]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:222
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:230
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:238
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:488
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:350
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:353
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:356
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:359
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:362
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:366
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:441
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:442
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:448
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:449
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:643
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:645
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:654
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:694
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:704
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:911
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:912
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
645 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
649 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
650 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
651 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Toggle Search Bar"
657 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Search"
663 msgstr "தேடு"
664
665 #. i18n: This action toggles a selection mode.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Select Files and Folders"
670 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
671
672 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
673 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Select"
678 msgstr "தேர்வு"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
685 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
686 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
687 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
688 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 "items.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid "This selects all files and folders in the current location."
696 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Edit"
701 msgid "Invert Selection"
702 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 msgid ""
708 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 "selected instead."
710 msgstr ""
711 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
712 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis split"
717 msgid ""
718 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
719 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
720 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
721 "para>Click this button again to close one of the views."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 "window."
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 msgid "Stash"
736 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
742 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info:tooltip"
747 msgid "Refresh view"
748 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 msgid ""
754 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
755 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
756 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
757 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu View"
763 msgid "Stop"
764 msgstr "நிறுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info"
769 msgid "Stop loading"
770 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
773 #, kde-format
774 msgctxt "@info"
775 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
776 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Editable Location"
782 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
789 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
790 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
791 "confirming the edited location."
792 msgstr ""
793 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
794 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
795 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
796 "செய்யலாம்."
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
801 msgid "Replace Location"
802 msgstr "இடத்தை மாற்று"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
809 "enter a different location."
810 msgstr ""
811 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
812 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu File"
817 msgid "Undo close tab"
818 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
821 #, kde-format
822 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
823 msgid "This returns you to the previously closed tab."
824 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
831 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
832 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
833 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
834 "for your confirmation beforehand."
835 msgstr ""
836 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
837 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
838 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
839 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
840 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
847 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
848 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
849 msgstr ""
850 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
851 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
852 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
853 "இருக்கும்."
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Compare Files"
859 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
866 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
867 "para>"
868 msgstr ""
869 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
870 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
871 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu Tools"
876 msgid "Open Terminal"
877 msgstr "முனையத்தைத் திற"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
884 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
885 "the terminal application.</para>"
886 msgstr ""
887 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
888 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
889 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
890
891 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Open Terminal Here"
896 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
903 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
904 "features in the terminal application.</para>"
905 msgstr ""
906 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
907 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
908 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:menu"
913 msgid "&Bookmarks"
914 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
921 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
922 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
923 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
924 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
925 "advanced actions more time consuming.</para>"
926 msgstr ""
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Tab %1"
932 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Last Tab"
938 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Last Tab"
944 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Next Tab"
950 msgstr "அடுத்த கீற்று"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Go to Next Tab"
956 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Previous Tab"
962 msgstr "முந்தைய கீற்று"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Go to Previous Tab"
968 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Show Target"
974 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in New Tab"
980 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in New Tabs"
986 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu"
991 msgid "Open in New Window"
992 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:inmenu"
997 msgid "Open in Split View"
998 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 msgid "Unlock Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1009 msgid "Lock Panels"
1010 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1017 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1018 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1019 "embedded more cleanly."
1020 msgstr ""
1021 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1022 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1023 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1024 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window"
1029 msgid "Information"
1030 msgstr "விவரங்கள்"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1037 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1038 msgstr ""
1039 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1040 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1041 "செல்லுங்கள்</para>"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1048 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1049 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1050 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1051 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 msgstr ""
1053 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1054 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1055 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1056 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1057 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1064 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1065 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1066 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1067 "are given here by right-clicking.</para>"
1068 msgstr ""
1069 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1070 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1071 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1072 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@title:window"
1077 msgid "Folders"
1078 msgstr "அடைவுகள்"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1085 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1086 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1087 msgstr ""
1088 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1089 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1090 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1097 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1098 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1099 "quick switching between any folders.</para>"
1100 msgstr ""
1101 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1102 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1103 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1104 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1109 msgid "Terminal"
1110 msgstr "முனையம்"
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1117 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1118 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1119 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1120 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1121 "application like Konsole.</para>"
1122 msgstr ""
1123 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1124 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1125 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1126 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1127 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1128 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1135 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1136 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1137 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1138 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1139 "like Konsole.</para>"
1140 msgstr ""
1141 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1142 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1143 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1144 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1145 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1146 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1151 msgid "Focus Terminal Panel"
1152 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:tooltip"
1157 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1158 msgstr ""
1159 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1160 "நகர்த்தும்."
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@title:window"
1165 msgid "Places"
1166 msgstr "இடங்கள்"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@item:inmenu"
1171 msgid "Show Hidden Places"
1172 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1179 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1180 "property."
1181 msgstr ""
1182 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1183 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1190 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1191 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1192 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1193 "type.</para>"
1194 msgstr ""
1195 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1196 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1197 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1198 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1205 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1206 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1207 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1208 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1209 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1210 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1211 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1212 "interface> to display it again.</para>"
1213 msgstr ""
1214 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1215 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1216 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1217 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1218 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1219 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1220 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1221 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1222 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu View"
1227 msgid "Focus Places Panel"
1228 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info:tooltip"
1233 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1234 msgstr ""
1235 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1236 "நகர்த்தும்."
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Show Panels"
1242 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1249 msgstr ""
1250 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1257 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1263 msgstr ""
1264 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid ""
1270 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1271 "folder."
1272 msgstr ""
1273 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1279 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1285 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1291 msgstr ""
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1293 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1299 msgstr ""
1300 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1301 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1308 "destination folder."
1309 msgstr ""
1310 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1311 "இல்லை."
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid ""
1317 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1318 "destination folder."
1319 msgstr ""
1320 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info"
1325 msgid ""
1326 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1327 "this folder."
1328 msgstr ""
1329 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1330 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1337 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1338 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1339 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1340 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1341 msgstr ""
1342 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1343 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1344 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1345 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 msgid "Close"
1351 msgstr "மூடு"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@info"
1356 msgid "Close left view"
1357 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1362 msgid "Close Left View"
1363 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1368 msgid "Pop out Left View"
1369 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info"
1374 msgid "Move left view to a new window"
1375 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1380 msgid "Close"
1381 msgstr "மூடு"
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info"
1386 msgid "Close right view"
1387 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1392 msgid "Close Right View"
1393 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1398 msgid "Pop out Right View"
1399 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info"
1404 msgid "Move right view to a new window"
1405 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1410 msgid "Split"
1411 msgstr "துண்டாக்கு"
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info"
1416 msgid "Split view"
1417 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1422 msgid "Pop out"
1423 msgstr "பிரித்தேடு"
1424
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 msgid ""
1429 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1430 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1431 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1432 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1433 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1434 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1435 msgstr ""
1436 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1437 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1438 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1439 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1440 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1441 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1448 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1449 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1450 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1451 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1452 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1453 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1454 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1460 msgid ""
1461 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1462 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1463 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1464 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1465 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1466 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1467 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1468 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1469 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1470 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1471 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1479 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1480 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1481 "be triggered this way.</para>"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1489 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1490 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1498 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1499 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1500 "Handbook</interface>."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1504 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1505 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1506 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1507 #. The same might be true for any external link you translate.
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1511 msgid ""
1512 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1513 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1514 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1515 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1516 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1522 msgid ""
1523 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1524 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1525 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1526 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1527 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1528 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1529 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1530 "windows so don't get too used to this.</para>"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 msgid ""
1537 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1538 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1539 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1540 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1541 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt "@info:whatsthis"
1547 msgid ""
1548 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1549 "support the continued work on this application and many other projects by "
1550 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1551 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1552 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1553 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1554 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1555 "behind the KDE community.</para>"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1563 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1564 "in your preferred language."
1565 msgstr ""
1566 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1567 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1568 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1569
1570 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1571 #, kde-kuit-format
1572 msgctxt "@info:whatsthis"
1573 msgid ""
1574 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1575 "libraries and maintainers of this application."
1576 msgstr ""
1577 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1578 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1579
1580 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1581 #, kde-kuit-format
1582 msgctxt "@info:whatsthis"
1583 msgid ""
1584 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1585 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1586 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1587 "a look!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1595
1596 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu View"
1599 msgid "Defocus Terminal Panel"
1600 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1601
1602 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu View"
1605 msgid "Defocus Places Panel"
1606 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1607
1608 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1609 #, kde-format
1610 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1611 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:button"
1616 msgid "Empty Trash"
1617 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1618
1619 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1620 #, kde-format
1621 msgid "Empties Trash to create free space"
1622 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:button"
1627 msgid "Add Network Folder"
1628 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1629
1630 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu"
1633 msgid "Location Bar"
1634 msgid_plural "Location Bars"
1635 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1636 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1637
1638 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@info:shell about system packages"
1641 msgid "Could not find package %1."
1642 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1643
1644 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info %1 is error code"
1647 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1648 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1649
1650 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1651 #, kde-kuit-format
1652 msgctxt ""
1653 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1654 "'ErrorNoNetwork'"
1655 msgid ""
1656 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1657 "installing <application>%1</application> manually instead."
1658 msgstr ""
1659 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1660 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:150
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1665 msgid "&Edit File Type…"
1666 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:154
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Select Items Matching…"
1672 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:159
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 msgid "Unselect Items Matching…"
1678 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1679
1680 #: dolphinpart.cpp:165
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "Unselect All"
1684 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1685
1686 #: dolphinpart.cpp:180
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu Go"
1689 msgid "App&lications"
1690 msgstr "&செயலிகள்"
1691
1692 #: dolphinpart.cpp:181
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@action:inmenu Go"
1695 msgid "&Network Folders"
1696 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1697
1698 #: dolphinpart.cpp:182
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:inmenu Go"
1701 msgid "Trash"
1702 msgstr "அகற்றிடம்"
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:185
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Go"
1707 msgid "Autostart"
1708 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:191
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1713 msgid "Find File…"
1714 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:197
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1719 msgid "Open &Terminal"
1720 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1721
1722 #: dolphinpart.cpp:449
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:window"
1725 msgid "Select"
1726 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1727
1728 #: dolphinpart.cpp:449
1729 #, kde-format
1730 msgid "Select all items matching this pattern:"
1731 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:454
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Unselect"
1737 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1738
1739 #: dolphinpart.cpp:454
1740 #, kde-format
1741 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1742 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1743
1744 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1745 #: dolphinpart.rc:5
1746 #, kde-format
1747 msgid "&Edit"
1748 msgstr "&திருத்து"
1749
1750 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1751 #: dolphinpart.rc:15
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Selection"
1755 msgstr "தேர்வு"
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (view)
1758 #: dolphinpart.rc:24
1759 #, kde-format
1760 msgid "&View"
1761 msgstr "&பார்வை"
1762
1763 #. i18n: ectx: Menu (go)
1764 #: dolphinpart.rc:32
1765 #, kde-format
1766 msgid "&Go"
1767 msgstr "&செல்"
1768
1769 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1770 #: dolphinpart.rc:40
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:menu"
1773 msgid "Tools"
1774 msgstr "கருவிகள்"
1775
1776 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1777 #: dolphinpart.rc:50
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:menu"
1780 msgid "Dolphin Toolbar"
1781 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1782
1783 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1784 #, kde-format
1785 msgid "Recently Closed Tabs"
1786 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1789 #, kde-format
1790 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1795 #, kde-format
1796 msgid "Search for %1 in %2"
1797 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1798
1799 #: dolphintabbar.cpp:156
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "New Tab"
1803 msgstr "புதிய கீற்று"
1804
1805 #: dolphintabbar.cpp:157
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1808 msgid "Detach Tab"
1809 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1810
1811 #: dolphintabbar.cpp:158
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@action:inmenu"
1814 msgid "Close Other Tabs"
1815 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1816
1817 #: dolphintabbar.cpp:159
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1820 msgid "Close Tab"
1821 msgstr "கீற்றை மூடு"
1822
1823 #: dolphintabbar.cpp:161
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1826 msgid "Rename Tab"
1827 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1828
1829 #: dolphintabbar.cpp:180
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:window for text input"
1832 msgid "Rename Tab"
1833 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1834
1835 #: dolphintabbar.cpp:180
1836 #, kde-format
1837 msgid "New tab name:"
1838 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1839
1840 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1841 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1842 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1843 #: dolphintabwidget.cpp:53
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1846 msgid "Location View"
1847 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1848
1849 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1850 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1851 #: dolphintabwidget.cpp:529
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1854 msgid "%1 | (%2)"
1855 msgstr "%1 | (%2)"
1856
1857 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1858 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1859 #: dolphintabwidget.cpp:533
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1862 msgid "(%1) | %2"
1863 msgstr "(%1) | %2"
1864
1865 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1866 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:menu"
1869 msgid "Location Bar"
1870 msgstr "இடப் பட்டை"
1871
1872 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1873 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@title:menu"
1876 msgid "Main Toolbar"
1877 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1878
1879 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1880 #, kde-kuit-format
1881 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1882 msgid ""
1883 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1884 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1885 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1886 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1887 "because following these folders from left to right leads here.</"
1888 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1889 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1890 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1891 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1897 msgid "This folder is not writable for you."
1898 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1901 #, kde-kuit-format
1902 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1903 msgid ""
1904 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1905 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1906 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1907 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1908 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1909 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1910 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1911 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1912 "find an item.</item></list></para>"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1916 #, kde-format
1917 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1918 msgstr ""
1919 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:progress"
1924 msgid "Loading folder…"
1925 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:progress"
1930 msgid "Sorting…"
1931 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1934 #, kde-format
1935 msgid "Search"
1936 msgstr "தேடல்"
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1939 #, kde-format
1940 msgid "Search for %1"
1941 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info"
1946 msgid "Searching…"
1947 msgstr "தேடுகிறது…"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:status"
1952 msgid "No items found."
1953 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1954
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@info:status"
1958 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1959 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:status"
1964 msgid ""
1965 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1966 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1967
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info:status"
1971 msgid "Invalid protocol '%1'"
1972 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1973
1974 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info:status"
1977 msgid "Invalid protocol"
1978 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1979
1980 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info"
1983 msgid "Authorization required to enter this folder."
1984 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1985
1986 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1987 #, kde-kuit-format
1988 msgid ""
1989 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1990 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1991
1992 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info:tooltip"
1995 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1996 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1997
1998 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1999 #, kde-format
2000 msgid "Filter…"
2001 msgstr "வடிகட்டு…"
2002
2003 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info:tooltip"
2006 msgid "Hide Filter Bar"
2007 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
2008
2009 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@action:inmenu"
2012 msgid "Move to New Folder…"
2013 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info"
2018 msgid "hidden"
2019 msgstr "மறைந்த"
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2024 msgid ", link to %1 at %2"
2025 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2030 msgid ", %1"
2031 msgstr ", %1"
2032
2033 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2034 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2035 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2036 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2037 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2038 #. announcements when read out by a screen reader.
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2042 msgid ", %1 %2"
2043 msgstr ", %1 %2"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2046 #, kde-format
2047 msgctxt ""
2048 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2049 "filesystem path"
2050 msgid "%1 at location %2"
2051 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2057 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2058
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in a grid layout in location %1"
2063 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2068 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2069 msgid_plural ""
2070 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2071 msgstr[0] ""
2072 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2073 msgstr[1] ""
2074 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2081 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2082 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2087 msgid "in selection mode in location %1"
2088 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2089
2090 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2093 msgid "in location %1"
2094 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2099 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2100 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2101 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2102 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2103
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2107 msgid "%1 selected item in location %2"
2108 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2109 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2110 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "accessibility announcement"
2115 msgid "Selection mode enabled"
2116 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "accessibility announcement"
2121 msgid "Selection mode disabled"
2122 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2127 msgid "\"%1\""
2128 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2134 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2135 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2141 "folders."
2142 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2143 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2149 "folders."
2150 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2151 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2157 "files/folders."
2158 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2164 msgid "One Selected File"
2165 msgid_plural "%1 Selected Files"
2166 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2167 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2173 msgid "One Selected Folder"
2174 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2175 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2176 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2182 "folders."
2183 msgid "One Selected Item"
2184 msgid_plural "%1 Selected Items"
2185 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2186 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2191 msgid "One File"
2192 msgid_plural "%1 Files"
2193 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2194 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2199 msgid "One Folder"
2200 msgid_plural "%1 Folders"
2201 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2202 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2208 msgid "One Item"
2209 msgid_plural "%1 Items"
2210 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2211 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@item:intable"
2216 msgid "%1 item"
2217 msgid_plural "%1 items"
2218 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2219 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "width × height"
2224 msgid "%1 × %2"
2225 msgstr "%1 × %2"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2230 msgid "0 - 9"
2231 msgstr "0 – 9"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title:group"
2236 msgid "Others"
2237 msgstr "மற்றவை"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Size"
2242 msgid "Folders"
2243 msgstr "அடைவுகள்"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Size"
2248 msgid "Small"
2249 msgstr "சிறியவை"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Size"
2254 msgid "Medium"
2255 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Size"
2260 msgid "Big"
2261 msgstr "பெரியவை"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Today"
2267 msgstr "இன்று"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Yesterday"
2273 msgstr "நேற்று"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2278 msgid "dddd"
2279 msgstr "dddd"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:group Date"
2291 msgid "One Week Ago"
2292 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@title:group Date"
2297 msgid "Two Weeks Ago"
2298 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title:group Date"
2303 msgid "Three Weeks Ago"
2304 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@title:group Date"
2309 msgid "Earlier this Month"
2310 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr "%1"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2334 "current locale, and yyyy is full year number."
2335 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2342 "@title:group Date"
2343 msgid "%1"
2344 msgstr "%1"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2350 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2351 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2352 "text that should not be formatted as a date"
2353 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2354 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2360 "context @title:group Date"
2361 msgid "%1"
2362 msgstr "%1"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "%1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2408 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2422 "and yyyy is full year number"
2423 msgid "MMMM, yyyy"
2424 msgstr "MMMM, yyyy"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2430 "group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "%1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Read, "
2439 msgstr "வாசிக்க, "
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Write, "
2446 msgstr "எழுத, "
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Execute, "
2453 msgstr "இயக்க, "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Forbidden"
2460 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Name"
2471 msgstr "பெயர்"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Size"
2476 msgstr "அளவு"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Modified"
2481 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2487 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Created"
2492 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Accessed"
2497 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Type"
2502 msgstr "வகை"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Rating"
2507 msgstr "மதிப்பீடு"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Tags"
2512 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Comment"
2517 msgstr "குறிப்பு"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr "தலைப்பு"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Document"
2529 msgstr "ஆவணம்"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Author"
2534 msgstr "இயற்றியவர்"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Publisher"
2539 msgstr "பதிப்பகம்"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Page Count"
2544 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Word Count"
2549 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Line Count"
2554 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Date Photographed"
2559 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Image"
2566 msgstr "படம்"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2569 msgctxt "@label width x height"
2570 msgid "Dimensions"
2571 msgstr "வடிவம்"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Width"
2576 msgstr "அகலம்"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Height"
2581 msgstr "உயரம்"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Orientation"
2586 msgstr "நோக்குநிலை"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Artist"
2591 msgstr "கலைஞர்:"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Audio"
2599 msgstr "ஒலி"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Genre"
2604 msgstr "பாடல்வகை"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Album"
2609 msgstr "ஆல்பம்"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Duration"
2614 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Bitrate"
2619 msgstr "பிட்விகிதம்"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Track"
2624 msgstr "பாடல்"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Release Year"
2629 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Aspect Ratio"
2634 msgstr "உருவ விகிதம்"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Video"
2640 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Frame Rate"
2645 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Path"
2650 msgstr "பாதை"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Other"
2658 msgstr "மற்றவை"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "File Extension"
2663 msgstr "வகைப்பெயர்"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Deletion Time"
2668 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Link Destination"
2673 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Downloaded From"
2678 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Permissions"
2683 msgstr "அனுமதிகள்"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2686 msgctxt "@tooltip"
2687 msgid ""
2688 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2689 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2690 msgstr ""
2691 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2692 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Owner"
2697 msgstr "உரிமையாளர்"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "User Group"
2702 msgstr "பயனர் குழு"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:status"
2707 msgid "Unknown error."
2708 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2709
2710 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@accessible rating"
2713 msgid "%1 and a half stars"
2714 msgid_plural "%1 and a half stars"
2715 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2716 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2717
2718 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@accessible rating"
2721 msgid "%1 star"
2722 msgid_plural "%1 stars"
2723 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2724 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2725
2726 #: main.cpp:61
2727 #, kde-kuit-format
2728 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2729 msgid ""
2730 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2731 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2732 msgstr ""
2733 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2734 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2735
2736 #: main.cpp:95
2737 #, kde-format
2738 msgid "Dolphin"
2739 msgstr "டால்பின்"
2740
2741 #: main.cpp:97
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@title"
2744 msgid "File Manager"
2745 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2746
2747 #: main.cpp:99
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2751 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2752
2753 #: main.cpp:101
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Felix Ernst"
2757 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2758
2759 #: main.cpp:102
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2763 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2764
2765 #: main.cpp:104
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Méven Car"
2769 msgstr "மெவென் கார்"
2770
2771 #: main.cpp:105
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2775 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2776
2777 #: main.cpp:107
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Elvis Angelaccio"
2781 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2782
2783 #: main.cpp:108
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2787 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2788
2789 #: main.cpp:110
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Emmanuel Pescosta"
2793 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2794
2795 #: main.cpp:111
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2799 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2800
2801 #: main.cpp:113
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Frank Reininghaus"
2805 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2806
2807 #: main.cpp:114
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2811 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2812
2813 #: main.cpp:116
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Peter Penz"
2817 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2818
2819 #: main.cpp:117
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2823 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2824
2825 #: main.cpp:119
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Sebastian Trüg"
2829 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2830
2831 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2832 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Developer"
2836 msgstr "நிரலாளர்"
2837
2838 #: main.cpp:120
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "David Faure"
2842 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2843
2844 #: main.cpp:121
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Aaron J. Seigo"
2848 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2849
2850 #: main.cpp:122
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Rafael Fernández López"
2854 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2855
2856 #: main.cpp:123
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Kevin Ottens"
2860 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2861
2862 #: main.cpp:124
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Holger Freyther"
2866 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2867
2868 #: main.cpp:125
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Max Blazejak"
2872 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2873
2874 #: main.cpp:126
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Michael Austin"
2878 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2879
2880 #: main.cpp:126
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Documentation"
2884 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2885
2886 #: main.cpp:137
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2890 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2891
2892 #: main.cpp:139
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2896 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2897
2898 #: main.cpp:140
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:shell"
2901 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2902 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2903
2904 #: main.cpp:142
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:shell"
2907 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2908 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2909
2910 #: main.cpp:144
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2914 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2915
2916 #: main.cpp:145
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Document to open"
2920 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2924 #, kde-format
2925 msgid "Hidden files shown"
2926 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2929 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2930 #, kde-format
2931 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2932 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2935 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2936 #, kde-format
2937 msgid "Automatic scrolling"
2938 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2939
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Cut"
2944 msgstr "வெட்டு"
2945
2946 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Copy"
2950 msgstr "நகலெடு"
2951
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Rename…"
2956 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Move to Trash"
2962 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Delete"
2968 msgstr "அழி"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Show Hidden Files"
2974 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Limit to Home Directory"
2980 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Automatic Scrolling"
2986 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2987
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Properties"
2992 msgstr "பண்புகள்"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2995 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2996 #, kde-format
2997 msgid "Previews shown"
2998 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3001 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3002 #, kde-format
3003 msgid "Auto-Play media files"
3004 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3008 #, kde-format
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Date display format"
3016 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "முன்தோற்றம்"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3028 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Configure…"
3040 msgstr "அமை…"
3041
3042 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:inmenu"
3045 msgid "Condensed Date"
3046 msgstr "குறுந்தேதி"
3047
3048 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@label::textbox"
3051 msgid "Select which data should be shown:"
3052 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3053
3054 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@label"
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3060 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3061
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3063 #, kde-format
3064 msgid "play"
3065 msgstr "இயக்கு"
3066
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3068 #, kde-format
3069 msgid "pause"
3070 msgstr "பொறு"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3074 #, kde-format
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3076 msgstr ""
3077 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3078
3079 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Configure Trash…"
3083 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3084
3085 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3086 #, kde-format
3087 msgid ""
3088 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3089 "and then reopen the panel."
3090 msgstr ""
3091 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3092 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3093
3094 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3095 #, kde-format
3096 msgid "Install Konsole"
3097 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3100 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3101 #, kde-format
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "இடம்"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3106 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3107 #, kde-format
3108 msgid "What"
3109 msgstr "என்ன"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "Any Type"
3115 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Folders"
3121 msgstr "அடைவுகள்"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "Documents"
3127 msgstr "ஆவணங்கள்"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "Images"
3133 msgstr "படங்கள்"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "Audio Files"
3139 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Videos"
3145 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "Any Date"
3151 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgid "Today"
3157 msgstr "இன்று"
3158
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Yesterday"
3163 msgstr "நேற்று"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "This Week"
3169 msgstr "இந்த வாரம்"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "This Month"
3175 msgstr "இந்த மாதம்"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "This Year"
3181 msgstr "இந்த வருடம்"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "Any Rating"
3187 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "1 or more"
3193 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "2 or more"
3199 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 msgid "3 or more"
3205 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3206
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgid "4 or more"
3211 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3212
3213 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Highest Rating"
3217 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@action:inmenu"
3222 msgid "Clear Selection"
3223 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "String list separator"
3228 msgid ", "
3229 msgstr ","
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3234 msgid "Tag: %2"
3235 msgid_plural "Tags: %2"
3236 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3237 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Add Tags"
3243 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3244
3245 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "action:button"
3248 msgid "From Here (%1)"
3249 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3250
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "action:button"
3254 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3255 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3256
3257 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "action:button"
3260 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3261 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3262
3263 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:tooltip"
3266 msgid "Quit searching"
3267 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3268
3269 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "action:button"
3272 msgid "Filename"
3273 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3274
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Content"
3279 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3280
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "action:button"
3284 msgid "From Here"
3285 msgstr "இங்கிருந்து"
3286
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "action:button"
3290 msgid "Your files"
3291 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3292
3293 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "action:button"
3296 msgid "Search in your home directory"
3297 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3298
3299 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3300 #, kde-format
3301 msgid "Open %1"
3302 msgstr "%1-ஐ திற"
3303
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3305 #, kde-format
3306 msgctxt ""
3307 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3308 "user entered."
3309 msgid "Query Results from '%1'"
3310 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3311
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3316 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3317
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel Copying"
3326 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3332 msgstr ""
3333 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3334
3335 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3340 msgstr ""
3341 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3342
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3347 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Cancel Cutting"
3354 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3355
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3359 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3360 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3361
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action:button"
3368 msgid "Cancel"
3369 msgstr "ரத்து செய்"
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3375 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3376
3377 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Cancel Duplicating"
3382 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3383
3384 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3385 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action keep short"
3389 msgid "More"
3390 msgstr "மேலும்"
3391
3392 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3397 msgstr ""
3398 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3399
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Cancel Moving"
3405 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3406
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3410 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3411 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3414 #, kde-kuit-format
3415 msgid ""
3416 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3417 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3418 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3419 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3420 "para>"
3421 msgstr ""
3422 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3423 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3424 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3425 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3428 #, kde-format
3429 msgctxt ""
3430 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3431 msgid "Paste from Clipboard"
3432 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3433
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3437 msgid "Dismiss This Reminder"
3438 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3439
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3443 msgid "Don't Remind Me Again"
3444 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3445
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3449 msgid ""
3450 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3451 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3452 msgstr ""
3453 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3454 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3455
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@action:button"
3460 msgid "Cancel Renaming"
3461 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3462
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action"
3471 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3472 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3473 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3474 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3475
3476 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3477 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3478 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3479 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3480 #. and a fallback will be used.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action"
3484 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3485 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3486 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3487 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action"
3497 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3499 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3500 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3501
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Permanently Delete %2"
3511 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3512 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3513 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3514
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Duplicate %2"
3524 msgid_plural "Duplicate %2"
3525 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3526 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3527
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action"
3536 msgid "Move %2 to the Trash"
3537 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3538 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3539 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3540
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@action"
3549 msgid "Rename %2"
3550 msgid_plural "Rename %2"
3551 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3552 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3553
3554 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3557 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3558 msgstr ""
3559 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3560 "செய்யுங்கள்."
3561
3562 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3565 msgid "Selection Mode"
3566 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3567
3568 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3569 #, kde-kuit-format
3570 msgctxt "@info"
3571 msgid ""
3572 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3573 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3574 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3575 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3576 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3577 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3578 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3579 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3580 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3581 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3582 "the current selection.</para>"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@action:button"
3588 msgid "Exit Selection Mode"
3589 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3590
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@label:textbox"
3594 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3595 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@label:textbox"
3600 msgid "Search…"
3601 msgstr "தேடு…"
3602
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Download New Services…"
3607 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info"
3612 msgid ""
3613 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3614 "settings."
3615 msgstr ""
3616 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3617
3618 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@info"
3621 msgid "Restart now?"
3622 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3623
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@option:check"
3627 msgid "Delete"
3628 msgstr "நீக்குதல்"
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3634 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@item:inmenu"
3639 msgid "%1: %2"
3640 msgstr "%1: %2"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3645 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3647 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3648 #, kde-format
3649 msgid "Use system font"
3650 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3653 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3654 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3655 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3657 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3658 #, kde-format
3659 msgid "Icon size"
3660 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3664 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3665 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3667 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3668 #, kde-format
3669 msgid "Preview size"
3670 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3673 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3674 #, kde-format
3675 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3676 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3679 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3680 #, kde-format
3681 msgid "How we display the size of directories"
3682 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show the content count"
3688 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3691 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3692 #, kde-format
3693 msgid "Show the content size"
3694 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3697 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3698 #, kde-format
3699 msgid "Do not show any directory size"
3700 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3703 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3704 #, kde-format
3705 msgid "Recursive directory size limit"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3709 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3710 #, kde-format
3711 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3715 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3716 #, kde-format
3717 msgid "Permissions style format"
3718 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3724 msgstr ""
3725 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3726 "பட்டியில்காட்டு"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3732 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3738 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3744 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3750 msgstr ""
3751 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3754 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3755 #, kde-format
3756 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3757 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3760 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3761 #, kde-format
3762 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3763 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3767 #, kde-format
3768 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3769 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3775 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3781 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3787 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3793 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3796 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3797 #, kde-format
3798 msgid "Position of columns"
3799 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3802 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3803 #, kde-format
3804 msgid "Left side padding"
3805 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3808 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3809 #, kde-format
3810 msgid "Right side padding"
3811 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3814 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3815 #, kde-format
3816 msgid "Highlight entire row"
3817 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3820 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3821 #, kde-format
3822 msgid "Expandable folders"
3823 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label"
3829 msgid "Hidden files shown"
3830 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3831
3832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@info:whatsthis"
3836 msgid ""
3837 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3838 "will be shown in the file view."
3839 msgstr ""
3840 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3841 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Version"
3848 msgstr "பதிப்பு"
3849
3850 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@info:whatsthis"
3854 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3855 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "View Mode"
3862 msgstr "காட்சி முறை"
3863
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 msgid ""
3869 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3870 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3871 msgstr ""
3872 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3873 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Previews shown"
3880 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid ""
3887 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3888 "icon."
3889 msgstr ""
3890 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@label"
3896 msgid "Grouped Sorting"
3897 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3898
3899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 msgid ""
3904 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3905 msgstr ""
3906 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3907 "பிரிக்கப்படும்."
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Sort files by"
3914 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3915
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid ""
3921 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "performed on."
3923 msgstr ""
3924 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3925 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Order in which to sort files"
3932 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@label"
3938 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3939 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Show hidden files and folders last"
3946 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@label"
3952 msgid "Visible roles"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@label"
3959 msgid "Header column widths"
3960 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Properties last changed"
3967 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3968
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3974 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Additional Information"
3981 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3985 #, kde-format
3986 msgid "Select Action"
3987 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3991 #, kde-format
3992 msgid "Custom Action"
3993 msgstr "விருப்ப செயல்"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3997 #, kde-format
3998 msgid "Should the URL be editable for the user"
3999 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4003 #, kde-format
4004 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4005 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4009 #, kde-format
4010 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4011 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4015 #, kde-format
4016 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4017 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4024 "instance"
4025 msgstr ""
4026 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4027 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4034 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4035 "were removed/renamed ...etc"
4036 msgstr ""
4037 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4038 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4045 "UI)"
4046 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4050 #, kde-format
4051 msgid "Home URL"
4052 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4056 #, kde-format
4057 msgid "Remember open folders and tabs"
4058 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4062 #, kde-format
4063 msgid "Place two views side by side"
4064 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4068 #, kde-format
4069 msgid "Should the filter bar be shown"
4070 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4074 #, kde-format
4075 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4076 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4080 #, kde-format
4081 msgid "Browse through archives"
4082 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4086 #, kde-format
4087 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4088 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4095 "running in the Terminal panel."
4096 msgstr ""
4097 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4101 #, kde-format
4102 msgid "Rename single items inline"
4103 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4107 #, kde-format
4108 msgid "Show selection toggle"
4109 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4116 "mode bottom bar."
4117 msgstr ""
4118 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4119 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4123 #, kde-format
4124 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4125 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4129 #, kde-format
4130 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4131 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4135 #, kde-format
4136 msgid "New tab will be open after last one"
4137 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4141 #, kde-format
4142 msgid "Show item information on hover"
4143 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4147 #, kde-format
4148 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4149 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4153 #, kde-format
4154 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4155 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4159 #, kde-format
4160 msgid "Statusbar"
4161 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4165 #, kde-format
4166 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4167 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4171 #, kde-format
4172 msgid "Lock the layout of the panels"
4173 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4177 #, kde-format
4178 msgid "Enlarge Small Previews"
4179 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4183 #, kde-format
4184 msgid ""
4185 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4186 "items"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4191 #, kde-format
4192 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4193 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4197 #, kde-format
4198 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4199 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4203 #, kde-format
4204 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4205 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4208 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4209 #, kde-format
4210 msgid "Text width index"
4211 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4215 #, kde-format
4216 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4217 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4220 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4221 #, kde-format
4222 msgid "Enabled plugins"
4223 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4224
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:window"
4228 msgid "Configure"
4229 msgstr "அமைத்தல்"
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:group Interface settings"
4234 msgid "Interface"
4235 msgstr "இடைமுகப்பு"
4236
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "View"
4241 msgstr "பார்வை"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Context Menu"
4247 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Trash"
4253 msgstr "அகற்றிடம்"
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "User Feedback"
4259 msgstr "பயனர் கருத்து"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4265 msgstr ""
4266 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4267 "விரும்புகிறீர்களா?"
4268
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4270 #, kde-format
4271 msgid "Warning"
4272 msgstr "எச்சரிக்கை"
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4278 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4283 msgid "Moving files or folders to trash"
4284 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Emptying trash"
4290 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Deleting files or folders"
4296 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4302 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4307 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4308 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4314 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4319 msgid "Opening many folders at once"
4320 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many terminals at once"
4326 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4327
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Switching to act as an administrator"
4332 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4333
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "When opening an executable file:"
4338 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4341 #, kde-format
4342 msgid "Always ask"
4343 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4346 #, kde-format
4347 msgid "Open in application"
4348 msgstr "செயலியில் திற"
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4351 #, kde-format
4352 msgid "Run script"
4353 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4358 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4359 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:radio"
4364 msgid "Show home location on startup"
4365 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4366
4367 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info:placeholder"
4371 msgid "Enter home location path"
4372 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@action:button"
4377 msgid "Select Home Location"
4378 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Use Current Location"
4384 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Default Location"
4390 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@label:textbox"
4395 msgid "Show on startup:"
4396 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:checkbox"
4401 msgid "Opening Folders:"
4402 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4407 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4408 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label:checkbox"
4413 msgid "Window:"
4414 msgstr "சாளரம்:"
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4419 msgid "Show full path in title bar"
4420 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4425 msgid "Show filter bar"
4426 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "option:radio"
4431 msgid "After current tab"
4432 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:radio"
4437 msgid "At end of tab bar"
4438 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Open new tabs: "
4444 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Split view: "
4450 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:check split view panes"
4455 msgid "Switch between views with Tab key"
4456 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:check"
4461 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4462 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4465 #, kde-format
4466 msgid ""
4467 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4468 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4469 msgstr ""
4470 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4471 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4472 "அமைந்திருக்கும்."
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4475 #, kde-format
4476 msgid "New windows:"
4477 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 msgid "Begin in split view mode"
4483 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@info"
4488 msgid ""
4489 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4490 "be applied."
4491 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4492
4493 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4496 msgid "Folders && Tabs"
4497 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4498
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4500 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4503 msgid "Previews"
4504 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4505
4506 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4507 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4510 msgid "Confirmations"
4511 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4512
4513 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4516 msgid "Panels"
4517 msgstr "பலகைகள்"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4522 msgid "Status && Location bars"
4523 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4524
4525 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:check"
4528 msgid "Show previews"
4529 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4530
4531 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Auto-play media files"
4535 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4536
4537 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show item on hover"
4541 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4542
4543 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4547 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4553 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@label:checkbox"
4558 msgid "Information Panel:"
4559 msgstr "விவரப் பலகை"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4566 "pressing the right mouse button on a panel."
4567 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Show previews in the view for:"
4573 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4574
4575 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4576 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4577 #. or "Show previews for [files of any size]".
4578 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4579 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@label:spinbox"
4582 msgid "Show previews for"
4583 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4584
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4587 #, kde-format
4588 msgctxt ""
4589 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4590 "MiB]'"
4591 msgid "files below "
4592 msgstr " "
4593
4594 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4595 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4598 msgid " MiB"
4599 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4600
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4604 msgid "files of any size"
4605 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4610 msgid "no file"
4611 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check"
4616 msgid "Show previews for folders"
4617 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4620 #, kde-kuit-format
4621 msgctxt "@info"
4622 msgid ""
4623 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4624 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4625 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4626 "metered connections.</para>"
4627 msgstr ""
4628 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4629 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4630 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4631
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Local storage:"
4636 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4637
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Remote storage:"
4642 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4643
4644 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:radio"
4647 msgid "Small"
4648 msgstr "சிறியது"
4649
4650 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:radio"
4653 msgid "Full width"
4654 msgstr "முழு அகலம்"
4655
4656 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show zoom slider"
4660 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4661
4662 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Disabled"
4666 msgstr "முடக்கு"
4667
4668 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Status Bar:"
4672 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4673
4674 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4677 msgid "Make location bar editable"
4678 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4679
4680 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4681 #, kde-format
4682 msgid "Location bar:"
4683 msgstr "இடப்பட்டை:"
4684
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4688 msgid "Show full path inside location bar"
4689 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4690
4691 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4694 msgid "Behavior"
4695 msgstr "நடத்தை"
4696
4697 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:tab"
4701 msgid "Icons"
4702 msgstr "சின்னங்கள்"
4703
4704 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:tab"
4708 msgid "Compact"
4709 msgstr "சுருக்கமானது"
4710
4711 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:tab"
4715 msgid "Details"
4716 msgstr "விவரமானது"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio"
4721 msgid "Natural"
4722 msgstr "இயல்பானது"
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4728 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4734 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Sorting mode: "
4740 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Show number of items"
4746 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "option:radio"
4751 msgid "Show size of contents, up to "
4752 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Show no size"
4758 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4761 #, kde-format
4762 msgid " level deep"
4763 msgid_plural " levels deep"
4764 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4765 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Folder size:"
4771 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio as in relative date"
4776 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4777 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4782 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4783 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Date style:"
4789 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4794 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4795 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:radio as numeric style"
4800 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4801 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:radio as combined style"
4806 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4807 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Permissions style:"
4813 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4814
4815 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4818 msgid "System Font"
4819 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4820
4821 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4824 msgid "Custom Font"
4825 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4826
4827 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:button Choose font"
4830 msgid "Choose…"
4831 msgstr "தேர்வு செய்…"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:radio"
4836 msgid "Use common display style for all folders"
4837 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4838
4839 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4840 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@info"
4844 msgid ""
4845 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4846 "custom display style."
4847 msgstr ""
4848 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4849 "பயன்படுத்துவன."
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:radio"
4854 msgid "Remember display style for each folder"
4855 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info"
4860 msgid ""
4861 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4862 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4863 msgstr ""
4864 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4865 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Display style: "
4871 msgstr "காட்சிமுறை: "
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Open archives as folder"
4877 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:check"
4882 msgid "Open folders during drag operations"
4883 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Browsing: "
4889 msgstr "உலாவல்: "
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Show item information on hover"
4895 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Miscellaneous: "
4902 msgstr "மற்றவை:"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show selection marker"
4908 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:check"
4913 msgid "Rename single items inline"
4914 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4917 #, kde-format
4918 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4919 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "option:check"
4924 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4925 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4928 #, kde-format
4929 msgctxt ""
4930 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4931 msgid ""
4932 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4933 "%1"
4934 msgstr ""
4935 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4936 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4939 #, kde-format
4940 msgctxt ""
4941 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4942 "background setting"
4943 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4944 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4945
4946 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@item:inlistbox"
4950 msgid "Nothing"
4951 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 msgid "Custom Command"
4957 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4958
4959 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4960 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4961 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4962 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid "Double-click triggers"
4967 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4968
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Background: "
4973 msgstr "பின்புலம்: "
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4976 #, kde-format
4977 msgctxt ""
4978 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4979 "background setting"
4980 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4981 msgstr ""
4982 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4987 msgid "Command…"
4988 msgstr "கட்டளை…"
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@label"
4993 msgid ""
4994 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4995 msgstr ""
4996 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4997 "dolphin {path}"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:tab General View settings"
5002 msgid "General"
5003 msgstr "பொதுவானவை"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5008 msgid "Content Display"
5009 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@label:listbox"
5014 msgid "Default icon size:"
5015 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Preview icon size:"
5021 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Label font:"
5027 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5032 msgid "Small"
5033 msgstr "சிறியது"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5038 msgid "Medium"
5039 msgstr "நடுத்தரமானது"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5044 msgid "Large"
5045 msgstr "பெரியது"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5050 msgid "Huge"
5051 msgstr "மிகப்பெரியது"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@label:listbox"
5056 msgid "Label width:"
5057 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5062 msgid "Unlimited"
5063 msgstr "வரம்பற்றது"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5068 msgid "1"
5069 msgstr "1"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5074 msgid "2"
5075 msgstr "2"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5080 msgid "3"
5081 msgstr "3"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5086 msgid "4"
5087 msgstr "4"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5092 msgid "5"
5093 msgstr "5"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "Maximum lines:"
5099 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5104 msgid "Unlimited"
5105 msgstr "வரம்பற்றது"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5110 msgid "Small"
5111 msgstr "சிறியது"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5116 msgid "Medium"
5117 msgstr "நடுத்தரமானது"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5122 msgid "Large"
5123 msgstr "பெரியது"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@label:listbox"
5128 msgid "Maximum width:"
5129 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@option:check"
5134 msgid "Expandable"
5135 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@label:checkbox"
5140 msgid "Folders:"
5141 msgstr "அடைவுகள்:"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5146 msgid "By clicking anywhere on the row"
5147 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5152 msgid "By clicking on icon or name"
5153 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5154
5155 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@title:group"
5159 msgid "Open files and folders:"
5160 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:tooltip"
5166 msgid "Size: 1 pixel"
5167 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5168 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5169 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@title:window"
5174 msgid "View Display Style"
5175 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5180 msgid "Icons"
5181 msgstr "சின்னங்கள்"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox"
5186 msgid "Compact"
5187 msgstr "சுருக்கமானது"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5192 msgid "Details"
5193 msgstr "விவரங்கள்"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5198 msgid "Ascending"
5199 msgstr "ஏறுவரிசை"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5204 msgid "Descending"
5205 msgstr "இறங்குவரிசை"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Show folders first"
5211 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Show hidden files last"
5217 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Show preview"
5223 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show in groups"
5229 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@option:check"
5234 msgid "Show hidden files"
5235 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Additional Information"
5241 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5244 #, kde-format
5245 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5246 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "View mode:"
5252 msgstr "காட்சி முறை:"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Sorting:"
5258 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5261 #, kde-format
5262 msgid "View options:"
5263 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder"
5269 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "Current folder and sub-folders"
5275 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 msgid "All folders"
5281 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:group"
5286 msgid "Apply to:"
5287 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@option:check"
5292 msgid "Use as default view settings"
5293 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info"
5298 msgid ""
5299 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5300 "continue?"
5301 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5302
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid ""
5307 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5308 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5309
5310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@title:window"
5313 msgid "Applying View Properties"
5314 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5315
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:progress"
5319 msgid "Counting folders: %1"
5320 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5321
5322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:progress"
5325 msgid "Folders: %1"
5326 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5327
5328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5331 msgid "Zoom:"
5332 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5335 #, kde-format
5336 msgid "Zoom"
5337 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5338
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5342 msgid "Sets the size of the file icons."
5343 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5344
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5346 #, kde-format
5347 msgid "Stop"
5348 msgstr "நிறுத்து"
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@tooltip"
5353 msgid "Stop loading"
5354 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5355
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5357 #, kde-kuit-format
5358 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5359 msgid ""
5360 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5361 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5362 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5363 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5364 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5365 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5366 "device.</item></list></para>"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu"
5372 msgid "Show Zoom Slider"
5373 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5374
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5376 #, kde-format
5377 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5378 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5379
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5381 #, kde-format
5382 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5383 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5384
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5386 #, kde-format
5387 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5388 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5391 #, kde-format
5392 msgid "KDiskFree"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5396 #, kde-kuit-format
5397 msgctxt "@info"
5398 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5399 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5400
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "Installing Filelight…"
5405 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info:status Free disk space"
5410 msgid "%1 free"
5411 msgstr "%1 காலி"
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5416 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5417 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5422 msgid ""
5423 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5424 "Press to manage disk space usage."
5425 msgstr ""
5426 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5427 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5428
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@title"
5432 msgid "Free Up Disk Space"
5433 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5434
5435 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5436 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5437 #, kde-kuit-format
5438 msgctxt "@title"
5439 msgid ""
5440 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5441 "identify big files and folders.</para>"
5442 msgstr ""
5443 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5444 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5445
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@action:button"
5449 msgid "Install Filelight…"
5450 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5451
5452 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5453 #, kde-format
5454 msgid "Trash Emptied"
5455 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5456
5457 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5458 #, kde-format
5459 msgid "The Trash was emptied."
5460 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5461
5462 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5465 msgid "Places"
5466 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5467
5468 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5471 msgid "Count of available Network Shares"
5472 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5473
5474 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Settings"
5478 msgstr "அமைப்புகள்"
5479
5480 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "A subset of Dolphin settings."
5484 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5485
5486 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5487 #, kde-format
5488 msgid "Select Remote Charset"
5489 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5490
5491 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5492 #, kde-format
5493 msgid "Default"
5494 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5495
5496 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5497 #, kde-format
5498 msgid "Reload"
5499 msgstr "மீளேற்று"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:666
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:status"
5504 msgid "1 folder selected"
5505 msgid_plural "%1 folders selected"
5506 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5507 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:667
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@info:status"
5512 msgid "1 file selected"
5513 msgid_plural "%1 files selected"
5514 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5515 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:669
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@info:status"
5520 msgid "1 folder"
5521 msgid_plural "%1 folders"
5522 msgstr[0] "1 அடைவு"
5523 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:670
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "1 file"
5529 msgid_plural "%1 files"
5530 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5531 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:674
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5536 msgid "%1, %2 (%3)"
5537 msgstr "%1, %2 (%3)"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:676
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status files (size)"
5542 msgid "%1 (%2)"
5543 msgstr "%1 (%2)"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:680
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status"
5548 msgid "0 folders, 0 files"
5549 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "<filename> copy"
5554 msgid "%1 copy"
5555 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1105
5558 #, kde-format
5559 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5560 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5561 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5562 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:1110
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:button"
5567 msgid "Open %1 Item"
5568 msgid_plural "Open %1 Items"
5569 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5570 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:1240
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:inmenu"
5575 msgid "Side Padding"
5576 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1244
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu"
5581 msgid "Automatic Column Widths"
5582 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1249
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Custom Column Widths"
5588 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1860
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "Trash operation completed."
5594 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1870
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "Delete operation completed."
5600 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2030
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:button"
5605 msgid "Rename and Hide"
5606 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2034
5609 #, kde-format
5610 msgid ""
5611 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5612 "Do you still want to rename it?"
5613 msgstr ""
5614 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5615 "வேண்டுமா?"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2036
5618 #, kde-format
5619 msgid ""
5620 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5621 "Do you still want to rename it?"
5622 msgstr ""
5623 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5624 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2038
5627 #, kde-format
5628 msgid "Hide this File?"
5629 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2038
5632 #, kde-format
5633 msgid "Hide this Folder?"
5634 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:2077
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "The location is empty."
5640 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2079
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "The location '%1' is invalid."
5646 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2359
5649 #, kde-format
5650 msgid "Loading…"
5651 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2388
5654 #, kde-format
5655 msgid "Loading canceled"
5656 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2390
5659 #, kde-format
5660 msgid "No items matching the filter"
5661 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2392
5664 #, kde-format
5665 msgid "No items matching the search"
5666 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:2394
5669 #, kde-format
5670 msgid "Trash is empty"
5671 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:2397
5674 #, kde-format
5675 msgid "No tags"
5676 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2400
5679 #, kde-format
5680 msgid "No files tagged with \"%1\""
5681 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:2404
5684 #, kde-format
5685 msgid "No recently used items"
5686 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2406
5689 #, kde-format
5690 msgid "No shared folders found"
5691 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:2408
5694 #, kde-format
5695 msgid "No relevant network resources found"
5696 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2410
5699 #, kde-format
5700 msgid "No MTP-compatible devices found"
5701 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:2412
5704 #, kde-format
5705 msgid "No Apple devices found"
5706 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:2414
5709 #, kde-format
5710 msgid "No Bluetooth devices found"
5711 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2416
5714 #, kde-format
5715 msgid "Folder is empty"
5716 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action"
5721 msgid "Create Folder…"
5722 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action"
5727 msgid "Create File…"
5728 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5731 #, kde-kuit-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis"
5733 msgid ""
5734 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5735 "items at once results in their new names differing only in a number."
5736 msgstr ""
5737 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5738 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 msgid ""
5744 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5745 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5746 "deleted later if disk space is needed."
5747 msgstr ""
5748 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5749 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5750 "நீக்கப்படலாம்."
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid ""
5756 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5757 "recovered by normal means."
5758 msgstr ""
5759 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5760 "முடியாது."
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5765 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5766 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:inmenu File"
5771 msgid "Duplicate Here"
5772 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu File"
5777 msgid "Properties"
5778 msgstr "பண்புகள்"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5781 #, kde-kuit-format
5782 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5783 msgid ""
5784 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5785 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5786 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5787 "there like managing read- and write-permissions."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:incontextmenu"
5793 msgid "Copy Location"
5794 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5799 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5800 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:inmenu File"
5805 msgid "Move to Trash…"
5806 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:inmenu File"
5811 msgid "Delete…"
5812 msgstr "அழி…"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu File"
5817 msgid "Duplicate Here…"
5818 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:incontextmenu"
5823 msgid "Copy Location…"
5824 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5827 #, kde-kuit-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5829 msgid ""
5830 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5831 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5832 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5833 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5834 "interface> option is enabled.</para>"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5838 #, kde-kuit-format
5839 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5840 msgid ""
5841 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5842 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5843 "you an overview in folders with many items.</para>"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5847 #, kde-kuit-format
5848 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5849 msgid ""
5850 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5851 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5852 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5853 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5854 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5855 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5856 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@action:intoolbar"
5862 msgid "Change View Mode"
5863 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5868 msgid "This cycles through all view modes."
5869 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5874 msgid "This increases the icon size."
5875 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:inmenu View"
5880 msgid "Reset Zoom Level"
5881 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5884 #, kde-format
5885 msgid "Zoom To Default"
5886 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5891 msgid "This resets the icon size to default."
5892 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5897 msgid "This reduces the icon size."
5898 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5903 msgid "Zoom"
5904 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@action:intoolbar"
5909 msgid "Show Previews"
5910 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info"
5915 msgid "Show preview of files and folders"
5916 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5919 #, kde-kuit-format
5920 msgctxt "@info:whatsthis"
5921 msgid ""
5922 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5923 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5924 "the images."
5925 msgstr ""
5926 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5927 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5928 "அமையும்."
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5933 msgid "Folders First"
5934 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5939 msgid "Hidden Files Last"
5940 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu View"
5945 msgid "Sort By"
5946 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@action:inmenu View"
5951 msgid "Show in Groups"
5952 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info:whatsthis"
5957 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5958 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu View"
5963 msgid "Show Additional Information"
5964 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View"
5969 msgid "Show Hidden Files"
5970 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid ""
5976 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5977 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5978 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5979 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5980 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5981 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5982 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5983 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu View"
5989 msgid "Adjust View Display Style…"
5990 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 msgid ""
5996 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5997 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6002 msgid "Icons"
6003 msgstr "சின்னங்கள்"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@info"
6008 msgid "Icons view mode"
6009 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 msgid "Compact"
6015 msgstr "சுருக்கமானது"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info"
6020 msgid "Compact view mode"
6021 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6026 msgid "Details"
6027 msgstr "விவரங்கள்"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info"
6032 msgid "Details view mode"
6033 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "Sort descending"
6038 msgid "Z-A"
6039 msgstr "ஃ–அ"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "Sort ascending"
6044 msgid "A-Z"
6045 msgstr "அ–ஃ"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Largest First"
6051 msgstr "பெரியது முதலில்"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "Sort ascending"
6056 msgid "Smallest First"
6057 msgstr "சிறியது முதலில்"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "Sort descending"
6062 msgid "Newest First"
6063 msgstr "புதியது முதலில்"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "Sort ascending"
6068 msgid "Oldest First"
6069 msgstr "பழையது முதலில்"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "Sort descending"
6074 msgid "Highest First"
6075 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Lowest First"
6081 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Descending"
6087 msgstr "இறங்குவரிசை"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Ascending"
6093 msgstr "ஏறுவரிசை"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6096 #, kde-format
6097 msgctxt ""
6098 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6099 "selection is empty when this text is shown."
6100 msgid "Actions for Current View"
6101 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6102
6103 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6104 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6107 #. and a fallback will be used.
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6109 #, kde-format
6110 msgid "Actions for %1"
6111 msgstr "%1 செயல்கள்"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6114 #, kde-format
6115 msgctxt ""
6116 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6117 "of selected files/folders."
6118 msgid "Actions for One Selected Item"
6119 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6120 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6121 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6122
6123 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:status"
6126 msgid "Updating version information…"
6127 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6128
6129 #~ msgid "Show the statusbar"
6130 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6131
6132 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6133 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6134
6135 #~ msgctxt "@option:check"
6136 #~ msgid "Show status bar"
6137 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6138
6139 #~ msgctxt "@option:check"
6140 #~ msgid "Show space information"
6141 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6142
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Show Space Information"
6145 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Restore"
6149 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6150
6151 #~ msgid "not selected,"
6152 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6153
6154 #~ msgid "collapsed,"
6155 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6156
6157 #~ msgid "expanded,"
6158 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6159
6160 #~ msgid "— %1 selected item"
6161 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6162 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6163 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6164
6165 #~ msgctxt ""
6166 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6167 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6168 #~ "currentFolderPath"
6169 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6170 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6171
6172 #~ msgctxt "@info"
6173 #~ msgid ""
6174 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6175 #~ "view properties for."
6176 #~ msgstr ""
6177 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6178 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6179
6180 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6181 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:button"
6184 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6185 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6186
6187 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6188 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6189
6190 #~ msgid "No limit"
6191 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6192
6193 #~ msgctxt "@label"
6194 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6195 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6196
6197 #~ msgid "No previews"
6198 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6201 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6202 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6203
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6205 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6206 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6207
6208 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6209 #~ msgid ""
6210 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6211 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6212 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6213 #~ "views."
6214 #~ msgstr ""
6215 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6216 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6217 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6218 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6219
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~ msgid "Activate Tab %1"
6222 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6223
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~ msgid "Activate Next Tab"
6226 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6230 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6231
6232 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6233 #~ msgid "Pop out"
6234 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6237 #~ msgid "Pop out"
6238 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6239
6240 #~ msgid "Split the view into two panes"
6241 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6242
6243 #~ msgid "Show tooltips"
6244 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6245
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6250 #~ "காட்சியை மூடும்"
6251
6252 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgid "Show tooltips"
6254 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6255
6256 #~ msgctxt "option:check"
6257 #~ msgid "Rename inline"
6258 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6259
6260 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6261 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Folder size displays:"
6265 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6266
6267 #~ msgctxt "@info:status"
6268 #~ msgid "1 File"
6269 #~ msgid_plural "%1 Files"
6270 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6271 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6272
6273 #~ msgid "More Search Tools"
6274 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6278 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Startup"
6282 #~ msgstr "துவக்கம்"
6283
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgid "View Modes"
6286 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~ msgid "Navigation"
6290 #~ msgstr "உலாவல்"
6291
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "View: "
6294 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6295
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "General: "
6298 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6299
6300 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6301 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6302 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6303
6304 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6305 #~ msgid "General:"
6306 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6309 #~ msgid "Filter..."
6310 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6311
6312 #~ msgid "Search..."
6313 #~ msgstr "தேடு..."
6314
6315 #~ msgctxt "@info:progress"
6316 #~ msgid "Sorting..."
6317 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6318
6319 #~ msgid "Filter..."
6320 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6321
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Configure..."
6324 #~ msgstr "அமை..."
6325
6326 #~ msgctxt "@label:textbox"
6327 #~ msgid "Search..."
6328 #~ msgstr "தேடு..."
6329
6330 #~ msgctxt "@info"
6331 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6332 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6333
6334 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6335 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6336
6337 #~ msgid ""
6338 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6339 #~ "\"%2\"</application>."
6340 #~ msgid_plural ""
6341 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6342 #~ "<application>%2</application>."
6343 #~ msgstr[0] ""
6344 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6345 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6346 #~ msgstr[1] ""
6347 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6348 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6349
6350 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6351 #~ msgid ", "
6352 #~ msgstr ","
6353
6354 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6355 #~ msgid ""
6356 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6357 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6358 #~ "commands and configuration options."
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6361 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6362 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6363
6364 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6365 #~ msgid ""
6366 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6367 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6368 #~ msgstr ""
6369 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6370 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6371
6372 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6373 #~ msgid ""
6374 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6375 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6378 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6379
6380 #~ msgid "Font family"
6381 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6382
6383 #~ msgid "Font size"
6384 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6385
6386 #~ msgid "Italic"
6387 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6388
6389 #~ msgid "Font weight"
6390 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6391
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6394 #~ msgstr ""
6395 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6396 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6397
6398 #~ msgid "Leading Column Padding"
6399 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Leading Column Padding"
6403 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6404
6405 #~ msgctxt "@item"
6406 #~ msgid "Eject"
6407 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6408
6409 #~ msgctxt "@item"
6410 #~ msgid "Release"
6411 #~ msgstr "விடுவி"
6412
6413 #~ msgctxt "@item"
6414 #~ msgid "Safely Remove"
6415 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6416
6417 #~ msgctxt "@item"
6418 #~ msgid "Unmount"
6419 #~ msgstr "இறக்கு"
6420
6421 #~ msgctxt "@info"
6422 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6423 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6424
6425 #~ msgctxt "@info"
6426 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6427 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6428
6429 #~ msgctxt "@info"
6430 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6431 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6432
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6434 #~ msgid "Open in New Tab"
6435 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6438 #~ msgid "Open in New Window"
6439 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6440
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~ msgid "Mount"
6443 #~ msgstr "ஏற்று"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Edit..."
6447 #~ msgstr "திருத்து..."
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6450 #~ msgid "Remove"
6451 #~ msgstr "நீக்கு"
6452
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Hide"
6455 #~ msgstr "மறை"
6456
6457 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6458 #~ msgid "Add Entry..."
6459 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6460
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "Icon Size"
6463 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6464
6465 #~ msgctxt "Small icon size"
6466 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6467 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6468
6469 #~ msgctxt "Medium icon size"
6470 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6471 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6472
6473 #~ msgctxt "Large icon size"
6474 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6475 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6476
6477 #~ msgctxt "Huge icon size"
6478 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6479 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6482 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6483 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6484
6485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6486 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6487 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6488
6489 #~ msgctxt "@title:window"
6490 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6491 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6494 #~ msgid "Sett&ings"
6495 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6498 #~ msgid "Control"
6499 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6500
6501 #~ msgctxt "@action"
6502 #~ msgid "Show menu"
6503 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6504
6505 #~ msgctxt "@title"
6506 #~ msgid "Dolphin Part"
6507 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:menu"
6511 #~| msgid "Navigation Bar"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Url Navigator"
6514 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6515 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6516 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@info:status"
6520 #~| msgid "Unknown size"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6522 #~ msgid "Unknown"
6523 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6527 #~| msgid "Deleting files or folders"
6528 #~ msgctxt "@info"
6529 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6530 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6531
6532 #~ msgctxt "@info:status"
6533 #~ msgid "Unknown size"
6534 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@title:group"
6538 #~| msgid "Startup"
6539 #~ msgctxt "@label:textbox"
6540 #~ msgid "Start in:"
6541 #~ msgstr "துவக்கம்"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6545 #~| msgid "Add to Places"
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6547 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6548 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6549
6550 #~ msgctxt "@title:window"
6551 #~ msgid "Rename Items"
6552 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6553
6554 #~ msgctxt "@label:textbox"
6555 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6556 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@info"
6560 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6561 #~ msgctxt "@info"
6562 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6563 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:window"
6566 #~ msgid "View Properties"
6567 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6571 #~| msgid "Show filter bar"
6572 #~ msgid "Show facets widget"
6573 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6577 #~| msgid "Permissions"
6578 #~ msgctxt "@action:button"
6579 #~ msgid "Fewer Options"
6580 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6584 #~| msgid "Permissions"
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "More Options"
6587 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@title:window"
6591 #~| msgid "Folders"
6592 #~ msgctxt "@option:check"
6593 #~ msgid "Folders"
6594 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@title:group Date"
6598 #~| msgid "Today"
6599 #~ msgctxt "@option:option"
6600 #~ msgid "Today"
6601 #~ msgstr "இன்று"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@title:group Date"
6605 #~| msgid "Yesterday"
6606 #~ msgctxt "@option:option"
6607 #~ msgid "Yesterday"
6608 #~ msgstr "நேற்று"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgid "&Go"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgid "Go"
6614 #~ msgstr "&செல்க"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@title:menu"
6618 #~| msgid "Tools"
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Tools"
6621 #~ msgstr "கருவிகள்"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6625 #~| msgid "Preview"
6626 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6627 #~ msgid "Preview"
6628 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~| msgid "Stop"
6633 #~ msgid "stop"
6634 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6637 #~ msgid "Add to Places"
6638 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6642 #~| msgid "Descending"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6644 #~ msgid "Descending"
6645 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6649 #~| msgid "Add to Places"
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "Add Places Entry"
6652 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@label"
6656 #~| msgid "Show tooltips"
6657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgid "Show All Entries"
6659 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6660
6661 #~ msgctxt "@title:group"
6662 #~ msgid "Properties"
6663 #~ msgstr "பண்புகள்"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@title:window"
6667 #~| msgid "Additional Information"
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgid "Additional Information Shown"
6670 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6673 #~ msgid "Apply View Properties To"
6674 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@option:radio"
6678 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6679 #~ msgctxt "@option:check"
6680 #~ msgid "Use these view properties as default"
6681 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6682
6683 #~ msgctxt "@label:textbox"
6684 #~ msgid "Location:"
6685 #~ msgstr "இடம்:"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Icon Size"
6689 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6690
6691 #~ msgctxt "@label:listbox"
6692 #~ msgid "Preview:"
6693 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Text"
6697 #~ msgstr "உரை"
6698
6699 #~ msgctxt "@label:listbox"
6700 #~ msgid "Font:"
6701 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Width:"
6706 #~ msgctxt "@label:listbox"
6707 #~ msgid "Width:"
6708 #~ msgstr "அகலம்:"
6709
6710 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6711 #~ msgid "Small"
6712 #~ msgstr "சிறிய"
6713
6714 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6715 #~ msgid "Medium"
6716 #~ msgstr "நடுத்தர"
6717
6718 #~ msgctxt "@option:check"
6719 #~ msgid "Expandable folders"
6720 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6721
6722 #~ msgctxt "@action:button"
6723 #~ msgid "Additional Information"
6724 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6725
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6727 #~ msgid "Select All"
6728 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6731 #~ msgid "Reload"
6732 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgid "Preview Size"
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Image Size"
6739 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@title:window"
6743 #~| msgid "Places"
6744 #~ msgctxt "@item"
6745 #~ msgid "Places"
6746 #~ msgstr "இடங்கள்"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~| msgid "Close Tab"
6751 #~ msgctxt "@item"
6752 #~ msgid "Recently Saved"
6753 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@title:menu"
6757 #~| msgid "Main Toolbar"
6758 #~ msgctxt "@item"
6759 #~ msgid "Search For"
6760 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Home URL"
6765 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6766 #~ msgid "Home"
6767 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6771 #~| msgid "&Network Folders"
6772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6773 #~ msgid "Network"
6774 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "Trash"
6779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6780 #~ msgid "Trash"
6781 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@title:group Date"
6785 #~| msgid "Today"
6786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6787 #~ msgid "Today"
6788 #~ msgstr "இன்று"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@title:group Date"
6792 #~| msgid "Yesterday"
6793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6794 #~ msgid "Yesterday"
6795 #~ msgstr "நேற்று"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@title:group Date"
6799 #~| msgid "Earlier this Month"
6800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6801 #~ msgid "This Month"
6802 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title:group Date"
6806 #~| msgid "Earlier this Month"
6807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6808 #~ msgid "Last Month"
6809 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@info:credit"
6813 #~| msgid "Documentation"
6814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6815 #~ msgid "Documents"
6816 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@title:group"
6820 #~| msgid "Preview Size"
6821 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6822 #~ msgid "Images"
6823 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~| msgid "Empty Trash"
6828 #~ msgid "Empty Search"
6829 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6833 #~| msgid "Delete"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgid "&Delete"
6836 #~ msgstr "அகற்றுக"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6840 #~| msgid "Move to Trash"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "&Move to Trash"
6843 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~| msgid "Rename..."
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6849 #~ msgid "Rename..."
6850 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~| msgid "Open in New Tab"
6855 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6856 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6857 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6861 #~| msgid "Date"
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Date"
6864 #~ msgstr "தேதி"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6868 #~| msgid "Current folder"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6870 #~ msgid "%1 - current folder"
6871 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6875 #~| msgid "Current folder"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6877 #~ msgid "%1 - current device"
6878 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgid "Paste Into Folder"
6882 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6885 #~ msgid "%A"
6886 #~ msgstr "%A"
6887
6888 #~ msgctxt ""
6889 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6890 #~ "locale, and %Y is full year number"
6891 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6892 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6893
6894 #~ msgctxt ""
6895 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6896 #~ "and %Y is full year number"
6897 #~ msgid "%B, %Y"
6898 #~ msgstr "%B, %Y"
6899
6900 #~ msgctxt "@info"
6901 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6902 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6903
6904 #~ msgctxt "@info:status"
6905 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6906 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6907
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "Paste"
6910 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "Additional information"
6915 #~ msgctxt "@info:status"
6916 #~ msgid "Update of version information failed."
6917 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Copy"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Copy Text"
6924 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6925
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6928 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6929
6930 #~ msgctxt "@title:group Date"
6931 #~ msgid "Last Week"
6932 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6933
6934 #~ msgctxt ""
6935 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6936 #~ "full year number"
6937 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6938 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@option:check"
6942 #~| msgid "Show zoom slider"
6943 #~ msgid "Zoom slider"
6944 #~ msgstr "Show zoom slider"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Today"
6949 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6950 #~ msgid "Today"
6951 #~ msgstr "இன்று"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:group Date"
6955 #~| msgid "Yesterday"
6956 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6957 #~ msgid "Yesterday"
6958 #~ msgstr "நேற்று"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Trash"
6962 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label:slider"
6966 #~| msgid "Maximum file size:"
6967 #~ msgctxt "@option:option"
6968 #~ msgid "Maximum Rating"
6969 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6973 #~| msgid "Small"
6974 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6975 #~ msgid "Small"
6976 #~ msgstr "சிறிய"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6980 #~| msgid "Medium"
6981 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6982 #~ msgid "Medium"
6983 #~ msgstr "நடுத்தர"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6987 #~| msgid "Large"
6988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6989 #~ msgid "Large"
6990 #~ msgstr "பெரிய"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@title:window"
6994 #~| msgid "Information"
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6996 #~ msgid "Copy Information Message"
6997 #~ msgstr "தகவல்"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@info:credit"
7001 #~| msgid "Documentation"
7002 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~ msgid "No destination"
7004 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7005
7006 #~ msgctxt "@option:check"
7007 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7008 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@label"
7012 #~| msgid "Show preview"
7013 #~ msgctxt "@title:group"
7014 #~ msgid "Do not create previews for"
7015 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7019 #~| msgid "Name"
7020 #~ msgctxt "@item:intable"
7021 #~ msgid "Name"
7022 #~ msgstr "வகை"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7026 #~| msgid "Size"
7027 #~ msgctxt "@item:intable"
7028 #~ msgid "Size"
7029 #~ msgstr "அளவு"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7033 #~| msgid "Date"
7034 #~ msgctxt "@item:intable"
7035 #~ msgid "Date"
7036 #~ msgstr "தேதி"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7040 #~| msgid "Permissions"
7041 #~ msgctxt "@item:intable"
7042 #~ msgid "Permissions"
7043 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7047 #~| msgid "Owner"
7048 #~ msgctxt "@item:intable"
7049 #~ msgid "Owner"
7050 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~| msgid "Group"
7055 #~ msgctxt "@item:intable"
7056 #~ msgid "Group"
7057 #~ msgstr "குழு"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~| msgid "Type"
7062 #~ msgctxt "@item:intable"
7063 #~ msgid "Type"
7064 #~ msgstr "வகை"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@info:credit"
7068 #~| msgid "Documentation"
7069 #~ msgctxt "@item:intable"
7070 #~ msgid "Destination"
7071 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7075 #~| msgid "Paste"
7076 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~ msgid "Path"
7078 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7079
7080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7081 #~ msgid "By Name"
7082 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7083
7084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7085 #~ msgid "By Size"
7086 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7087
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7089 #~ msgid "By Permissions"
7090 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7091
7092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7093 #~ msgid "By Owner"
7094 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7095
7096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~ msgid "By Group"
7098 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@info:credit"
7102 #~| msgid "Documentation"
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~ msgid "By Link Destination"
7105 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~| msgid "Paste"
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7111 #~ msgid "By Path"
7112 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7116 #~| msgid "Name"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7118 #~ msgid "Name"
7119 #~ msgstr "வகை"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Additional information"
7123 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7127 #~| msgid "%1 (%2)"
7128 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7129 #~ msgid "%1 (%2)"
7130 #~ msgstr "%1 (%2)"
7131
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Rename inline"
7134 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7135
7136 #~ msgctxt "@info:status"
7137 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7138 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:tab"
7141 #~ msgid "Column"
7142 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7143
7144 #~ msgctxt "@title:group"
7145 #~ msgid "Grid"
7146 #~ msgstr "தடுப்பு"
7147
7148 #~ msgctxt "@label:listbox"
7149 #~ msgid "Arrangement:"
7150 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7153 #~ msgid "Columns"
7154 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7155
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7157 #~ msgid "Rows"
7158 #~ msgstr "Rows"
7159
7160 #~ msgctxt "@label:listbox"
7161 #~ msgid "Grid spacing:"
7162 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7165 #~ msgid "None"
7166 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7169 #~ msgid "Small"
7170 #~ msgstr "சிறிய"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7173 #~ msgid "Medium"
7174 #~ msgstr "நடுத்தர"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7177 #~ msgid "Large"
7178 #~ msgstr "பெரிய"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7181 #~ msgid "Column"
7182 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7183
7184 #~ msgctxt "@option:check"
7185 #~ msgid "Expandable Folders"
7186 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:menu"
7189 #~ msgid "Columns"
7190 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@title:menu"
7194 #~| msgid "Columns"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7196 #~ msgid "Columns"
7197 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@info:credit"
7201 #~| msgid "Documentation"
7202 #~ msgctxt "@title::column"
7203 #~ msgid "Link Destination"
7204 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Paste"
7209 #~ msgctxt "@title::column"
7210 #~ msgid "Path"
7211 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7212
7213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7214 #~ msgid "Deselect Item"
7215 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Show hidden files"
7219 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Show preview"
7223 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Arrangement"
7228 #~ msgid "Arrangement"
7229 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Item height"
7234 #~ msgid "Item height"
7235 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Grid spacing"
7240 #~ msgid "Grid spacing"
7241 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Number of textlines"
7246 #~ msgid "Number of textlines"
7247 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Change Tags..."
7252 #~ msgctxt "@action:button"
7253 #~ msgid "Configure..."
7254 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7258 #~| msgid "No Tags"
7259 #~ msgctxt "@title:group"
7260 #~ msgid "Tag"
7261 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Today"
7266 #~ msgctxt "@action:button"
7267 #~ msgid "Today"
7268 #~ msgstr "இன்று"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@title:group Date"
7272 #~| msgid "Yesterday"
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7274 #~ msgid "Yesterday"
7275 #~ msgstr "நேற்று"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~| msgid "Date"
7280 #~ msgctxt "@title:group"
7281 #~ msgid "Date"
7282 #~ msgstr "தேதி"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7286 #~| msgid "Open in New Window"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7289 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7290
7291 #~ msgctxt "@info:status"
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7294 #~ msgstr ""
7295 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7296
7297 #~ msgctxt "@info:status"
7298 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7299 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@action:button"
7303 #~| msgid "Close"
7304 #~ msgctxt "@info"
7305 #~ msgid "Close"
7306 #~ msgstr "மூடுக"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:menu"
7309 #~ msgid "View Mode"
7310 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7314 #~| msgid "By Date"
7315 #~ msgctxt "@label"
7316 #~ msgid "Byte"
7317 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7321 #~| msgid "By Date"
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "KByte"
7324 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7328 #~| msgid "By Date"
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "MByte"
7331 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7335 #~| msgid "By Date"
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "GByte"
7338 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@title:group"
7342 #~| msgid "Text"
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Text"
7345 #~ msgstr "உரை"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@title"
7349 #~| msgid "File Manager"
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Filenames"
7352 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7353
7354 #~ msgctxt "@action:button"
7355 #~ msgid "Save"
7356 #~ msgstr "காக்க"
7357
7358 #~ msgctxt "@action:button"
7359 #~ msgid "Close"
7360 #~ msgstr "மூடுக"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Size:"
7364 #~ msgstr "அளவு:"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label:slider"
7368 #~| msgid "Rating:"
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Rating:"
7371 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label Tag name"
7375 #~| msgid "Name:"
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Name:"
7378 #~ msgstr "பெயர்:"
7379
7380 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~ msgid "Size"
7382 #~ msgstr "அளவு"
7383
7384 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7385 #~ msgid "Date"
7386 #~ msgstr "தேதி"
7387
7388 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgid "Permissions"
7390 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7391
7392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~ msgid "Owner"
7394 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7395
7396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgid "Group"
7398 #~ msgstr "குழு"
7399
7400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~ msgid "Type"
7402 #~ msgstr "வகை"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7406 #~| msgid "Size"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7408 #~ msgid "Size"
7409 #~ msgstr "அளவு"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7413 #~| msgid "Date"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7415 #~ msgid "Date"
7416 #~ msgstr "தேதி"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7420 #~| msgid "Permissions"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~ msgid "Permissions"
7423 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~| msgid "Owner"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7429 #~ msgid "Owner"
7430 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7434 #~| msgid "Group"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgid "Group"
7437 #~ msgstr "குழு"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~| msgid "Type"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "Type"
7444 #~ msgstr "வகை"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~| msgid "Size"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgid "Size"
7451 #~ msgstr "அளவு"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~| msgid "Date"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~ msgid "Date"
7458 #~ msgstr "தேதி"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~| msgid "Permissions"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~ msgid "Permissions"
7465 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7469 #~| msgid "Owner"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7471 #~ msgid "Owner"
7472 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~| msgid "Group"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgid "Group"
7479 #~ msgstr "குழு"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~| msgid "Type"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "Type"
7486 #~ msgstr "வகை"
7487
7488 #~ msgctxt "@title:menu"
7489 #~ msgid "Additional Information"
7490 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7491
7492 #~ msgctxt "@option:check"
7493 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7494 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@label"
7498 #~| msgid "Add Comment..."
7499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7500 #~ msgid "SVN Commit..."
7501 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7505 #~| msgid "Delete"
7506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7507 #~ msgid "SVN Delete"
7508 #~ msgstr "அகற்றுக"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@label"
7512 #~| msgid "Add Comment..."
7513 #~ msgctxt "@title:window"
7514 #~ msgid "SVN Commit"
7515 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@label"
7519 #~| msgid "Add Comment..."
7520 #~ msgctxt "@action:button"
7521 #~ msgid "Commit"
7522 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7523
7524 #~ msgctxt "@label"
7525 #~ msgid "Folder"
7526 #~ msgstr "அடைவு"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Total size:"
7531 #~ msgctxt "@label"
7532 #~ msgid "Total Size:"
7533 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~| msgid "Type"
7538 #~ msgctxt "@label file type"
7539 #~ msgid "Type"
7540 #~ msgstr "வகை"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7544 #~| msgid "Create New"
7545 #~ msgctxt "@title:window"
7546 #~ msgid "Change Tags"
7547 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@title:window"
7551 #~| msgid "Create New Tag"
7552 #~ msgctxt "@label"
7553 #~ msgid "Create new tag:"
7554 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~| msgid "Delete"
7559 #~ msgctxt "@info"
7560 #~ msgid "Delete tag"
7561 #~ msgstr "அகற்றுக"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~| msgid "Delete"
7566 #~ msgctxt "@title"
7567 #~ msgid "Delete tag"
7568 #~ msgstr "அகற்றுக"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~| msgid "Delete"
7573 #~ msgctxt "@action:button"
7574 #~ msgid "Delete"
7575 #~ msgstr "அகற்றுக"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "New Tag..."
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "Add Tags..."
7582 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@label"
7586 #~| msgid "Change Tags..."
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Change..."
7589 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7590
7591 #~ msgctxt "@info:progress"
7592 #~ msgid "Changing annotations"
7593 #~ msgstr "Changing annotations"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7597 #~| msgid "Type"
7598 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7599 #~ msgid "Type"
7600 #~ msgstr "வகை"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7604 #~| msgid "Size"
7605 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7606 #~ msgid "Size"
7607 #~ msgstr "அளவு"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@label"
7611 #~| msgid "Modified:"
7612 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7613 #~ msgid "Modified"
7614 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7618 #~| msgid "Owner"
7619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7620 #~ msgid "Owner"
7621 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7625 #~| msgid "Permissions"
7626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7627 #~ msgid "Permissions"
7628 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@label"
7632 #~| msgid "Change Comment..."
7633 #~ msgctxt "@title:window"
7634 #~ msgid "Change Comment"
7635 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@label"
7639 #~| msgid "Add Comment..."
7640 #~ msgctxt "@title:window"
7641 #~ msgid "Add Comment"
7642 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Size"
7647 #~ msgctxt "@label file content size"
7648 #~ msgid "Size"
7649 #~ msgstr "அளவு"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Modified:"
7654 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7655 #~ msgid "Modified"
7656 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7660 #~| msgid "By Type"
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "MIME Type"
7663 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@label:textbox"
7667 #~| msgid "Location:"
7668 #~ msgctxt "@label file URL"
7669 #~ msgid "Location"
7670 #~ msgstr "இடம்:"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@info:status"
7674 #~| msgid "Created folder."
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Creator"
7677 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgid "Cancel"
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Channels"
7683 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@label"
7687 #~| msgid "Lines:"
7688 #~ msgctxt "@label number of lines"
7689 #~ msgid "Lines"
7690 #~ msgstr "வரிகள்:"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@label"
7694 #~| msgid "Modified:"
7695 #~ msgctxt "@label EXIF"
7696 #~ msgid "Model"
7697 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgctxt "@label"
7701 #~| msgid "Height:"
7702 #~ msgctxt "@label image width and height"
7703 #~ msgid "Width x Height"
7704 #~ msgstr "உயரம்:"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@label:slider"
7708 #~| msgid "Rating:"
7709 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7710 #~ msgid "Rating"
7711 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7715 #~| msgid "No Tags"
7716 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7717 #~ msgid "Tags"
7718 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Add Comment..."
7723 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7724 #~ msgid "Comment"
7725 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@title"
7729 #~| msgid "File Manager"
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "File Name"
7732 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7733
7734 #~ msgctxt "@label"
7735 #~ msgid "Type:"
7736 #~ msgstr "வகை:"
7737
7738 #~ msgctxt "@label"
7739 #~ msgid "Modified:"
7740 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7744 #~| msgid "Owner"
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Owner:"
7747 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7751 #~| msgid "No Tags"
7752 #~ msgctxt "@label"
7753 #~ msgid "Tags:"
7754 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@label"
7758 #~| msgid "Add Comment..."
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Comment:"
7761 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7762
7763 #~ msgctxt "@title:menu"
7764 #~ msgid "Navigation Bar"
7765 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@label"
7769 #~| msgid "Modified:"
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "Date Modified"
7772 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7773
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "Copy operation completed."
7776 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7777
7778 #~ msgctxt "@info:status"
7779 #~ msgid "Move operation completed."
7780 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7781
7782 #~ msgctxt "@info:status"
7783 #~ msgid "Link operation completed."
7784 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7785
7786 #~ msgctxt "@info:status"
7787 #~ msgid "Renaming operation completed."
7788 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@title:group"
7792 #~| msgid "Text"
7793 #~ msgctxt "label"
7794 #~ msgid "Texts"
7795 #~ msgstr "உரை"
7796
7797 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7798 #~ msgid "with optional icon and description"
7799 #~ msgstr "with optional icon and description"
7800
7801 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7802 #~ msgid "No Tags"
7803 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7804
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7807 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgid "&Edit"
7811 #~ msgctxt "@item::intable"
7812 #~ msgid "Editing"
7813 #~ msgstr "&தொகு"
7814
7815 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7816 #~ msgid "Not yet tagged"
7817 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7818
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7820 #~ msgid "Move To Trash"
7821 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7825 #~| msgid "Rename..."
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7827 #~ msgid "&Rename..."
7828 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7832 #~| msgid "Properties"
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7834 #~ msgid "&Properties"
7835 #~ msgstr "பண்புகள்"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7839 #~| msgid "Preview"
7840 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7841 #~ msgid "P&review"
7842 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7846 #~| msgid "Descending"
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7848 #~ msgid "Des&cending"
7849 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7853 #~| msgid "Show Hidden Files"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7855 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7856 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7860 #~| msgid "Size"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7862 #~ msgid "&Size"
7863 #~ msgstr "அளவு"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7867 #~| msgid "Date"
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7869 #~ msgid "D&ate"
7870 #~ msgstr "தேதி"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7874 #~| msgid "Permissions"
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7876 #~ msgid "Pe&rmissions"
7877 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7881 #~| msgid "Owner"
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7883 #~ msgid "&Owner"
7884 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7888 #~| msgid "Group"
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7890 #~ msgid "Gro&up"
7891 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7895 #~| msgid "Type"
7896 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7897 #~ msgid "&Type"
7898 #~ msgstr "குழு"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7902 #~| msgid "Size"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7904 #~ msgid "&Size"
7905 #~ msgstr "பெயர்"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7909 #~| msgid "Date"
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7911 #~ msgid "&Date"
7912 #~ msgstr "அளவு"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7916 #~| msgid "Permissions"
7917 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7918 #~ msgid "Pe&rmissions"
7919 #~ msgstr "தேதி"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7923 #~| msgid "Owner"
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7925 #~ msgid "&Owner"
7926 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7930 #~| msgid "Group"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7932 #~ msgid "&Group"
7933 #~ msgstr "குழு"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~| msgid "Type"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7939 #~ msgid "&Type"
7940 #~ msgstr "வகை"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7944 #~| msgid "Icons"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7946 #~ msgid "&Icons"
7947 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7951 #~| msgid "Details"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7953 #~ msgid "Det&ails"
7954 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7958 #~| msgid "Columns"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7960 #~ msgid "Col&umns"
7961 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7964 #~ msgid "Quick View"
7965 #~ msgstr "Quick View"
7966
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7968 #~ msgid "Paste One Folder"
7969 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7970
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7972 #~ msgid "Paste One Item"
7973 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7974 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7975 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7976
7977 #~ msgctxt "@option:check"
7978 #~ msgid "Browse through archives"
7979 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7980
7981 #~ msgctxt "@info"
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7984 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7985
7986 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7987 #~ msgid "General"
7988 #~ msgstr "பொது"
7989
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7991 #~ msgid "Show Full Location"
7992 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7993
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7995 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7996 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7997
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7999 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8000 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8001
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8003 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8004 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8005
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8007 #~ msgid "Cancel"
8008 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8009
8010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8011 #~ msgid "Left to Right"
8012 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8013
8014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8015 #~ msgid "Top to Bottom"
8016 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8017
8018 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8019 #~ msgid "Small"
8020 #~ msgstr "சிறிய"
8021
8022 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8023 #~ msgid "Large"
8024 #~ msgstr "பெரிய"
8025
8026 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8027 #~ msgid "Small"
8028 #~ msgstr "சிறிய"
8029
8030 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8031 #~ msgid "Medium"
8032 #~ msgstr "நடுத்தர"
8033
8034 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8035 #~ msgid "Large"
8036 #~ msgstr "பெரிய"
8037
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8039 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8040 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8041
8042 #~ msgctxt "@title:window"
8043 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8044 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8045
8046 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8047 #~ msgid "Small"
8048 #~ msgstr "சிறிய"
8049
8050 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8051 #~ msgid "Large"
8052 #~ msgstr "பெரிய"
8053
8054 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8055 #~ msgid "Small"
8056 #~ msgstr "சிறிய"
8057
8058 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8059 #~ msgid "Large"
8060 #~ msgstr "பெரிய"
8061
8062 #~ msgctxt "@info:status"
8063 #~ msgid "Getting size..."
8064 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8065
8066 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8067 #~ msgid "Properties"
8068 #~ msgstr "பண்புகள்"
8069
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8071 #~ msgid "&Other..."
8072 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8073
8074 #~ msgctxt "@title:menu"
8075 #~ msgid "Open With..."
8076 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8077
8078 #~ msgctxt "@action:button"
8079 #~ msgid "Paste"
8080 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8081
8082 #~| msgctxt "@title:group"
8083 #~| msgid "General"
8084 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8085 #~ msgid "General"
8086 #~ msgstr "பொது"
8087
8088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8089 #~| msgid "Cancel"
8090 #~ msgctxt "@label"
8091 #~ msgid "Cancel"
8092 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8093
8094 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8095 #~ msgid "Descending"
8096 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8097
8098 #~ msgctxt "@title:tab"
8099 #~ msgid "General"
8100 #~ msgstr "பொது"