]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:238
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:488
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:350
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:353
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:356
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:359
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:362
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:441
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:442
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:448
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:449
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:643
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:645
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:654
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:694
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:704
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:911
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:912
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
606 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
607 "para>"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Search"
620 msgstr "ရှာမည်"
621
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
628
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "ရပ်မည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Open Terminal Here"
832 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
839 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
840 "features in the terminal application.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
844 #, kde-format
845 msgctxt "@title:menu"
846 msgid "&Bookmarks"
847 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
854 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
855 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
856 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
857 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
858 "advanced actions more time consuming.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Tab %1"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Last Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Next Tab"
895 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Previous Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Previous Tab"
909 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Show Target"
915 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tab"
921 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Tabs"
927 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Open in New Window"
933 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgid "Open in application"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Open in Split View"
940 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
946 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Panels"
951 msgid "Lock Panels"
952 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
959 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
960 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
961 "embedded more cleanly."
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
965 #, kde-format
966 msgctxt "@title:window"
967 msgid "Information"
968 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
975 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
983 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
984 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
985 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
986 "items a preview of their contents is provided.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
994 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
995 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
996 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
997 "are given here by right-clicking.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Folders"
1004 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1011 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1012 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1028 msgid "Terminal"
1029 msgstr "တာမီနယ်"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1036 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1037 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1038 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1039 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1040 "application like Konsole.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1048 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1049 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1050 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1051 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1052 "like Konsole.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1058 msgid "Focus Terminal Panel"
1059 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:tooltip"
1064 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Places"
1071 msgstr "နေရာများ"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@item:inmenu"
1076 msgid "Show Hidden Places"
1077 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1084 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1085 "property."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1093 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1094 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1095 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1096 "type.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1104 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1105 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1106 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1107 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1108 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1109 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1110 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1111 "interface> to display it again.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgctxt "@action:inmenu View"
1119 msgid "Focus Places Panel"
1120 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu View"
1131 msgid "Show Panels"
1132 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1159 "folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1199 "destination folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1207 "this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1215 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1216 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1217 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1218 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "ပိတ်မည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Close left view"
1231 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@info"
1236 #| msgid "Close left view"
1237 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1238 msgid "Close Left View"
1239 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu"
1244 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1245 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1246 msgid "Pop out Left View"
1247 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Move left view to a new window"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1258 msgid "Close"
1259 msgstr "ပိတ်မည်"
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@info"
1264 msgid "Close right view"
1265 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@info"
1270 #| msgid "Close right view"
1271 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1272 msgid "Close Right View"
1273 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@action:inmenu"
1278 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1280 msgid "Pop out Right View"
1281 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Move right view to a new window"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1292 msgid "Split"
1293 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Split view"
1299 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1304 msgid "Pop out"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1312 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1313 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1314 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1315 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1316 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1324 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1325 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1326 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1327 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1328 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1329 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1330 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1336 msgid ""
1337 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1338 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1339 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1340 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1341 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1342 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1343 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1344 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1345 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1346 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1347 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1355 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1356 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1357 "be triggered this way.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1365 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1366 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1374 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1375 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1376 "Handbook</interface>."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1380 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1381 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1382 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1383 #. The same might be true for any external link you translate.
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1387 msgid ""
1388 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1389 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1390 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1391 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1392 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1398 msgid ""
1399 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1400 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1401 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1402 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1403 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1404 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1405 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1406 "windows so don't get too used to this.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 msgid ""
1413 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1414 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1415 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1416 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1417 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1425 "support the continued work on this application and many other projects by "
1426 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1427 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1428 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1429 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1430 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1431 "behind the KDE community.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1439 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1440 "in your preferred language."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1448 "libraries and maintainers of this application."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1456 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1457 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1458 "a look!"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1464 msgid "Defocus Terminal Panel"
1465 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1470 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 msgctxt "@action:inmenu View"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1473 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Add Network Folder"
1503 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu"
1508 msgid "Location Bar"
1509 msgid_plural "Location Bars"
1510 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:shell about system packages"
1515 msgid "Could not find package %1."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@info %1 is error code"
1521 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1528 "'ErrorNoNetwork'"
1529 msgid ""
1530 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1531 "installing <application>%1</application> manually instead."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:150
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "&Edit File Type..."
1538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 msgid "&Edit File Type…"
1540 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:154
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 #| msgid "Select Items Matching..."
1546 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 msgid "Select Items Matching…"
1548 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:159
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1553 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 msgid "Unselect Items Matching…"
1556 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:165
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1561 msgid "Unselect All"
1562 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:180
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:inmenu Go"
1567 msgid "App&lications"
1568 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:181
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Go"
1573 msgid "&Network Folders"
1574 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:182
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 msgid "Trash"
1580 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:185
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "Autostart"
1586 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:191
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1591 #| msgid "Find File..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 msgid "Find File…"
1594 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:197
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 msgid "Open &Terminal"
1600 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:449
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:window"
1605 msgid "Select"
1606 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:449
1609 #, kde-format
1610 msgid "Select all items matching this pattern:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:454
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:window"
1616 msgid "Unselect"
1617 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:454
1620 #, kde-format
1621 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1625 #: dolphinpart.rc:5
1626 #, kde-format
1627 msgid "&Edit"
1628 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1629
1630 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1631 #: dolphinpart.rc:15
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Selection"
1635 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (view)
1638 #: dolphinpart.rc:24
1639 #, kde-format
1640 msgid "&View"
1641 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1642
1643 #. i18n: ectx: Menu (go)
1644 #: dolphinpart.rc:32
1645 #, kde-format
1646 msgid "&Go"
1647 msgstr "&Gသွားမည်"
1648
1649 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1650 #: dolphinpart.rc:40
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:menu"
1653 msgid "Tools"
1654 msgstr "ကိရိယာများ"
1655
1656 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1657 #: dolphinpart.rc:50
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:menu"
1660 msgid "Dolphin Toolbar"
1661 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1664 #, kde-format
1665 msgid "Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1667
1668 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1669 #, kde-format
1670 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1671 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1672
1673 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1675 #, kde-format
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1677 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1678
1679 #: dolphintabbar.cpp:156
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgid "New Tab"
1683 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:157
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "Detach Tab"
1689 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:158
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:159
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Tab"
1701 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:161
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@action"
1706 #| msgid "Rename %2"
1707 #| msgid_plural "Rename %2"
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "Rename Tab"
1710 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:180
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action"
1715 #| msgid "Rename %2"
1716 #| msgid_plural "Rename %2"
1717 msgctxt "@title:window for text input"
1718 msgid "Rename Tab"
1719 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:180
1722 #, kde-format
1723 msgid "New tab name:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:53
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "Location"
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1734 msgstr "တည်နေရာ"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:529
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1741 #| msgid "%1 (%2)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 msgid "%1 | (%2)"
1744 msgstr "%1 (%2)"
1745
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:533
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 msgid "(%1) | %2"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1760
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1767
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1771 msgid ""
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1790 #, kde-kuit-format
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1792 msgid ""
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1805 #, kde-format
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1820 #| msgid "Sorting:"
1821 msgctxt "@info:progress"
1822 msgid "Sorting…"
1823 msgstr "စီသည် -"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1826 #, kde-format
1827 msgid "Search"
1828 msgstr "ရှာမည်"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1831 #, kde-format
1832 msgid "Search for %1"
1833 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info"
1838 #| msgid "Searching..."
1839 msgctxt "@info"
1840 msgid "Searching…"
1841 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "No items found."
1847 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid ""
1859 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Invalid protocol"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Invalid protocol '%1'"
1868 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol"
1874 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info"
1879 msgid "Authorization required to enter this folder."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1883 #, kde-kuit-format
1884 msgid ""
1885 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1897 #| msgid "Filter"
1898 msgid "Filter…"
1899 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Hide Filter Bar"
1905 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1906
1907 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@action"
1910 #| msgid "Create Folder..."
1911 msgctxt "@action:inmenu"
1912 msgid "Move to New Folder…"
1913 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1914
1915 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info"
1918 msgid "hidden"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1924 msgid ", link to %1 at %2"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1930 msgid ", %1"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1934 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1935 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1936 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1937 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1938 #. announcements when read out by a screen reader.
1939 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1942 msgid ", %1 %2"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1946 #, kde-format
1947 msgctxt ""
1948 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1949 "filesystem path"
1950 msgid "%1 at location %2"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1956 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1962 msgid "in a grid layout in location %1"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt ""
1968 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1969 #| "folders."
1970 #| msgid "One Selected Item"
1971 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1972 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1973 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1974 msgid_plural ""
1975 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1976 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1981 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1982 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1983 msgstr[0] ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt ""
1988 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1989 #| "folders."
1990 #| msgid "One Selected Item"
1991 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1992 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1993 msgid "in selection mode in location %1"
1994 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@item:inmenu"
1999 #| msgid "Hide Section '%1'"
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2002 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt ""
2007 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2008 #| "folders."
2009 #| msgid "One Selected Item"
2010 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2014 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt ""
2019 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2020 #| "folders."
2021 #| msgid "One Selected Item"
2022 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2026 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2031 #| msgid "Selection Mode"
2032 msgctxt "accessibility announcement"
2033 msgid "Selection mode enabled"
2034 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2039 #| msgid "Selection Mode"
2040 msgctxt "accessibility announcement"
2041 msgid "Selection mode disabled"
2042 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2047 msgid "\"%1\""
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2054 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2055 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2061 "folders."
2062 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2063 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2066 #, kde-format
2067 msgctxt ""
2068 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2069 "folders."
2070 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2071 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2077 "files/folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2084 msgid "One Selected File"
2085 msgid_plural "%1 Selected Files"
2086 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2092 msgid "One Selected Folder"
2093 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2094 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2100 "folders."
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2108 msgid "One File"
2109 msgid_plural "%1 Files"
2110 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2115 msgid "One Folder"
2116 msgid_plural "%1 Folders"
2117 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2123 msgid "One Item"
2124 msgid_plural "%1 Items"
2125 msgstr[0] ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@item:intable"
2130 msgid "%1 item"
2131 msgid_plural "%1 items"
2132 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "width × height"
2137 msgid "%1 × %2"
2138 msgstr "%1 × %2"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2143 msgid "0 - 9"
2144 msgstr "၀-၉"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group"
2149 msgid "Others"
2150 msgstr "အခြား"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Size"
2155 msgid "Folders"
2156 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Size"
2161 msgid "Small"
2162 msgstr "သေးငယ်"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Size"
2167 msgid "Medium"
2168 msgstr "အလယ်အလတ်"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Size"
2173 msgid "Big"
2174 msgstr "ကြီးမား"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Today"
2180 msgstr "ယနေ့"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Date"
2185 msgid "Yesterday"
2186 msgstr "မနေ့"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2191 msgid "dddd"
2192 msgstr "dddd"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "%1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Date"
2204 msgid "One Week Ago"
2205 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Two Weeks Ago"
2211 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date"
2216 msgid "Three Weeks Ago"
2217 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "Earlier this Month"
2223 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2239 "context @title:group Date"
2240 msgid "%1"
2241 msgstr "%1"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2247 "current locale, and yyyy is full year number."
2248 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2249 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2252 #, kde-format
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2255 "@title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "%1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2260 #, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2263 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2264 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2265 "text that should not be formatted as a date"
2266 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2273 "context @title:group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2291 "context @title:group Date"
2292 msgid "%1"
2293 msgstr "%1"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr "%1"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2321 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2327 "context @title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2335 "and yyyy is full year number"
2336 msgid "MMMM, yyyy"
2337 msgstr "MMMM, yyyy"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2343 "group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "%1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2351 msgid "Read, "
2352 msgstr "ဖတ်၊ "
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 msgid "Write, "
2359 msgstr "ရေး၊ "
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 msgid "Execute, "
2366 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2372 msgid "Forbidden"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2378 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2379 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Name"
2384 msgstr "အမည်"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Size"
2389 msgstr "အရွယ်အစား"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Modified"
2394 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2398 msgctxt "@tooltip"
2399 msgid "The date format can be selected in settings."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Created"
2405 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Accessed"
2410 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Type"
2415 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Rating"
2420 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Tags"
2425 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Comment"
2430 msgstr "မှက်ချက်"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Title"
2435 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Document"
2442 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Author"
2447 msgstr "ရေးသားသူ"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Publisher"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label"
2457 #| msgid "Line Count"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Page Count"
2460 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Word Count"
2465 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Line Count"
2470 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Date Photographed"
2475 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Image"
2482 msgstr "ပုံရိပ်"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2485 msgctxt "@label width x height"
2486 msgid "Dimensions"
2487 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Width"
2492 msgstr "အနံ"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Height"
2497 msgstr "အမြင့်"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Orientation"
2502 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Artist"
2507 msgstr "အနုပညာရှင်"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Audio"
2515 msgstr "အသံ"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Genre"
2520 msgstr "အမျိုးအစား"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Album"
2525 msgstr "အယ်ဘမ်"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Duration"
2530 msgstr "ကြာချိန်"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Bitrate"
2535 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Track"
2540 msgstr "သံစဉ်"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Release Year"
2545 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Aspect Ratio"
2550 msgstr "အချိုးအစား"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Video"
2556 msgstr "ဗီဒီယို"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Frame Rate"
2561 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Path"
2566 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Other"
2574 msgstr "အခြား"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "File Extension"
2579 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Deletion Time"
2584 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Link Destination"
2589 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Downloaded From"
2594 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Permissions"
2599 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2602 msgctxt "@tooltip"
2603 msgid ""
2604 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2605 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Owner"
2611 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "User Group"
2616 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:status"
2621 msgid "Unknown error."
2622 msgstr "မသိသောအမှား။"
2623
2624 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@accessible rating"
2627 msgid "%1 and a half stars"
2628 msgid_plural "%1 and a half stars"
2629 msgstr[0] ""
2630
2631 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@accessible rating"
2634 msgid "%1 star"
2635 msgid_plural "%1 stars"
2636 msgstr[0] ""
2637
2638 #: main.cpp:61
2639 #, kde-kuit-format
2640 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2641 msgid ""
2642 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2643 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:95
2647 #, kde-format
2648 msgid "Dolphin"
2649 msgstr "လင်းပိုင်"
2650
2651 #: main.cpp:97
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@title"
2654 msgid "File Manager"
2655 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2656
2657 #: main.cpp:99
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@info:credit"
2660 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2663 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2664
2665 #: main.cpp:101
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Felix Ernst"
2669 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2670
2671 #: main.cpp:102
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2675 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2676
2677 #: main.cpp:104
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Méven Car"
2681 msgstr "မီဗန်ကား"
2682
2683 #: main.cpp:105
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2687 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2688
2689 #: main.cpp:107
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Elvis Angelaccio"
2693 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2694
2695 #: main.cpp:108
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2699 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2700
2701 #: main.cpp:110
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Emmanuel Pescosta"
2705 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2706
2707 #: main.cpp:111
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2711 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2712
2713 #: main.cpp:113
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Frank Reininghaus"
2717 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2718
2719 #: main.cpp:114
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2723 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2724
2725 #: main.cpp:116
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Peter Penz"
2729 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2730
2731 #: main.cpp:117
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2735 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2736
2737 #: main.cpp:119
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Sebastian Trüg"
2741 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2742
2743 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2744 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Developer"
2748 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2749
2750 #: main.cpp:120
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "David Faure"
2754 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2755
2756 #: main.cpp:121
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Aaron J. Seigo"
2760 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2761
2762 #: main.cpp:122
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Rafael Fernández López"
2766 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2767
2768 #: main.cpp:123
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Kevin Ottens"
2772 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2773
2774 #: main.cpp:124
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Holger Freyther"
2778 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2779
2780 #: main.cpp:125
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Max Blazejak"
2784 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2785
2786 #: main.cpp:126
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Michael Austin"
2790 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2791
2792 #: main.cpp:126
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Documentation"
2796 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2797
2798 #: main.cpp:137
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:shell"
2801 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2802 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2803
2804 #: main.cpp:139
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info:shell"
2807 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2808 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2809
2810 #: main.cpp:140
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:shell"
2813 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2814 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2815
2816 #: main.cpp:142
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:shell"
2819 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: main.cpp:144
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:shell"
2825 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: main.cpp:145
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "Document to open"
2832 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2835 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2836 #, kde-format
2837 msgid "Hidden files shown"
2838 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2841 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2842 #, kde-format
2843 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2847 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2848 #, kde-format
2849 msgid "Automatic scrolling"
2850 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2851
2852 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Cut"
2856 msgstr "ကတ်"
2857
2858 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Copy"
2862 msgstr "ကူးယူရန်"
2863
2864 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@action:inmenu"
2867 #| msgid "Rename..."
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Rename…"
2870 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2871
2872 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Move to Trash"
2876 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2877
2878 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Delete"
2882 msgstr "ဖျက်မည်"
2883
2884 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Show Hidden Files"
2888 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2889
2890 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Limit to Home Directory"
2894 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2895
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Automatic Scrolling"
2900 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2901
2902 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Properties"
2906 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2909 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2910 #, kde-format
2911 msgid "Previews shown"
2912 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2913
2914 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2915 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2916 #, kde-format
2917 msgid "Auto-Play media files"
2918 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2921 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:tooltip"
2924 #| msgid "Show Filter Bar"
2925 msgid "Show item on hover"
2926 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2929 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2930 #, kde-format
2931 msgid "Date display format"
2932 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2933
2934 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2937 msgid "Preview"
2938 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2939
2940 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Auto-Play media files"
2944 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2945
2946 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@info:tooltip"
2949 #| msgid "Show Filter Bar"
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show item on hover"
2952 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2953
2954 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2957 #| msgid "Configure"
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Configure…"
2960 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2961
2962 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Condensed Date"
2966 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2967
2968 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@label::textbox"
2971 msgid "Select which data should be shown:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@label"
2977 msgid "%1 item selected"
2978 msgid_plural "%1 items selected"
2979 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2980
2981 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2982 #, kde-format
2983 msgid "play"
2984 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2985
2986 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2987 #, kde-format
2988 msgid "pause"
2989 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2992 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2993 #, kde-format
2994 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Configure Trash…"
3001 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
3002
3003 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3004 #, kde-format
3005 msgid ""
3006 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3007 "and then reopen the panel."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3011 #, kde-format
3012 msgid "Install Konsole"
3013 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3016 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3017 #, kde-format
3018 msgid "Location"
3019 msgstr "တည်နေရာ"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3022 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3023 #, kde-format
3024 msgid "What"
3025 msgstr "ဘာလဲ"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Any Type"
3031 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "Folders"
3037 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "Documents"
3043 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Images"
3049 msgstr "ပုံရိပ်များ"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "Audio Files"
3055 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "Videos"
3061 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Any Date"
3067 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "Today"
3073 msgstr "ယနေ့"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Yesterday"
3079 msgstr "မနေ့"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "This Week"
3085 msgstr "ဤအပတ်"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "This Month"
3091 msgstr "ဤလ"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "This Year"
3097 msgstr "ဤနှစ်"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "Any Rating"
3103 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "1 or more"
3109 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "2 or more"
3115 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "3 or more"
3121 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "4 or more"
3127 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "Highest Rating"
3133 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Clear Selection"
3139 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "String list separator"
3144 msgid ", "
3145 msgstr "၊ "
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3150 msgid "Tag: %2"
3151 msgid_plural "Tags: %2"
3152 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Add Tags"
3158 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3159
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "action:button"
3163 msgid "From Here (%1)"
3164 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3165
3166 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "action:button"
3169 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "action:button"
3175 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info:tooltip"
3181 msgid "Quit searching"
3182 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "action:button"
3187 msgid "Filename"
3188 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3189
3190 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "action:button"
3193 msgid "Content"
3194 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3195
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "action:button"
3199 msgid "From Here"
3200 msgstr "ဤနေရာမှ"
3201
3202 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "action:button"
3205 msgid "Your files"
3206 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3207
3208 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "action:button"
3211 msgid "Search in your home directory"
3212 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3213
3214 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3217 #| msgid "Open %1"
3218 msgid "Open %1"
3219 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3220
3221 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3222 #, kde-format
3223 msgctxt ""
3224 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3225 "user entered."
3226 msgid "Query Results from '%1'"
3227 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3232 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3233 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3234
3235 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3236 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Cancel Copying"
3243 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3244
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3249 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3250
3251 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3255 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3256 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3257
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3261 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3262 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3263
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Cutting"
3269 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3275 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3278 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel"
3284 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3285
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3290 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3291
3292 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action:button"
3296 msgid "Cancel Duplicating"
3297 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3298
3299 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3300 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action keep short"
3304 msgid "More"
3305 msgstr "ပိုမို"
3306
3307 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3311 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3312 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3313
3314 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action:button"
3318 msgid "Cancel Moving"
3319 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3325 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3328 #, kde-kuit-format
3329 msgid ""
3330 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3331 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3332 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3333 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3334 "para>"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3338 #, kde-format
3339 msgctxt ""
3340 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3341 msgid "Paste from Clipboard"
3342 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3347 msgid "Dismiss This Reminder"
3348 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3349
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3353 msgid "Don't Remind Me Again"
3354 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3355
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3359 msgid ""
3360 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3361 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3362 msgstr ""
3363 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3364 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3365
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Cancel Renaming"
3371 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3372
3373 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3374 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3375 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3376 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3377 #. and a fallback will be used.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action"
3381 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3382 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3383 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3384
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action"
3393 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3394 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3395 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3396
3397 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3398 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3399 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3400 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3401 #. and a fallback will be used.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@action"
3405 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3406 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3407 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3408
3409 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3410 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3413 #. and a fallback will be used.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@action"
3417 msgid "Permanently Delete %2"
3418 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3419 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3420
3421 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3422 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3423 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3424 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3425 #. and a fallback will be used.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@action"
3429 msgid "Duplicate %2"
3430 msgid_plural "Duplicate %2"
3431 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3432
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@action"
3441 msgid "Move %2 to the Trash"
3442 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3443 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3444
3445 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3446 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3447 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3448 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3449 #. and a fallback will be used.
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action"
3453 msgid "Rename %2"
3454 msgid_plural "Rename %2"
3455 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3456
3457 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3460 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3461 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3462
3463 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3466 msgid "Selection Mode"
3467 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3468
3469 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3470 #, kde-kuit-format
3471 msgctxt "@info"
3472 msgid ""
3473 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3474 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3475 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3476 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3477 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3478 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3479 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3480 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3481 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3482 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3483 "the current selection.</para>"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Exit Selection Mode"
3490 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label:textbox"
3495 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Search"
3501 msgctxt "@label:textbox"
3502 msgid "Search…"
3503 msgstr "ရှာမည်"
3504
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3508 #| msgid "Download New Services..."
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Download New Services…"
3511 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3512
3513 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info"
3516 msgid ""
3517 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3518 "settings."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@info"
3524 msgid "Restart now?"
3525 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3526
3527 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check"
3530 msgid "Delete"
3531 msgstr "ဖျက်မည်"
3532
3533 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@option:check"
3536 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3537 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3538
3539 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@item:inmenu"
3542 msgid "%1: %2"
3543 msgstr "%1: %2"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3548 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3549 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3550 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3551 #, kde-format
3552 msgid "Use system font"
3553 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3556 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3558 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3559 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3561 #, kde-format
3562 msgid "Icon size"
3563 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3571 #, kde-format
3572 msgid "Preview size"
3573 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3576 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3577 #, kde-format
3578 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3582 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3583 #, kde-format
3584 msgid "How we display the size of directories"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3588 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show the statusbar"
3591 msgid "Show the content count"
3592 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show the statusbar"
3598 msgid "Show the content size"
3599 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3603 #, kde-format
3604 msgid "Do not show any directory size"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3609 #, kde-format
3610 msgid "Recursive directory size limit"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3614 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3615 #, kde-format
3616 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3620 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label"
3623 #| msgid "Permissions"
3624 msgid "Permissions style format"
3625 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3640 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3641 #, kde-format
3642 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3643 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3647 #, kde-format
3648 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3649 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3652 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3653 #, kde-format
3654 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3655 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3658 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3659 #, kde-format
3660 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3661 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3667 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3668 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3672 #, kde-format
3673 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3677 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3680 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3684 #, kde-format
3685 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3686 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3692 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3693 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3699 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3700 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3704 #, kde-format
3705 msgid "Position of columns"
3706 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3710 #, kde-format
3711 msgid "Left side padding"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3715 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3716 #, kde-format
3717 msgid "Right side padding"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3721 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3722 #, kde-format
3723 msgid "Highlight entire row"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3727 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3728 #, kde-format
3729 msgid "Expandable folders"
3730 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Hidden files shown"
3737 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3738
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid ""
3744 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3745 "will be shown in the file view."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Version"
3753 msgstr "ဗားရှင်း"
3754
3755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info:whatsthis"
3759 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "View Mode"
3767 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3768
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 msgid ""
3774 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3775 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Previews shown"
3783 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid ""
3790 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3791 "icon."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Grouped Sorting"
3799 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3800
3801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info:whatsthis"
3805 msgid ""
3806 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Sort files by"
3814 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3815
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@info:whatsthis"
3820 msgid ""
3821 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3822 "performed on."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label"
3829 msgid "Order in which to sort files"
3830 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3837 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label"
3843 msgid "Show hidden files and folders last"
3844 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@label"
3850 msgid "Visible roles"
3851 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@label"
3857 msgid "Header column widths"
3858 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Properties last changed"
3865 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3866
3867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@info:whatsthis"
3871 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Additional Information"
3879 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@title:menu"
3885 #| msgid "Selection"
3886 msgid "Select Action"
3887 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3893 #| msgid "Custom Font"
3894 msgid "Custom Action"
3895 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3899 #, kde-format
3900 msgid "Should the URL be editable for the user"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3905 #, kde-format
3906 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3917 #, kde-format
3918 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3923 #, kde-format
3924 msgid ""
3925 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3926 "instance"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3934 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3935 "were removed/renamed ...etc"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3943 "UI)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3948 #, kde-format
3949 msgid "Home URL"
3950 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3954 #, kde-format
3955 msgid "Remember open folders and tabs"
3956 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3960 #, kde-format
3961 msgid "Place two views side by side"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3966 #, kde-format
3967 msgid "Should the filter bar be shown"
3968 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3972 #, kde-format
3973 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3978 #, kde-format
3979 msgid "Browse through archives"
3980 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3984 #, kde-format
3985 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3990 #, kde-format
3991 msgid ""
3992 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3993 "running in the Terminal panel."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Rename inline"
4000 msgid "Rename single items inline"
4001 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4005 #, kde-format
4006 msgid "Show selection toggle"
4007 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4014 "mode bottom bar."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4019 #, kde-format
4020 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4025 #, kde-format
4026 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4031 #, kde-format
4032 msgid "New tab will be open after last one"
4033 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@info:tooltip"
4039 #| msgid "Show Filter Bar"
4040 msgid "Show item information on hover"
4041 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4045 #, kde-format
4046 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4051 #, kde-format
4052 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4059 #| msgid "Status Bar"
4060 msgid "Statusbar"
4061 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4065 #, kde-format
4066 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4067 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4071 #, kde-format
4072 msgid "Lock the layout of the panels"
4073 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4077 #, kde-format
4078 msgid "Enlarge Small Previews"
4079 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4086 "items"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4091 #, kde-format
4092 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group"
4099 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4100 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4101 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:group"
4107 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4108 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4109 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4112 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4113 #, kde-format
4114 msgid "Text width index"
4115 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4119 #, kde-format
4120 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4124 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4125 #, kde-format
4126 msgid "Enabled plugins"
4127 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@title:window"
4132 msgid "Configure"
4133 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4134
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group Interface settings"
4138 msgid "Interface"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "&View"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "View"
4146 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Context Menu"
4152 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4153
4154 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@title:group"
4157 msgid "Trash"
4158 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4159
4160 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "User Feedback"
4164 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4165
4166 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4167 #, kde-format
4168 msgid ""
4169 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4170 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4171
4172 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4173 #, kde-format
4174 msgid "Warning"
4175 msgstr "သတိ"
4176
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4186 msgid "Moving files or folders to trash"
4187 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4192 msgid "Emptying trash"
4193 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4198 msgid "Deleting files or folders"
4199 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4200
4201 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@title:group"
4204 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4205 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4206
4207 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4210 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4216 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@info:tooltip"
4222 #| msgid "Search for files and folders"
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4224 msgid "Opening many folders at once"
4225 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4230 msgid "Opening many terminals at once"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4236 msgid "Switching to act as an administrator"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "When opening an executable file:"
4243 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4244
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4246 #, kde-format
4247 msgid "Always ask"
4248 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4249
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4251 #, kde-format
4252 msgid "Open in application"
4253 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4256 #, kde-format
4257 msgid "Run script"
4258 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4263 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label:textbox"
4269 #| msgid "Show on startup:"
4270 msgctxt "@option:radio"
4271 msgid "Show home location on startup"
4272 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4273
4274 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@info:status"
4278 #| msgid "The location is empty."
4279 msgctxt "@info:placeholder"
4280 msgid "Enter home location path"
4281 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@action:button"
4286 msgid "Select Home Location"
4287 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@action:button"
4292 msgid "Use Current Location"
4293 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@action:button"
4298 msgid "Use Default Location"
4299 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@label:textbox"
4304 msgid "Show on startup:"
4305 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@info:tooltip"
4310 #| msgid "Search for files and folders"
4311 msgctxt "@label:checkbox"
4312 msgid "Opening Folders:"
4313 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4318 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4324 #| msgid "New &Window"
4325 msgctxt "@label:checkbox"
4326 msgid "Window:"
4327 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 msgid "Show full path in title bar"
4333 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 #| msgid "Show filter bar"
4339 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4340 msgid "Show filter bar"
4341 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio"
4346 msgid "After current tab"
4347 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "At end of tab bar"
4353 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Open new tabs: "
4359 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@info"
4364 #| msgid "Split view"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Split view: "
4367 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "option:check split view panes"
4372 msgid "Switch between views with Tab key"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "option:check"
4378 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4382 #, kde-format
4383 msgid ""
4384 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4385 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4389 #, kde-format
4390 msgid "New windows:"
4391 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4396 msgid "Begin in split view mode"
4397 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@info"
4402 msgid ""
4403 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4404 "be applied."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4410 #| msgid "Folders First"
4411 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4412 msgid "Folders && Tabs"
4413 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4414
4415 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4416 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4419 msgid "Previews"
4420 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4421
4422 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4423 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4426 msgid "Confirmations"
4427 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4428
4429 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4432 #| msgid "Lock Panels"
4433 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4434 msgid "Panels"
4435 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4436
4437 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4440 #| msgid "Location Bar"
4441 #| msgid_plural "Location Bars"
4442 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4443 msgid "Status && Location bars"
4444 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4445
4446 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check"
4449 #| msgid "Show preview"
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show previews"
4452 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4453
4454 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgid "Auto-Play media files"
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Auto-play media files"
4459 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4460
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@info:tooltip"
4464 #| msgid "Show Filter Bar"
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show item on hover"
4467 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4468
4469 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@title:window"
4484 #| msgid "Information"
4485 msgctxt "@label:checkbox"
4486 msgid "Information Panel:"
4487 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4488
4489 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info"
4492 msgid ""
4493 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4494 "pressing the right mouse button on a panel."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Show previews in the view for:"
4501 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4502
4503 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4504 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4505 #. or "Show previews for [files of any size]".
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check"
4510 #| msgid "Show preview"
4511 msgctxt "@label:spinbox"
4512 msgid "Show previews for"
4513 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4514
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4517 #, kde-format
4518 msgctxt ""
4519 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4520 "MiB]'"
4521 msgid "files below "
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4528 msgid " MiB"
4529 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4530
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4534 msgid "files of any size"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "action:button"
4540 #| msgid "Your files"
4541 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4542 msgid "no file"
4543 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@info"
4548 #| msgid "Show preview of files and folders"
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show previews for folders"
4551 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4552
4553 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4554 #, kde-kuit-format
4555 msgctxt "@info"
4556 msgid ""
4557 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4558 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4559 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4560 "metered connections.</para>"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Local storage:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu"
4572 #| msgid "Restore"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Remote storage:"
4575 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4576
4577 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@title:group Size"
4580 #| msgid "Small"
4581 msgctxt "@option:radio"
4582 msgid "Small"
4583 msgstr "သေးငယ်"
4584
4585 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@label:listbox"
4588 #| msgid "Label width:"
4589 msgctxt "@option:radio"
4590 msgid "Full width"
4591 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4592
4593 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Show zoom slider"
4597 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4598
4599 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Disabled"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4608 #| msgid "Status Bar"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Status Bar:"
4611 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 msgid "Make location bar editable"
4617 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4618
4619 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@action:inmenu"
4622 #| msgid "Location Bar"
4623 #| msgid_plural "Location Bars"
4624 msgid "Location bar:"
4625 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4626
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 msgid "Show full path inside location bar"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4636 msgid "Behavior"
4637 msgstr "အမူအကျင့်"
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Icons"
4644 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4645
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:tab"
4650 msgid "Compact"
4651 msgstr "ကျစ်လစ်"
4652
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:tab"
4657 msgid "Details"
4658 msgstr "အသေးစိတ်"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Natural"
4664 msgstr "သဘာဝ"
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:radio"
4669 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4670 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "option:radio"
4675 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4676 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Sorting mode: "
4682 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "option:radio"
4687 #| msgid "Number of items"
4688 msgctxt "option:radio"
4689 msgid "Show number of items"
4690 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "option:radio"
4695 #| msgid "Size of contents, up to "
4696 msgctxt "option:radio"
4697 msgid "Show size of contents, up to "
4698 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check"
4703 #| msgid "Show zoom slider"
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Show no size"
4706 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4709 #, kde-format
4710 msgid " level deep"
4711 msgid_plural " levels deep"
4712 msgstr[0] ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@label:checkbox"
4717 #| msgid "Folders:"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Folder size:"
4720 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:radio as in relative date"
4725 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4726 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4731 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4732 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Date style:"
4738 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4743 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:radio as numeric style"
4749 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:radio as combined style"
4755 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@label"
4761 #| msgid "Permissions"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Permissions style:"
4764 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4765
4766 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4769 msgid "System Font"
4770 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4771
4772 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4775 msgid "Custom Font"
4776 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4777
4778 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4781 #| msgid "Choose..."
4782 msgctxt "@action:button Choose font"
4783 msgid "Choose…"
4784 msgstr "ရွေးမည်"
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:radio"
4789 msgid "Use common display style for all folders"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4793 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info"
4797 msgid ""
4798 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4799 "custom display style."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:radio"
4805 msgid "Remember display style for each folder"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info"
4811 msgid ""
4812 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4813 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:window"
4819 #| msgid "View Display Style"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Display style: "
4822 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Open archives as folder"
4828 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:check"
4833 msgid "Open folders during drag operations"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Browsing: "
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:tooltip"
4845 #| msgid "Show Filter Bar"
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show item information on hover"
4848 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Miscellaneous: "
4855 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@option:check"
4860 msgid "Show selection marker"
4861 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgid "Rename inline"
4866 msgctxt "option:check"
4867 msgid "Rename single items inline"
4868 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4871 #, kde-format
4872 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "option:check"
4878 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4882 #, kde-format
4883 msgctxt ""
4884 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4885 msgid ""
4886 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4887 "%1"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4891 #, kde-format
4892 msgctxt ""
4893 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4894 "background setting"
4895 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@item:inlistbox"
4902 msgid "Nothing"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4908 #| msgid "Custom Font"
4909 msgctxt "@item:inlistbox"
4910 msgid "Custom Command"
4911 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4912
4913 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4914 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4915 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4916 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info"
4920 msgid "Double-click triggers"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@title:group"
4926 msgid "Background: "
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4930 #, kde-format
4931 msgctxt ""
4932 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4933 "background setting"
4934 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4940 msgid "Command…"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@label"
4946 msgid ""
4947 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@title:group General settings"
4953 #| msgid "General"
4954 msgctxt "@title:tab General View settings"
4955 msgid "General"
4956 msgstr "ယေဘုယျ"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "action:button"
4961 #| msgid "Content"
4962 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4963 msgid "Content Display"
4964 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@label:listbox"
4969 msgid "Default icon size:"
4970 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Preview icon size:"
4976 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Label font:"
4982 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4987 msgid "Small"
4988 msgstr "သေးငယ်"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4993 msgid "Medium"
4994 msgstr "အလယ်အလတ်"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4999 msgid "Large"
5000 msgstr "ကြီး"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5005 msgid "Huge"
5006 msgstr "အလွန်ကြီး"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgid "Label width:"
5012 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5017 msgid "Unlimited"
5018 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5023 msgid "1"
5024 msgstr "1"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5029 msgid "2"
5030 msgstr "2"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 msgid "3"
5036 msgstr "3"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5041 msgid "4"
5042 msgstr "4"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 msgid "5"
5048 msgstr "5"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@label:listbox"
5053 msgid "Maximum lines:"
5054 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5059 msgid "Unlimited"
5060 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5065 msgid "Small"
5066 msgstr "သေးငယ်"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5071 msgid "Medium"
5072 msgstr "အလယ်အလတ်"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5077 msgid "Large"
5078 msgstr "ကြီး"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Maximum width:"
5084 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Expandable"
5090 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@label:checkbox"
5095 msgid "Folders:"
5096 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5101 msgid "By clicking anywhere on the row"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5107 msgid "By clicking on icon or name"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info:tooltip"
5114 #| msgid "Search for files and folders"
5115 msgctxt "@title:group"
5116 msgid "Open files and folders:"
5117 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5120 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info:tooltip"
5123 msgid "Size: 1 pixel"
5124 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5125 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@title:window"
5130 msgid "View Display Style"
5131 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgid "Icons"
5137 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 msgid "Compact"
5143 msgstr "ကျစ်လစ်"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@item:inlistbox"
5148 msgid "Details"
5149 msgstr "အသေးစိတ်"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5154 msgid "Ascending"
5155 msgstr "တက်နေသည်"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5160 msgid "Descending"
5161 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show folders first"
5167 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Show hidden files last"
5173 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Show preview"
5179 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@option:check"
5184 msgid "Show in groups"
5185 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@option:check"
5190 msgid "Show hidden files"
5191 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@title:group"
5196 msgid "Additional Information"
5197 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5200 #, kde-format
5201 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "View mode:"
5208 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@label:listbox"
5213 msgid "Sorting:"
5214 msgstr "စီသည် -"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5217 #, kde-format
5218 msgid "View options:"
5219 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5224 msgid "Current folder"
5225 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5230 msgid "Current folder and sub-folders"
5231 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5236 msgid "All folders"
5237 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5238
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@title:group"
5242 msgid "Apply to:"
5243 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@option:check"
5248 msgid "Use as default view settings"
5249 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info"
5254 msgid ""
5255 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5256 "continue?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info"
5262 msgid ""
5263 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@title:window"
5269 msgid "Applying View Properties"
5270 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5271
5272 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:progress"
5275 msgid "Counting folders: %1"
5276 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5277
5278 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:progress"
5281 msgid "Folders: %1"
5282 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5283
5284 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5287 msgid "Zoom:"
5288 msgstr "ဇွန်း -"
5289
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5291 #, kde-format
5292 msgid "Zoom"
5293 msgstr "ဇွန်း"
5294
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5298 msgid "Sets the size of the file icons."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5302 #, kde-format
5303 msgid "Stop"
5304 msgstr "ရပ်မည်"
5305
5306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@tooltip"
5309 msgid "Stop loading"
5310 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5311
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5313 #, kde-kuit-format
5314 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5315 msgid ""
5316 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5317 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5318 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5319 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5320 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5321 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5322 "device.</item></list></para>"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@action:inmenu"
5328 msgid "Show Zoom Slider"
5329 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5330
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5332 #, kde-format
5333 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5337 #, kde-format
5338 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5342 #, kde-format
5343 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5347 #, kde-format
5348 msgid "KDiskFree"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5352 #, kde-kuit-format
5353 msgctxt "@info"
5354 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "Installing Filelight…"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status Free disk space"
5366 msgid "%1 free"
5367 msgstr "%1 ဖရီး"
5368
5369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5372 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5378 msgid ""
5379 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5380 "Press to manage disk space usage."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@title"
5386 msgid "Free Up Disk Space"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@title"
5393 msgid ""
5394 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5395 "identify big files and folders.</para>"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:button"
5401 msgid "Install Filelight…"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5405 #, kde-format
5406 msgid "Trash Emptied"
5407 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5408
5409 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5410 #, kde-format
5411 msgid "The Trash was emptied."
5412 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5413
5414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "Places"
5418 msgstr "နေရာများ"
5419
5420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5423 msgid "Count of available Network Shares"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5429 msgid "Settings"
5430 msgstr "ဆက်တင်"
5431
5432 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5435 msgid "A subset of Dolphin settings."
5436 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5437
5438 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5439 #, kde-format
5440 msgid "Select Remote Charset"
5441 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5442
5443 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5444 #, kde-format
5445 msgid "Default"
5446 msgstr "ဒီဖော့"
5447
5448 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5449 #, kde-format
5450 msgid "Reload"
5451 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:666
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@info:status"
5456 #| msgid "1 Folder selected"
5457 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5458 msgctxt "@info:status"
5459 msgid "1 folder selected"
5460 msgid_plural "%1 folders selected"
5461 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:667
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@info:status"
5466 #| msgid "1 File selected"
5467 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5468 msgctxt "@info:status"
5469 msgid "1 file selected"
5470 msgid_plural "%1 files selected"
5471 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:669
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info:status"
5476 #| msgid "1 Folder"
5477 #| msgid_plural "%1 Folders"
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "1 folder"
5480 msgid_plural "%1 folders"
5481 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:670
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "action:button"
5486 #| msgid "Your files"
5487 msgctxt "@info:status"
5488 msgid "1 file"
5489 msgid_plural "%1 files"
5490 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:674
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5495 msgid "%1, %2 (%3)"
5496 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:676
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:status files (size)"
5501 msgid "%1 (%2)"
5502 msgstr "%1 (%2)"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:680
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@info:status"
5507 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "0 folders, 0 files"
5510 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "<filename> copy"
5515 msgid "%1 copy"
5516 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:1105
5519 #, kde-format
5520 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5521 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5522 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1110
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action:button"
5527 msgid "Open %1 Item"
5528 msgid_plural "Open %1 Items"
5529 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:1240
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@action:inmenu"
5534 msgid "Side Padding"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:1244
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action:inmenu"
5540 msgid "Automatic Column Widths"
5541 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:1249
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:inmenu"
5546 msgid "Custom Column Widths"
5547 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:1860
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info:status"
5552 msgid "Trash operation completed."
5553 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:1870
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:status"
5558 msgid "Delete operation completed."
5559 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2030
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:button"
5564 msgid "Rename and Hide"
5565 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:2034
5568 #, kde-format
5569 msgid ""
5570 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5571 "Do you still want to rename it?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:2036
5575 #, kde-format
5576 msgid ""
5577 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5578 "Do you still want to rename it?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2038
5582 #, kde-format
5583 msgid "Hide this File?"
5584 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2038
5587 #, kde-format
5588 msgid "Hide this Folder?"
5589 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2077
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "The location is empty."
5595 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5596
5597 #: views/dolphinview.cpp:2079
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info:status"
5600 msgid "The location '%1' is invalid."
5601 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2359
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgid "Loading..."
5606 msgid "Loading…"
5607 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2388
5610 #, kde-format
5611 msgid "Loading canceled"
5612 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2390
5615 #, kde-format
5616 msgid "No items matching the filter"
5617 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:2392
5620 #, kde-format
5621 msgid "No items matching the search"
5622 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:2394
5625 #, kde-format
5626 msgid "Trash is empty"
5627 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2397
5630 #, kde-format
5631 msgid "No tags"
5632 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2400
5635 #, kde-format
5636 msgid "No files tagged with \"%1\""
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2404
5640 #, kde-format
5641 msgid "No recently used items"
5642 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2406
5645 #, kde-format
5646 msgid "No shared folders found"
5647 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2408
5650 #, kde-format
5651 msgid "No relevant network resources found"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2410
5655 #, kde-format
5656 msgid "No MTP-compatible devices found"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2412
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5662 msgid "No Apple devices found"
5663 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2414
5666 #, kde-format
5667 msgid "No Bluetooth devices found"
5668 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2416
5671 #, kde-format
5672 msgid "Folder is empty"
5673 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@action"
5678 #| msgid "Create Folder..."
5679 msgctxt "@action"
5680 msgid "Create Folder…"
5681 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@action"
5686 #| msgid "Create Folder..."
5687 msgctxt "@action"
5688 msgid "Create File…"
5689 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5692 #, kde-kuit-format
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5694 msgid ""
5695 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5696 "items at once results in their new names differing only in a number."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis"
5702 msgid ""
5703 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5704 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5705 "deleted later if disk space is needed."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5709 #, kde-kuit-format
5710 msgctxt "@info:whatsthis"
5711 msgid ""
5712 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5713 "recovered by normal means."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5719 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5720 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action:inmenu File"
5725 msgid "Duplicate Here"
5726 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 msgid "Properties"
5732 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5735 #, kde-kuit-format
5736 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5737 msgid ""
5738 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5739 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5740 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5741 "there like managing read- and write-permissions."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:incontextmenu"
5747 msgid "Copy Location"
5748 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5753 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@action:inmenu File"
5759 msgid "Move to Trash…"
5760 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 msgid "Delete…"
5766 msgstr "ဖျက်မည်…"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:inmenu File"
5771 msgid "Duplicate Here…"
5772 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:incontextmenu"
5777 msgid "Copy Location…"
5778 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5781 #, kde-kuit-format
5782 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5783 msgid ""
5784 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5785 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5786 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5787 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5788 "interface> option is enabled.</para>"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5792 #, kde-kuit-format
5793 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5794 msgid ""
5795 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5796 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5797 "you an overview in folders with many items.</para>"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5801 #, kde-kuit-format
5802 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5803 msgid ""
5804 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5805 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5806 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5807 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5808 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5809 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5810 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5816 #| msgid "View Mode"
5817 msgctxt "@action:intoolbar"
5818 msgid "Change View Mode"
5819 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5822 #, kde-kuit-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5824 msgid "This cycles through all view modes."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5830 msgid "This increases the icon size."
5831 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@action:inmenu View"
5836 msgid "Reset Zoom Level"
5837 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5840 #, kde-format
5841 msgid "Zoom To Default"
5842 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5847 msgid "This resets the icon size to default."
5848 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5853 msgid "This reduces the icon size."
5854 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5859 msgid "Zoom"
5860 msgstr "ဇွန်း"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:intoolbar"
5865 msgid "Show Previews"
5866 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid "Show preview of files and folders"
5872 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5875 #, kde-kuit-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5877 msgid ""
5878 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5879 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5880 "the images."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5886 msgid "Folders First"
5887 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5892 msgid "Hidden Files Last"
5893 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@action:inmenu View"
5898 msgid "Sort By"
5899 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@action:inmenu View"
5904 msgid "Show in Groups"
5905 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis"
5910 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Additional Information"
5917 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgid "Show Hidden Files"
5923 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5926 #, kde-kuit-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 msgid ""
5929 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5930 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5931 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5932 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5933 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5934 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5935 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5936 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5942 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5943 msgctxt "@action:inmenu View"
5944 msgid "Adjust View Display Style…"
5945 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis"
5950 msgid ""
5951 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5957 msgid "Icons"
5958 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info"
5963 msgid "Icons view mode"
5964 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 msgid "Compact"
5970 msgstr "ကျစ်လစ်"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "Compact view mode"
5976 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Details"
5982 msgstr "အသေးစိတ်"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info"
5987 msgid "Details view mode"
5988 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "Sort descending"
5993 msgid "Z-A"
5994 msgstr "အ-က"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "Sort ascending"
5999 msgid "A-Z"
6000 msgstr "က-အ"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "Sort descending"
6005 msgid "Largest First"
6006 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Smallest First"
6012 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Newest First"
6018 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "Oldest First"
6024 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "Sort descending"
6029 msgid "Highest First"
6030 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "Sort ascending"
6035 msgid "Lowest First"
6036 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Descending"
6042 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Ascending"
6048 msgstr "တက်နေသည်"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6051 #, kde-format
6052 msgctxt ""
6053 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6054 "selection is empty when this text is shown."
6055 msgid "Actions for Current View"
6056 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6057
6058 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6059 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6062 #. and a fallback will be used.
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6064 #, kde-format
6065 msgid "Actions for %1"
6066 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6069 #, kde-format
6070 msgctxt ""
6071 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6072 "of selected files/folders."
6073 msgid "Actions for One Selected Item"
6074 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6075 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6076
6077 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@info:status"
6080 #| msgid "Updating version information..."
6081 msgctxt "@info:status"
6082 msgid "Updating version information…"
6083 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6084
6085 #~ msgid "Show the statusbar"
6086 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6087
6088 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6089 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6090
6091 #~ msgctxt "@option:check"
6092 #~ msgid "Show status bar"
6093 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6094
6095 #~ msgctxt "@option:check"
6096 #~ msgid "Show space information"
6097 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Show Space Information"
6101 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgid "Restore"
6105 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@label"
6109 #~| msgid "%1 item selected"
6110 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6111 #~ msgid "not selected,"
6112 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@option:check"
6116 #~| msgid "Expandable"
6117 #~ msgid "expanded,"
6118 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6119
6120 #~ msgid "No limit"
6121 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6122
6123 #~ msgid "No previews"
6124 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6127 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6128 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6129
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6131 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6132 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgid "Activate Tab %1"
6136 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Activate Next Tab"
6140 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6144 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6145
6146 #~ msgid "Split the view into two panes"
6147 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6148
6149 #~ msgid "Show tooltips"
6150 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6151
6152 #~ msgctxt "@option:check"
6153 #~ msgid "Show tooltips"
6154 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6155
6156 #~ msgctxt "option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Folder size displays:"
6162 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6163
6164 #~ msgctxt "@info:status"
6165 #~ msgid "1 File"
6166 #~ msgid_plural "%1 Files"
6167 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6168
6169 #~ msgid "More Search Tools"
6170 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:window"
6173 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6174 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6175
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6177 #~ msgid "Startup"
6178 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6179
6180 #~ msgctxt "@title:group"
6181 #~ msgid "View Modes"
6182 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6183
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Navigation"
6186 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6187
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "View: "
6190 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6191
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "General: "
6194 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6195
6196 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6197 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6198 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6199
6200 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6201 #~ msgid "General:"
6202 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6203
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6205 #~ msgid "Filter..."
6206 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6207
6208 #~ msgid "Search..."
6209 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6210
6211 #~ msgctxt "@info:progress"
6212 #~ msgid "Sorting..."
6213 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6214
6215 #~ msgid "Filter..."
6216 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Configure..."
6220 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6221
6222 #~ msgctxt "@label:textbox"
6223 #~ msgid "Search..."
6224 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6225
6226 #~ msgctxt "@info"
6227 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6228 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6229
6230 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6231 #~ msgid ", "
6232 #~ msgstr "၊ "
6233
6234 #~ msgctxt "@info:credit"
6235 #~ msgid ""
6236 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6237 #~ "Angelaccio"
6238 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6239
6240 #~ msgid "Font family"
6241 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6242
6243 #~ msgid "Font size"
6244 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6245
6246 #~ msgid "Italic"
6247 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6248
6249 #~ msgctxt "@item"
6250 #~ msgid "Eject"
6251 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6252
6253 #~ msgctxt "@item"
6254 #~ msgid "Release"
6255 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6256
6257 #~ msgctxt "@item"
6258 #~ msgid "Safely Remove"
6259 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6260
6261 #~ msgctxt "@item"
6262 #~ msgid "Unmount"
6263 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6264
6265 #~ msgctxt "@info"
6266 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6267 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6268
6269 #~ msgctxt "@info"
6270 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6271 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6272
6273 #~ msgctxt "@info"
6274 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6275 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6276
6277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6278 #~ msgid "Open in New Tab"
6279 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6280
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "Open in New Window"
6283 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Mount"
6287 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6288
6289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6290 #~ msgid "Edit..."
6291 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6292
6293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6294 #~ msgid "Remove"
6295 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6296
6297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~ msgid "Hide"
6299 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6300
6301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6302 #~ msgid "Add Entry..."
6303 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6304
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Icon Size"
6307 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6308
6309 #~ msgctxt "Small icon size"
6310 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6311 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6312
6313 #~ msgctxt "Medium icon size"
6314 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6315 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6316
6317 #~ msgctxt "Large icon size"
6318 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6319 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6320
6321 #~ msgctxt "Huge icon size"
6322 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6323 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6324
6325 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6326 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6327 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:window"
6330 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6331 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"