgid "Pe&rmissions"
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7456 #~ msgid "Quick View"
7457 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7460 #~ msgid "Paste One Folder"
7461 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~ msgid "Paste One Item"
7465 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7466 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7467 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Browse through archives"
7471 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7475 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7476 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7478 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7483 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7484 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7488 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7491 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7492 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7495 #~ msgid "Left to Right"
7496 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7499 #~ msgid "Top to Bottom"
7500 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7502 #~ msgctxt "@action:button"
7503 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7504 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7506 #~ msgctxt "@title:window"
7507 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7508 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Getting size..."
7512 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7514 #~ msgctxt "@title:menu"
7515 #~ msgid "Open With..."
7516 #~ msgstr "Veke Bi..."
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7520 #~ msgid "Show Full Location"
7521 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7526 #~ msgstr "Betalkirin"
7529 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7534 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7539 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7544 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7549 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7554 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7559 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7564 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7569 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7575 #~ msgid "Properties"
7576 #~ msgstr "Taybetmendî"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7580 #~ msgid "&Other..."