]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-17 00:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 17:01+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Inactive Split View"
378 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter..."
406 msgstr "வடிகட்டு..."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #, kde-format
441 msgid "Search..."
442 msgstr "தேடு..."
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "நிறுத்து"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
584 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
585 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
586 "செய்யலாம்."
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "இடத்தை மாற்று"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
600 msgstr ""
601 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
602 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
611 #, kde-format
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 msgstr ""
625 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
626 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
627 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
628 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
629 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
638 msgstr ""
639 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
640 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
641 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Compare Files"
647 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
654 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
655 "para>"
656 msgstr ""
657 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
658 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
659 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "முனையத்தைத் திற"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
676 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
677 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
678
679 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal Here"
684 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
691 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
692 "the terminal application.</para>"
693 msgstr ""
694 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
695 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
696 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Focus Terminal Panel"
702 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
705 #, kde-format
706 msgctxt "@title:menu"
707 msgid "&Bookmarks"
708 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
715 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
716 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
717 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
718 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
719 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "அடுத்த கீற்று"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "முந்தைய கீற்று"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Show Target"
762 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tab"
768 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Unlock Panels"
786 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Lock Panels"
792 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
799 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
800 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
801 "embedded more cleanly."
802 msgstr ""
803 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
804 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
805 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
806 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "விவரங்கள்"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
822 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
823 "செல்லுங்கள்</para>"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
830 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
831 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
832 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
833 "items a preview of their contents is provided.</para>"
834 msgstr ""
835 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
836 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
837 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
838 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
839 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
852 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
853 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
854 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:window"
859 msgid "Folders"
860 msgstr "அடைவுகள்"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
867 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
868 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
869 msgstr ""
870 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
871 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
872 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
884 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
885 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
886 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 msgid "Terminal"
892 msgstr "முனையம்"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
906 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
907 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
908 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
909 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
910 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
917 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
918 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
919 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
920 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
921 "Konsole.</para>"
922 msgstr ""
923 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
924 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
925 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
926 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
927 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
928 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window"
933 msgid "Places"
934 msgstr "இடங்கள்"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
937 #, kde-format
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
943 #, kde-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
948 msgstr ""
949 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
950 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
963 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
964 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
965 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
980 msgstr ""
981 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
982 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
983 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
984 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
985 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
986 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
987 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
988 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
989 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgid "Show Panels"
995 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1008 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1009 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1010 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "மூடு"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close left view"
1022 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "மூடு"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Close right view"
1034 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "துண்டாக்கு"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1060 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1061 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1062 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1063 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1064 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1190 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1191 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1198 "libraries and maintainers of this application."
1199 msgstr ""
1200 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1201 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1208 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1209 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1210 "a look!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1216 msgid "Defocus Terminal Panel"
1217 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1220 #, kde-format
1221 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1222 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1223
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:button"
1227 msgid "Empty Trash"
1228 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1231 #, kde-format
1232 msgid "Empties Trash to create free space"
1233 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Add Network Folder"
1239 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1247 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:149
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 msgid "&Edit File Type..."
1253 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:153
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "Select Items Matching..."
1259 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:158
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Unselect Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:164
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect All"
1271 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:179
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 msgid "App&lications"
1277 msgstr "&செயலிகள்"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:180
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "&Network Folders"
1283 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:181
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 msgid "Trash"
1289 msgstr "அகற்றிடம்"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:184
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "Autostart"
1295 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:190
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File..."
1301 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:196
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:window"
1312 msgid "Select"
1313 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1316 #, kde-format
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:window"
1323 msgid "Unselect"
1324 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1327 #, kde-format
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1332 #: dolphinpart.rc:5
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "&திருத்து"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "தேர்வு"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1346 #, kde-format
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "&பார்வை"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Go"
1354 msgstr "&செல்"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Tools"
1361 msgstr "கருவிகள்"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1371 #, kde-format
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1374
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1376 #, kde-format
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:126
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "New Tab"
1384 msgstr "புதிய கீற்று"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:127
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Detach Tab"
1390 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:128
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:129
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Tab"
1402 msgstr "கீற்றை மூடு"
1403
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:499
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1409 msgid "%1 | (%2)"
1410 msgstr "%1 | (%2)"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:503
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1417 msgid "(%1) | %2"
1418 msgstr "(%1) | %2"
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1421 #: dolphinui.rc:59
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "இடப் பட்டை"
1426
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1428 #: dolphinui.rc:105
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1433
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1437 msgid ""
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1452 msgid ""
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1465 #, kde-format
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr ""
1468 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1471 #, kde-format
1472 msgid "Search for %1 in %2"
1473 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1476 #, kde-format
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "தேடு"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1481 #, kde-format
1482 msgid "Search for %1"
1483 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:progress"
1488 msgid "Loading folder..."
1489 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:progress"
1494 msgid "Sorting..."
1495 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching..."
1501 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid ""
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1541 #, kde-format
1542 msgid "Filter..."
1543 msgstr "வடிகட்டு..."
1544
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Hide Filter Bar"
1549 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1554 msgid "\"%1\""
1555 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1561 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1562 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1568 "folders."
1569 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1570 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1584 "files/folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One Selected File"
1592 msgid_plural "%1 Selected Files"
1593 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1594 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1613 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1618 msgid "One File"
1619 msgid_plural "%1 Files"
1620 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1621 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid "One Folder"
1627 msgid_plural "%1 Folders"
1628 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1635 msgid "One Item"
1636 msgid_plural "%1 Items"
1637 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1638 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@item:intable"
1643 msgid "%1 item"
1644 msgid_plural "%1 items"
1645 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "width × height"
1651 msgid "%1 × %2"
1652 msgstr "%1 × %2"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1657 msgid "0 - 9"
1658 msgstr "0 – 9"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group"
1663 msgid "Others"
1664 msgstr "மற்றவை"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Folders"
1670 msgstr "அடைவுகள்"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Small"
1676 msgstr "சிறியவை"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Medium"
1682 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Big"
1688 msgstr "பெரியவை"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Today"
1694 msgstr "இன்று"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Yesterday"
1700 msgstr "நேற்று"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1705 msgid "dddd"
1706 msgstr "dddd"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1709 #, kde-format
1710 msgctxt ""
1711 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "%1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1761 "current locale, and yyyy is full year number."
1762 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1769 "@title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr "%1"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr "%1"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr "%1"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "%1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1831 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1832 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1833 "text that should not be formatted as a date"
1834 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1835 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1841 "context @title:group Date"
1842 msgid "%1"
1843 msgstr "%1"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1849 "and yyyy is full year number"
1850 msgid "MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1857 "group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Read, "
1866 msgstr "வாசிக்க, "
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Write, "
1873 msgstr "எழுத, "
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Execute, "
1880 msgstr "இயக்க, "
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Forbidden"
1887 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1892 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1893 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "பெயர்"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "அளவு"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Modified"
1908 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1912 msgctxt "@tooltip"
1913 msgid "The date format can be selected in settings."
1914 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Created"
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Accessed"
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "வகை"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Rating"
1934 msgstr "மதிப்பீடு"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Comment"
1944 msgstr "குறிப்பு"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Title"
1949 msgstr "தலைப்பு"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Document"
1956 msgstr "ஆவணம்"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Author"
1961 msgstr "இயற்றியவர்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Publisher"
1966 msgstr "பதிப்பகம்"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Page Count"
1971 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Word Count"
1976 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Line Count"
1981 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Date Photographed"
1986 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Image"
1993 msgstr "படம்"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1996 msgctxt "@label width x height"
1997 msgid "Dimensions"
1998 msgstr "வடிவம்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Width"
2003 msgstr "அகலம்"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Height"
2008 msgstr "உயரம்"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Orientation"
2013 msgstr "நோக்குநிலை"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "கலைஞர்:"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Audio"
2026 msgstr "ஒலி"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Genre"
2031 msgstr "பாடல்வகை"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Album"
2036 msgstr "ஆல்பம்"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Duration"
2041 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Bitrate"
2046 msgstr "பிட்விகிதம்"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Track"
2051 msgstr "பாடல்"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Release Year"
2056 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Aspect Ratio"
2061 msgstr "உருவ விகிதம்"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Video"
2066 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Frame Rate"
2071 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Path"
2076 msgstr "பாதை"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Other"
2084 msgstr "மற்றவை"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "File Extension"
2089 msgstr "வகைப்பெயர்"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Deletion Time"
2094 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Downloaded From"
2104 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Permissions"
2109 msgstr "அனுமதிகள்"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2112 msgctxt "@tooltip"
2113 msgid ""
2114 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2115 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2116 msgstr ""
2117 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2118 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Owner"
2123 msgstr "உரிமையாளர்"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "User Group"
2128 msgstr "பயனர் குழு"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:status"
2133 msgid "Unknown error."
2134 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2135
2136 #: main.cpp:90
2137 #, kde-format
2138 msgid "Dolphin"
2139 msgstr "டால்பின்"
2140
2141 #: main.cpp:92
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title"
2144 msgid "File Manager"
2145 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2146
2147 #: main.cpp:94
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2151 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2152
2153 #: main.cpp:96
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Felix Ernst"
2157 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2158
2159 #: main.cpp:97
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2164
2165 #: main.cpp:99
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Méven Car"
2169 msgstr "மெவென் கார்"
2170
2171 #: main.cpp:100
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2175 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2176
2177 #: main.cpp:102
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Elvis Angelaccio"
2181 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2182
2183 #: main.cpp:103
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2188
2189 #: main.cpp:105
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2193 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2194
2195 #: main.cpp:106
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2199 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2200
2201 #: main.cpp:108
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Frank Reininghaus"
2205 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2206
2207 #: main.cpp:109
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2211 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2212
2213 #: main.cpp:111
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Peter Penz"
2217 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2218
2219 #: main.cpp:112
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2223 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2224
2225 #: main.cpp:114
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Sebastian Trüg"
2229 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2230
2231 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2232 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Developer"
2236 msgstr "நிரலாளர்"
2237
2238 #: main.cpp:115
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "David Faure"
2242 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2243
2244 #: main.cpp:116
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Aaron J. Seigo"
2248 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2249
2250 #: main.cpp:117
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Rafael Fernández López"
2254 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2255
2256 #: main.cpp:118
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Kevin Ottens"
2260 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2261
2262 #: main.cpp:119
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Holger Freyther"
2266 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2267
2268 #: main.cpp:120
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Max Blazejak"
2272 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2273
2274 #: main.cpp:121
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Michael Austin"
2278 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2279
2280 #: main.cpp:121
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Documentation"
2284 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2285
2286 #: main.cpp:131
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2290 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2291
2292 #: main.cpp:133
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2296 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2297
2298 #: main.cpp:134
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2302 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2303
2304 #: main.cpp:136
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2308 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2309
2310 #: main.cpp:137
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Document to open"
2314 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2318 #, kde-format
2319 msgid "Hidden files shown"
2320 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2324 #, kde-format
2325 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2326 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2330 #, kde-format
2331 msgid "Automatic scrolling"
2332 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Cut"
2338 msgstr "வெட்டு"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Copy"
2344 msgstr "நகலெடு"
2345
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Rename..."
2350 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2351
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Move to Trash"
2356 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2357
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Delete"
2362 msgstr "அழி"
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Show Hidden Files"
2368 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Limit to Home Directory"
2374 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Automatic Scrolling"
2380 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Properties"
2386 msgstr "பண்புகள்"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2389 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2390 #, kde-format
2391 msgid "Previews shown"
2392 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2395 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2396 #, kde-format
2397 msgid "Auto-Play media files"
2398 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2399
2400 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2402 #, kde-format
2403 msgid "Date display format"
2404 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2405
2406 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Preview"
2410 msgstr "முன்தோற்றம்"
2411
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Auto-Play media files"
2416 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2417
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Configure..."
2422 msgstr "அமை..."
2423
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Condensed Date"
2428 msgstr "குறுந்தேதி"
2429
2430 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@label::textbox"
2433 msgid "Select which data should be shown:"
2434 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2435
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "%1 item selected"
2440 msgid_plural "%1 items selected"
2441 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2442 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2443
2444 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2445 #, kde-format
2446 msgid "play"
2447 msgstr "இயக்கு"
2448
2449 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2450 #, kde-format
2451 msgid "pause"
2452 msgstr "பொறு"
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2455 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2456 #, kde-format
2457 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2458 msgstr ""
2459 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2460
2461 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Configure Trash…"
2465 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2466
2467 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2468 #, kde-format
2469 msgid ""
2470 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2471 "and then reopen the panel."
2472 msgstr ""
2473 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2474 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2475
2476 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2477 #, kde-format
2478 msgid "Install Konsole"
2479 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2482 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2483 #, kde-format
2484 msgid "Location"
2485 msgstr "இடம்"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2488 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2489 #, kde-format
2490 msgid "What"
2491 msgstr "என்ன"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "Any Type"
2497 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "Folders"
2503 msgstr "அடைவுகள்"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Documents"
2509 msgstr "ஆவணங்கள்"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Images"
2515 msgstr "படங்கள்"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Audio Files"
2521 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Videos"
2527 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Any Date"
2533 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Today"
2539 msgstr "இன்று"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Yesterday"
2545 msgstr "நேற்று"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "This Week"
2551 msgstr "இந்த வாரம்"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "This Month"
2557 msgstr "இந்த மாதம்"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "This Year"
2563 msgstr "இந்த வருடம்"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Any Rating"
2569 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "1 or more"
2575 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "2 or more"
2581 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "3 or more"
2587 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "4 or more"
2593 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Highest Rating"
2599 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Clear Selection"
2605 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "String list separator"
2610 msgid ", "
2611 msgstr ","
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2616 msgid "Tag: %2"
2617 msgid_plural "Tags: %2"
2618 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2619 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2620
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:button"
2624 msgid "Add Tags"
2625 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2626
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "From Here (%1)"
2631 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2632
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "action:button"
2636 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2637 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2638
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "action:button"
2642 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2643 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:tooltip"
2648 msgid "Quit searching"
2649 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Filename"
2655 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Content"
2661 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "From Here"
2667 msgstr "இங்கிருந்து"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Your files"
2673 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Search in your home directory"
2679 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2682 #, kde-format
2683 msgid "More Search Tools"
2684 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2687 #, kde-format
2688 msgctxt ""
2689 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2690 "user entered."
2691 msgid "Query Results from '%1'"
2692 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2693
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2697 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2698 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2699
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@action:button"
2707 msgid "Cancel Copying"
2708 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2709
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2714 msgstr ""
2715 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2716
2717 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2721 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2722 msgstr ""
2723 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2724
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2728 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2729 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2730
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Cutting"
2736 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2742 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2743
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel"
2751 msgstr "ரத்து செய்"
2752
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2757 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2758
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Duplicating"
2764 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2765
2766 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2767 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action keep short"
2771 msgid "More"
2772 msgstr "மேலும்"
2773
2774 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2778 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2779 msgstr ""
2780 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2781
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Moving"
2787 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2793 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2794
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2796 #, kde-kuit-format
2797 msgid ""
2798 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2799 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2800 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2801 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2802 "para>"
2803 msgstr ""
2804 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2805 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2806 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2807 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2810 #, kde-format
2811 msgctxt ""
2812 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2813 msgid "Paste from Clipboard"
2814 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2819 msgid "Dismiss This Reminder"
2820 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2821
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2825 msgid "Don't Remind Me Again"
2826 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2831 msgid ""
2832 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2833 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2834 msgstr ""
2835 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2836 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2837
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Cancel Renaming"
2843 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2844
2845 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2846 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2847 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2848 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2849 #. and a fallback will be used.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action"
2853 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2854 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2855 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2856 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2857
2858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2862 #. and a fallback will be used.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action"
2866 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2867 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2868 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2869 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2870
2871 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2872 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2873 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2874 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2875 #. and a fallback will be used.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action"
2879 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2880 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2881 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2882 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2883
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action"
2892 msgid "Permanently Delete %2"
2893 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2894 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2895 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2896
2897 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2898 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2899 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2900 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2901 #. and a fallback will be used.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action"
2905 msgid "Duplicate %2"
2906 msgid_plural "Duplicate %2"
2907 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2908 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2909
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action"
2918 msgid "Move %2 to the Trash"
2919 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2920 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2921 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2922
2923 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2924 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2925 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2926 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2927 #. and a fallback will be used.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action"
2931 msgid "Rename %2"
2932 msgid_plural "Rename %2"
2933 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2934 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2935
2936 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2937 #, kde-kuit-format
2938 msgctxt "@info:whatsthis"
2939 msgid ""
2940 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2941 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2942 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2943 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2944 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2945 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2946 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2947 "the current selection.</para>"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2953 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2954 msgstr ""
2955 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2956 "செய்யுங்கள்."
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@label:textbox"
2979 msgid "Search..."
2980 msgstr "தேடு..."
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Download New Services..."
2986 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info"
2991 msgid ""
2992 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2993 "settings."
2994 msgstr ""
2995 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2996
2997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info"
3000 msgid "Restart now?"
3001 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3002
3003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@option:check"
3006 msgid "Delete"
3007 msgstr "நீக்குதல்"
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@option:check"
3012 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3013 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3014
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inmenu"
3018 msgid "%1: %2"
3019 msgstr "%1: %2"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3024 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3026 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3027 #, kde-format
3028 msgid "Use system font"
3029 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3037 #, kde-format
3038 msgid "Icon size"
3039 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3047 #, kde-format
3048 msgid "Preview size"
3049 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3053 #, kde-format
3054 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3055 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3059 #, kde-format
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3061 msgstr ""
3062 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3063 "பட்டியில்காட்டு"
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3067 #, kde-format
3068 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3069 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3073 #, kde-format
3074 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3075 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3081 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3087 msgstr ""
3088 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3094 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3100 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3106 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3112 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3115 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3116 #, kde-format
3117 msgid "Position of columns"
3118 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3121 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3122 #, kde-format
3123 msgid "Side Padding"
3124 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3128 #, kde-format
3129 msgid "Highlight entire row"
3130 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3134 #, kde-format
3135 msgid "Expandable folders"
3136 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3140 #, kde-format
3141 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3142 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3146 #, kde-format
3147 msgid "Recursive directory size limit"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3152 #, kde-format
3153 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3158 #, kde-format
3159 msgid "Permissions style format"
3160 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@label"
3166 msgid "Hidden files shown"
3167 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3168
3169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:whatsthis"
3173 msgid ""
3174 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3175 "will be shown in the file view."
3176 msgstr ""
3177 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3178 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@label"
3184 msgid "Version"
3185 msgstr "பதிப்பு"
3186
3187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info:whatsthis"
3191 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3192 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@label"
3198 msgid "View Mode"
3199 msgstr "காட்சி முறை"
3200
3201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@info:whatsthis"
3205 msgid ""
3206 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3207 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3208 msgstr ""
3209 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3210 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@label"
3216 msgid "Previews shown"
3217 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3218
3219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 msgid ""
3224 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3225 "icon."
3226 msgstr ""
3227 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@label"
3233 msgid "Grouped Sorting"
3234 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3235
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3240 msgid ""
3241 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3242 msgstr ""
3243 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3244 "பிரிக்கப்படும்."
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Sort files by"
3251 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3259 "performed on."
3260 msgstr ""
3261 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3262 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@label"
3268 msgid "Order in which to sort files"
3269 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@label"
3275 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3276 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Show hidden files and folders last"
3283 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label"
3289 msgid "Visible roles"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "Header column widths"
3297 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "Properties last changed"
3304 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3305
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3311 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@label"
3317 msgid "Additional Information"
3318 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3322 #, kde-format
3323 msgid "Should the URL be editable for the user"
3324 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3328 #, kde-format
3329 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3330 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3334 #, kde-format
3335 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3336 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3340 #, kde-format
3341 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3342 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3346 #, kde-format
3347 msgid ""
3348 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3349 "instance"
3350 msgstr ""
3351 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3352 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3356 #, kde-format
3357 msgid ""
3358 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3359 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3360 "were removed/renamed ...etc"
3361 msgstr ""
3362 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3363 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3367 #, kde-format
3368 msgid ""
3369 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3370 "UI)"
3371 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3375 #, kde-format
3376 msgid "Home URL"
3377 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3381 #, kde-format
3382 msgid "Remember open folders and tabs"
3383 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3387 #, kde-format
3388 msgid "Split the view into two panes"
3389 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3393 #, kde-format
3394 msgid "Should the filter bar be shown"
3395 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3399 #, kde-format
3400 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3401 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3405 #, kde-format
3406 msgid "Browse through archives"
3407 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3411 #, kde-format
3412 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3413 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3420 "running in the Terminal panel."
3421 msgstr ""
3422 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3426 #, kde-format
3427 msgid "Rename inline"
3428 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show selection toggle"
3434 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3438 #, kde-format
3439 msgid ""
3440 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3441 "mode bottom bar."
3442 msgstr ""
3443 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3444 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3448 #, kde-format
3449 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3450 msgstr ""
3451 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3455 #, kde-format
3456 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3457 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3461 #, kde-format
3462 msgid "New tab will be open after last one"
3463 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show tooltips"
3469 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3473 #, kde-format
3474 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3475 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3479 #, kde-format
3480 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3481 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show the statusbar"
3487 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3493 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3497 #, kde-format
3498 msgid "Show the space information in the statusbar"
3499 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3503 #, kde-format
3504 msgid "Lock the layout of the panels"
3505 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3509 #, kde-format
3510 msgid "Enlarge Small Previews"
3511 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3515 #, kde-format
3516 msgid ""
3517 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3518 "items"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3522 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3523 #, kde-format
3524 msgid "Text width index"
3525 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3528 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3529 #, kde-format
3530 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3531 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3534 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3535 #, kde-format
3536 msgid "Enabled plugins"
3537 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3538
3539 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:window"
3542 msgid "Configure"
3543 msgstr "அமைத்தல்"
3544
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@title:group General settings"
3548 msgid "General"
3549 msgstr "பொது"
3550
3551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "Startup"
3555 msgstr "துவக்கம்"
3556
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "View Modes"
3561 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:group"
3566 msgid "Navigation"
3567 msgstr "உலாவல்"
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Context Menu"
3573 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3574
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Trash"
3579 msgstr "அகற்றிடம்"
3580
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "User Feedback"
3585 msgstr "பயனர் கருத்து"
3586
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3588 #, kde-format
3589 msgid ""
3590 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3591 msgstr ""
3592 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3593 "விரும்புகிறீர்களா?"
3594
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3596 #, kde-format
3597 msgid "Warning"
3598 msgstr "எச்சரிக்கை"
3599
3600 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@option:radio"
3603 msgid "Use common display style for all folders"
3604 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3605
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@option:radio"
3609 msgid "Remember display style for each folder"
3610 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3611
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info"
3615 msgid ""
3616 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3617 "properties for."
3618 msgstr ""
3619 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3620 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3621
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "View: "
3626 msgstr "காட்சிமுறை:"
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "option:radio"
3631 msgid "Natural"
3632 msgstr "இயல்பானது"
3633
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "option:radio"
3637 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3638 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3639
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "option:radio"
3643 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3644 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "Sorting mode: "
3650 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "option:check split view panes"
3655 msgid "Switch between panes with Tab key"
3656 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Split view: "
3662 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Turning off split view closes active pane"
3668 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3671 #, kde-format
3672 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3673 msgstr ""
3674 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3675 "காட்சியை மூடும்"
3676
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "Show tooltips"
3681 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3682
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@title:group"
3687 msgid "Miscellaneous: "
3688 msgstr "மற்றவை:"
3689
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@option:check"
3693 msgid "Show selection marker"
3694 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3695
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "option:check"
3699 msgid "Rename inline"
3700 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3701
3702 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:window"
3705 msgid "Configure Preview for %1"
3706 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3707
3708 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3712 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3713
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3717 msgid "Moving files or folders to trash"
3718 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3719
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3723 msgid "Emptying trash"
3724 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3725
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Deleting files or folders"
3730 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3736 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3737
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3741 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3742 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3743
3744 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3747 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3748 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3749
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:group"
3753 msgid "When opening an executable file:"
3754 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3757 #, kde-format
3758 msgid "Always ask"
3759 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3760
3761 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3762 #, kde-format
3763 msgid "Open in application"
3764 msgstr "செயலியில் திற"
3765
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3767 #, kde-format
3768 msgid "Run script"
3769 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3770
3771 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3772 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3775 msgid "Behavior"
3776 msgstr "நடத்தை"
3777
3778 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3779 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3782 msgid "Previews"
3783 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3784
3785 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3789 msgid "Confirmations"
3790 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3791
3792 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3795 msgid "Status Bar"
3796 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3797
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Show previews in the view for:"
3802 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3803
3804 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3805 #, kde-format
3806 msgid "Skip previews for local files above:"
3807 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3808
3809 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3810 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3813 msgid " MiB"
3814 msgstr " MiB"
3815
3816 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3817 #, kde-format
3818 msgid "No limit"
3819 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3820
3821 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Skip previews for remote files above:"
3825 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3826
3827 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3828 #, kde-format
3829 msgid "No previews"
3830 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3831
3832 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@option:check"
3835 msgid "Show status bar"
3836 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3837
3838 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@option:check"
3841 msgid "Show zoom slider"
3842 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3843
3844 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@option:check"
3847 msgid "Show space information"
3848 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3849
3850 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:tab"
3854 msgid "Icons"
3855 msgstr "சின்னங்கள்"
3856
3857 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@title:tab"
3861 msgid "Compact"
3862 msgstr "சுருக்கமானது"
3863
3864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:tab"
3868 msgid "Details"
3869 msgstr "விவரமானது"
3870
3871 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "option:radio"
3874 msgid "After current tab"
3875 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3876
3877 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "option:radio"
3880 msgid "At end of tab bar"
3881 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3882
3883 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Open new tabs: "
3887 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3888
3889 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Open archives as folder"
3893 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3894
3895 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "option:check"
3898 msgid "Open folders during drag operations"
3899 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3900
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "General: "
3905 msgstr "பொதுவானவை:"
3906
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3910 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3911 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3912
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@action:button"
3916 msgid "Select Home Location"
3917 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Use Current Location"
3923 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Default Location"
3929 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label:textbox"
3934 msgid "Show on startup:"
3935 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3940 msgid "Begin in split view mode"
3941 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3942
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3944 #, kde-format
3945 msgid "New windows:"
3946 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3947
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3951 msgid "Show filter bar"
3952 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3953
3954 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3957 msgid "Make location bar editable"
3958 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3959
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 msgid "Open new folders in tabs"
3964 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3965
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@label:checkbox"
3969 msgid "General:"
3970 msgstr "பொதுவானவை:"
3971
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3975 msgid "Show full path inside location bar"
3976 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3977
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3981 msgid "Show full path in title bar"
3982 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3983
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@info"
3987 msgid ""
3988 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3989 "be applied."
3990 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3991
3992 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3995 msgid "System Font"
3996 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3997
3998 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4001 msgid "Custom Font"
4002 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4003
4004 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@action:button Choose font"
4007 msgid "Choose..."
4008 msgstr "தேர்வு செய்..."
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@label:listbox"
4013 msgid "Default icon size:"
4014 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@label:listbox"
4019 msgid "Preview icon size:"
4020 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@label:listbox"
4025 msgid "Label font:"
4026 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4031 msgid "Small"
4032 msgstr "சிறியது"
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4037 msgid "Medium"
4038 msgstr "நடுத்தரமானது"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4043 msgid "Large"
4044 msgstr "பெரியது"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4049 msgid "Huge"
4050 msgstr "மிகப்பெரியது"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label:listbox"
4055 msgid "Label width:"
4056 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4061 msgid "Unlimited"
4062 msgstr "வரம்பற்றது"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4067 msgid "1"
4068 msgstr "1"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4073 msgid "2"
4074 msgstr "2"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4079 msgid "3"
4080 msgstr "3"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4085 msgid "4"
4086 msgstr "4"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4091 msgid "5"
4092 msgstr "5"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Maximum lines:"
4098 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4103 msgid "Unlimited"
4104 msgstr "வரம்பற்றது"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4109 msgid "Small"
4110 msgstr "சிறியது"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4115 msgid "Medium"
4116 msgstr "நடுத்தரமானது"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4121 msgid "Large"
4122 msgstr "பெரியது"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@label:listbox"
4127 msgid "Maximum width:"
4128 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@option:check"
4133 msgid "Expandable"
4134 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label:checkbox"
4139 msgid "Folders:"
4140 msgstr "அடைவுகள்:"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4145 msgid "By clicking anywhere on the row"
4146 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4151 msgid "By clicking on icon or name"
4152 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4153
4154 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "Open files and folders:"
4159 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Number of items"
4165 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Size of contents, up to "
4171 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4174 #, kde-format
4175 msgid " level deep"
4176 msgid_plural " levels deep"
4177 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4178 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Folder size displays:"
4184 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "option:radio as in relative date"
4189 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4190 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4195 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4196 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "Date style:"
4202 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4207 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4208 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "option:radio as numeric style"
4213 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4214 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "option:radio as combined style"
4219 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4220 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Permissions style:"
4226 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@info:tooltip"
4232 msgid "Size: 1 pixel"
4233 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4234 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4235 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4236
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:window"
4240 msgid "View Display Style"
4241 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4242
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox"
4246 msgid "Icons"
4247 msgstr "சின்னங்கள்"
4248
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox"
4252 msgid "Compact"
4253 msgstr "சுருக்கமானது"
4254
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox"
4258 msgid "Details"
4259 msgstr "விவரங்கள்"
4260
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4264 msgid "Ascending"
4265 msgstr "ஏறுவரிசை"
4266
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4270 msgid "Descending"
4271 msgstr "இறங்குவரிசை"
4272
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show folders first"
4277 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4278
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show hidden files last"
4283 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show preview"
4289 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show in groups"
4295 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show hidden files"
4301 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Additional Information"
4307 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4310 #, kde-format
4311 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4312 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@label:listbox"
4317 msgid "View mode:"
4318 msgstr "காட்சி முறை:"
4319
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@label:listbox"
4323 msgid "Sorting:"
4324 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4325
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4327 #, kde-format
4328 msgid "View options:"
4329 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4334 msgid "Current folder"
4335 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4340 msgid "Current folder and sub-folders"
4341 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4346 msgid "All folders"
4347 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Apply to:"
4353 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Use as default view settings"
4359 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@info"
4364 msgid ""
4365 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4366 "continue?"
4367 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4374 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4375
4376 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@title:window"
4379 msgid "Applying View Properties"
4380 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4381
4382 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@info:progress"
4385 msgid "Counting folders: %1"
4386 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4387
4388 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@info:progress"
4391 msgid "Folders: %1"
4392 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4393
4394 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4397 msgid "Zoom:"
4398 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4399
4400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4401 #, kde-format
4402 msgid "Zoom"
4403 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4404
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4408 msgid "Sets the size of the file icons."
4409 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4410
4411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4412 #, kde-format
4413 msgid "Stop"
4414 msgstr "நிறுத்து"
4415
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@tooltip"
4419 msgid "Stop loading"
4420 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4421
4422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4423 #, kde-kuit-format
4424 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4425 msgid ""
4426 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4427 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4428 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4429 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4430 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4431 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4432 "device.</item></list></para>"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@action:inmenu"
4438 msgid "Show Zoom Slider"
4439 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4440
4441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@action:inmenu"
4444 msgid "Show Space Information"
4445 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4446
4447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info:status Free disk space"
4450 msgid "%1 free"
4451 msgstr "%1 காலி"
4452
4453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4456 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4457 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4458
4459 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4460 #, kde-format
4461 msgid "Trash Emptied"
4462 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4463
4464 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4465 #, kde-format
4466 msgid "The Trash was emptied."
4467 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4468
4469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4472 msgid "Places"
4473 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4474
4475 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4478 msgid "Count of available Network Shares"
4479 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4480
4481 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "அமைப்புகள்"
4486
4487 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4490 msgid "A subset of Dolphin settings."
4491 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4492
4493 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4494 #, kde-format
4495 msgid "Select Remote Charset"
4496 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4497
4498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4499 #, kde-format
4500 msgid "Default"
4501 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4502
4503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4504 #, kde-format
4505 msgid "Reload"
4506 msgstr "மீளேற்று"
4507
4508 #: views/dolphinview.cpp:638
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info:status"
4511 msgid "1 Folder selected"
4512 msgid_plural "%1 Folders selected"
4513 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4514 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:639
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@info:status"
4519 msgid "1 File selected"
4520 msgid_plural "%1 Files selected"
4521 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4522 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:641
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:status"
4527 msgid "1 Folder"
4528 msgid_plural "%1 Folders"
4529 msgstr[0] "1 அடைவு"
4530 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4531
4532 #: views/dolphinview.cpp:642
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:status"
4535 msgid "1 File"
4536 msgid_plural "%1 Files"
4537 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4538 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4539
4540 #: views/dolphinview.cpp:646
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4543 msgid "%1, %2 (%3)"
4544 msgstr "%1, %2 (%3)"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:648
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:status files (size)"
4549 msgid "%1 (%2)"
4550 msgstr "%1 (%2)"
4551
4552 #: views/dolphinview.cpp:652
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:status"
4555 msgid "0 Folders, 0 Files"
4556 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "<filename> copy"
4561 msgid "%1 copy"
4562 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:1060
4565 #, kde-format
4566 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4567 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4568 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4569 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:1072
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:button"
4574 msgid "Open %1 Item"
4575 msgid_plural "Open %1 Items"
4576 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4577 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:1203
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:inmenu"
4582 msgid "Side Padding"
4583 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:1207
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@action:inmenu"
4588 msgid "Automatic Column Widths"
4589 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:1212
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@action:inmenu"
4594 msgid "Custom Column Widths"
4595 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:1783
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "Trash operation completed."
4601 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:1793
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "Delete operation completed."
4607 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:1949
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@action:button"
4612 msgid "Rename and Hide"
4613 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:1958
4616 #, kde-format
4617 msgid ""
4618 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4619 "Do you still want to rename it?"
4620 msgstr ""
4621 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4622 "வேண்டுமா?"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:1960
4625 #, kde-format
4626 msgid ""
4627 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4628 "Do you still want to rename it?"
4629 msgstr ""
4630 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4631 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:1962
4634 #, kde-format
4635 msgid "Hide this File?"
4636 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:1962
4639 #, kde-format
4640 msgid "Hide this Folder?"
4641 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2016
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "The location is empty."
4647 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:2018
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "The location '%1' is invalid."
4653 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:2272
4656 #, kde-format
4657 msgid "Loading..."
4658 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2291
4661 #, kde-format
4662 msgid "Loading canceled"
4663 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2293
4666 #, kde-format
4667 msgid "No items matching the filter"
4668 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2295
4671 #, kde-format
4672 msgid "No items matching the search"
4673 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:2297
4676 #, kde-format
4677 msgid "Trash is empty"
4678 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4679
4680 #: views/dolphinview.cpp:2300
4681 #, kde-format
4682 msgid "No tags"
4683 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:2303
4686 #, kde-format
4687 msgid "No files tagged with \"%1\""
4688 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:2307
4691 #, kde-format
4692 msgid "No recently used items"
4693 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:2309
4696 #, kde-format
4697 msgid "No shared folders found"
4698 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:2311
4701 #, kde-format
4702 msgid "No relevant network resources found"
4703 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:2313
4706 #, kde-format
4707 msgid "No MTP-compatible devices found"
4708 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:2315
4711 #, kde-format
4712 msgid "No Apple devices found"
4713 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:2317
4716 #, kde-format
4717 msgid "No Bluetooth devices found"
4718 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:2319
4721 #, kde-format
4722 msgid "Folder is empty"
4723 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4724
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@action"
4728 msgid "Create Folder..."
4729 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4730
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4732 #, kde-kuit-format
4733 msgctxt "@info:whatsthis"
4734 msgid ""
4735 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4736 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4737 msgstr ""
4738 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4739 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4742 #, kde-kuit-format
4743 msgctxt "@info:whatsthis"
4744 msgid ""
4745 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4746 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4747 "from if disk space is needed."
4748 msgstr ""
4749 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4750 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4751 "நீக்கப்படலாம்."
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4754 #, kde-kuit-format
4755 msgctxt "@info:whatsthis"
4756 msgid ""
4757 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4758 "recovered by normal means."
4759 msgstr ""
4760 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4761 "முடியாது."
4762
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4766 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4767 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4768
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 msgid "Duplicate Here"
4773 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:inmenu File"
4778 msgid "Properties"
4779 msgstr "பண்புகள்"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4784 msgid ""
4785 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4786 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4787 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4788 "there like managing read- and write-permissions."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@action:incontextmenu"
4794 msgid "Copy Location"
4795 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4800 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4801 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Move to Trash…"
4807 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4812 msgid "Delete…"
4813 msgstr "அழி…"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu File"
4818 msgid "Duplicate Here…"
4819 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@action:incontextmenu"
4824 msgid "Copy Location…"
4825 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4828 #, kde-kuit-format
4829 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4830 msgid ""
4831 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4832 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4833 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4834 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4835 "interface> option is enabled.</para>"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4839 #, kde-kuit-format
4840 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4841 msgid ""
4842 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4843 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4844 "the overview in folders with many items.</para>"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4848 #, kde-kuit-format
4849 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4850 msgid ""
4851 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4852 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4853 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4854 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4855 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4856 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4857 "of multiple folders in the same list.</para>"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:intoolbar"
4863 msgid "View Mode"
4864 msgstr "காட்சி முறை"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4869 msgid "This increases the icon size."
4870 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@action:inmenu View"
4875 msgid "Reset Zoom Level"
4876 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4879 #, kde-format
4880 msgid "Zoom To Default"
4881 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4886 msgid "This resets the icon size to default."
4887 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4892 msgid "This reduces the icon size."
4893 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4898 msgid "Zoom"
4899 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:intoolbar"
4904 msgid "Show Previews"
4905 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info"
4910 msgid "Show preview of files and folders"
4911 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4914 #, kde-kuit-format
4915 msgctxt "@info:whatsthis"
4916 msgid ""
4917 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4918 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4919 "the images."
4920 msgstr ""
4921 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4922 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4923 "அமையும்."
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4928 msgid "Folders First"
4929 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4934 msgid "Hidden Files Last"
4935 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Sort By"
4941 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action:inmenu View"
4946 msgid "Show Additional Information"
4947 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@action:inmenu View"
4952 msgid "Show in Groups"
4953 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:whatsthis"
4958 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4959 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@action:inmenu View"
4964 msgid "Show Hidden Files"
4965 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4968 #, kde-kuit-format
4969 msgctxt "@info:whatsthis"
4970 msgid ""
4971 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4972 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4973 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4974 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4975 "hidden.</para>"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@action:inmenu View"
4981 msgid "Adjust View Display Style..."
4982 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:whatsthis"
4987 msgid ""
4988 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4989 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4994 msgid "Icons"
4995 msgstr "சின்னங்கள்"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info"
5000 msgid "Icons view mode"
5001 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5006 msgid "Compact"
5007 msgstr "சுருக்கமானது"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info"
5012 msgid "Compact view mode"
5013 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5018 msgid "Details"
5019 msgstr "விவரங்கள்"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info"
5024 msgid "Details view mode"
5025 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "Sort descending"
5030 msgid "Z-A"
5031 msgstr "ஃ–அ"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "Sort ascending"
5036 msgid "A-Z"
5037 msgstr "அ–ஃ"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "Sort descending"
5042 msgid "Largest First"
5043 msgstr "பெரியது முதலில்"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "Sort ascending"
5048 msgid "Smallest First"
5049 msgstr "சிறியது முதலில்"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "Sort descending"
5054 msgid "Newest First"
5055 msgstr "புதியது முதலில்"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "Sort ascending"
5060 msgid "Oldest First"
5061 msgstr "பழையது முதலில்"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "Sort descending"
5066 msgid "Highest First"
5067 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "Sort ascending"
5072 msgid "Lowest First"
5073 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Sort descending"
5078 msgid "Descending"
5079 msgstr "இறங்குவரிசை"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "Sort ascending"
5084 msgid "Ascending"
5085 msgstr "ஏறுவரிசை"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5088 #, kde-format
5089 msgctxt ""
5090 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5091 "selection is empty when this text is shown."
5092 msgid "Actions for Current View"
5093 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5094
5095 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5096 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5099 #. and a fallback will be used.
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5101 #, kde-format
5102 msgid "Actions for %1"
5103 msgstr "%1 செயல்கள்"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5106 #, kde-format
5107 msgctxt ""
5108 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5109 "of selected files/folders."
5110 msgid "Actions for One Selected Item"
5111 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5112 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5113 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5114
5115 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info:status"
5118 msgid "Updating version information..."
5119 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5120
5121 #~ msgctxt "@info"
5122 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5123 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5124
5125 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5126 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5130 #~ "\"%2\"</application>."
5131 #~ msgid_plural ""
5132 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5133 #~ "<application>%2</application>."
5134 #~ msgstr[0] ""
5135 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5136 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5137 #~ msgstr[1] ""
5138 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5139 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5140
5141 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5142 #~ msgid ", "
5143 #~ msgstr ","
5144
5145 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5146 #~ msgid ""
5147 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5148 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5149 #~ "commands and configuration options."
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5152 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5153 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5154
5155 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5156 #~ msgid ""
5157 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5158 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5161 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5162
5163 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5166 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5169 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5170
5171 #~ msgid "Font family"
5172 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5173
5174 #~ msgid "Font size"
5175 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5176
5177 #~ msgid "Italic"
5178 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5179
5180 #~ msgid "Font weight"
5181 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5182
5183 #~ msgid ""
5184 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5185 #~ msgstr ""
5186 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5187 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5188
5189 #~ msgid "Leading Column Padding"
5190 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5191
5192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5193 #~ msgid "Leading Column Padding"
5194 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5195
5196 #~ msgctxt "@item"
5197 #~ msgid "Eject"
5198 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5199
5200 #~ msgctxt "@item"
5201 #~ msgid "Release"
5202 #~ msgstr "விடுவி"
5203
5204 #~ msgctxt "@item"
5205 #~ msgid "Safely Remove"
5206 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5207
5208 #~ msgctxt "@item"
5209 #~ msgid "Unmount"
5210 #~ msgstr "இறக்கு"
5211
5212 #~ msgctxt "@info"
5213 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5214 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5215
5216 #~ msgctxt "@info"
5217 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5218 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5219
5220 #~ msgctxt "@info"
5221 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5222 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5223
5224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5225 #~ msgid "Open in New Tab"
5226 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5227
5228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5229 #~ msgid "Open in New Window"
5230 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5231
5232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5233 #~ msgid "Mount"
5234 #~ msgstr "ஏற்று"
5235
5236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5237 #~ msgid "Edit..."
5238 #~ msgstr "திருத்து..."
5239
5240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5241 #~ msgid "Remove"
5242 #~ msgstr "நீக்கு"
5243
5244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5245 #~ msgid "Hide"
5246 #~ msgstr "மறை"
5247
5248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5249 #~ msgid "Add Entry..."
5250 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5251
5252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5253 #~ msgid "Icon Size"
5254 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5255
5256 #~ msgctxt "Small icon size"
5257 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5258 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5259
5260 #~ msgctxt "Medium icon size"
5261 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5262 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5263
5264 #~ msgctxt "Large icon size"
5265 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5266 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5267
5268 #~ msgctxt "Huge icon size"
5269 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5270 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5271
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5274 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5275
5276 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5277 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5278 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5279
5280 #~ msgctxt "@title:window"
5281 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5282 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5283
5284 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5285 #~ msgid "Sett&ings"
5286 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5287
5288 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5289 #~ msgid "Control"
5290 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5291
5292 #~ msgctxt "@action"
5293 #~ msgid "Show menu"
5294 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5295
5296 #~ msgctxt "@title"
5297 #~ msgid "Dolphin Part"
5298 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~| msgctxt "@title:menu"
5302 #~| msgid "Navigation Bar"
5303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5304 #~ msgid "Url Navigator"
5305 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5306 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5307 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgctxt "@info:status"
5311 #~| msgid "Unknown size"
5312 #~ msgctxt "@item:intable"
5313 #~ msgid "Unknown"
5314 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5318 #~| msgid "Deleting files or folders"
5319 #~ msgctxt "@info"
5320 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5321 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5322
5323 #~ msgctxt "@info:status"
5324 #~ msgid "Unknown size"
5325 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@title:group"
5329 #~| msgid "Startup"
5330 #~ msgctxt "@label:textbox"
5331 #~ msgid "Start in:"
5332 #~ msgstr "துவக்கம்"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5336 #~| msgid "Add to Places"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5338 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5339 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5340
5341 #~ msgctxt "@title:window"
5342 #~ msgid "Rename Items"
5343 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5344
5345 #~ msgctxt "@label:textbox"
5346 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5347 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5348
5349 #~ msgctxt "@info:status"
5350 #~ msgid "New name #"
5351 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5352
5353 #~ msgctxt "@label:textbox"
5354 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5355 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5356 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5357 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@info"
5361 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5362 #~ msgctxt "@info"
5363 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5364 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5365
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "View Properties"
5368 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5372 #~| msgid "Show filter bar"
5373 #~ msgid "Show facets widget"
5374 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5378 #~| msgid "Permissions"
5379 #~ msgctxt "@action:button"
5380 #~ msgid "Fewer Options"
5381 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5385 #~| msgid "Permissions"
5386 #~ msgctxt "@action:button"
5387 #~ msgid "More Options"
5388 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~| msgctxt "@title:window"
5392 #~| msgid "Folders"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5394 #~ msgid "Folders"
5395 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@title:group Date"
5399 #~| msgid "Today"
5400 #~ msgctxt "@option:option"
5401 #~ msgid "Today"
5402 #~ msgstr "இன்று"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@title:group Date"
5406 #~| msgid "Yesterday"
5407 #~ msgctxt "@option:option"
5408 #~ msgid "Yesterday"
5409 #~ msgstr "நேற்று"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgid "&Go"
5413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5414 #~ msgid "Go"
5415 #~ msgstr "&செல்க"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@title:menu"
5419 #~| msgid "Tools"
5420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5421 #~ msgid "Tools"
5422 #~ msgstr "கருவிகள்"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~| msgctxt "@title:menu"
5426 #~| msgid "Panels"
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #~ msgid "Panels"
5429 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5433 #~| msgid "Preview"
5434 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5435 #~ msgid "Preview"
5436 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5440 #~| msgid "Stop"
5441 #~ msgid "stop"
5442 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5443
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5445 #~ msgid "Add to Places"
5446 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5450 #~| msgid "Descending"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5452 #~ msgid "Descending"
5453 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@label:textbox"
5457 #~| msgid "Location:"
5458 #~ msgctxt "@label"
5459 #~ msgid "Location:"
5460 #~ msgstr "இடம்:"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5464 #~| msgid "Add to Places"
5465 #~ msgctxt "@title:window"
5466 #~ msgid "Add Places Entry"
5467 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@label"
5471 #~| msgid "Show tooltips"
5472 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5473 #~ msgid "Show All Entries"
5474 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5475
5476 #~ msgctxt "@title:group"
5477 #~ msgid "Properties"
5478 #~ msgstr "பண்புகள்"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@title:window"
5482 #~| msgid "Additional Information"
5483 #~ msgctxt "@title:group"
5484 #~ msgid "Additional Information Shown"
5485 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5486
5487 #~ msgctxt "@title:group"
5488 #~ msgid "Apply View Properties To"
5489 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@option:radio"
5493 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5494 #~ msgctxt "@option:check"
5495 #~ msgid "Use these view properties as default"
5496 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5497
5498 #~ msgctxt "@label:textbox"
5499 #~ msgid "Location:"
5500 #~ msgstr "இடம்:"
5501
5502 #~ msgctxt "@title:group"
5503 #~ msgid "Icon Size"
5504 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5505
5506 #~ msgctxt "@label:listbox"
5507 #~ msgid "Preview:"
5508 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5509
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgid "Text"
5512 #~ msgstr "உரை"
5513
5514 #~ msgctxt "@label:listbox"
5515 #~ msgid "Font:"
5516 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Width:"
5521 #~ msgctxt "@label:listbox"
5522 #~ msgid "Width:"
5523 #~ msgstr "அகலம்:"
5524
5525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5526 #~ msgid "Small"
5527 #~ msgstr "சிறிய"
5528
5529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5530 #~ msgid "Medium"
5531 #~ msgstr "நடுத்தர"
5532
5533 #~ msgctxt "@option:check"
5534 #~ msgid "Expandable folders"
5535 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5536
5537 #~ msgctxt "@action:button"
5538 #~ msgid "Additional Information"
5539 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5540
5541 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5542 #~ msgid "Select All"
5543 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5546 #~ msgid "Reload"
5547 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@title:group"
5551 #~| msgid "Preview Size"
5552 #~ msgctxt "@label"
5553 #~ msgid "Image Size"
5554 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:window"
5558 #~| msgid "Places"
5559 #~ msgctxt "@item"
5560 #~ msgid "Places"
5561 #~ msgstr "இடங்கள்"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Close Tab"
5566 #~ msgctxt "@item"
5567 #~ msgid "Recently Saved"
5568 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:menu"
5572 #~| msgid "Main Toolbar"
5573 #~ msgctxt "@item"
5574 #~ msgid "Search For"
5575 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@label"
5579 #~| msgid "Home URL"
5580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5581 #~ msgid "Home"
5582 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #~| msgid "&Network Folders"
5587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5588 #~ msgid "Network"
5589 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~| msgctxt "@label"
5593 #~| msgid "Trash"
5594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5595 #~ msgid "Trash"
5596 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@title:group Date"
5600 #~| msgid "Today"
5601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5602 #~ msgid "Today"
5603 #~ msgstr "இன்று"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@title:group Date"
5607 #~| msgid "Yesterday"
5608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5609 #~ msgid "Yesterday"
5610 #~ msgstr "நேற்று"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@title:group Date"
5614 #~| msgid "Earlier this Month"
5615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5616 #~ msgid "This Month"
5617 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@title:group Date"
5621 #~| msgid "Earlier this Month"
5622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5623 #~ msgid "Last Month"
5624 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@info:credit"
5628 #~| msgid "Documentation"
5629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5630 #~ msgid "Documents"
5631 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@title:group"
5635 #~| msgid "Preview Size"
5636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5637 #~ msgid "Images"
5638 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~| msgid "Empty Trash"
5643 #~ msgid "Empty Search"
5644 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5648 #~| msgid "Delete"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "&Delete"
5651 #~ msgstr "அகற்றுக"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5655 #~| msgid "Move to Trash"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "&Move to Trash"
5658 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5662 #~| msgid "Rename..."
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5664 #~ msgid "Rename..."
5665 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~| msgid "Open in New Tab"
5670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5671 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5672 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5676 #~| msgid "Date"
5677 #~ msgctxt "@label"
5678 #~ msgid "Date"
5679 #~ msgstr "தேதி"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5683 #~| msgid "Current folder"
5684 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5685 #~ msgid "%1 - current folder"
5686 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5690 #~| msgid "Current folder"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5692 #~ msgid "%1 - current device"
5693 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5694
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~ msgid "Paste Into Folder"
5697 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5698
5699 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5700 #~ msgid "%A"
5701 #~ msgstr "%A"
5702
5703 #~ msgctxt ""
5704 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5705 #~ "locale, and %Y is full year number"
5706 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5707 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5708
5709 #~ msgctxt ""
5710 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5711 #~ "and %Y is full year number"
5712 #~ msgid "%B, %Y"
5713 #~ msgstr "%B, %Y"
5714
5715 #~ msgctxt "@info"
5716 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5717 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5721 #~| msgid "Deleting files or folders"
5722 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5723 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5724 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5725
5726 #~ msgctxt "@info:status"
5727 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5728 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5729
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5731 #~ msgid "Paste"
5732 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Additional information"
5737 #~ msgctxt "@info:status"
5738 #~ msgid "Update of version information failed."
5739 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5743 #~| msgid "Copy"
5744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~ msgid "Copy Text"
5746 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5747
5748 #~ msgctxt "@info:status"
5749 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5750 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5751
5752 #~ msgctxt "@title:group Date"
5753 #~ msgid "Last Week"
5754 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5755
5756 #~ msgctxt ""
5757 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5758 #~ "full year number"
5759 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5760 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgctxt "@option:check"
5764 #~| msgid "Show zoom slider"
5765 #~ msgid "Zoom slider"
5766 #~ msgstr "Show zoom slider"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Today"
5771 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5772 #~ msgid "Today"
5773 #~ msgstr "இன்று"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@title:group Date"
5777 #~| msgid "Yesterday"
5778 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5779 #~ msgid "Yesterday"
5780 #~ msgstr "நேற்று"
5781
5782 #~ msgctxt "@label"
5783 #~ msgid "Trash"
5784 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@label:slider"
5788 #~| msgid "Maximum file size:"
5789 #~ msgctxt "@option:option"
5790 #~ msgid "Maximum Rating"
5791 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5795 #~| msgid "Small"
5796 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5797 #~ msgid "Small"
5798 #~ msgstr "சிறிய"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5802 #~| msgid "Medium"
5803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5804 #~ msgid "Medium"
5805 #~ msgstr "நடுத்தர"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5809 #~| msgid "Large"
5810 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5811 #~ msgid "Large"
5812 #~ msgstr "பெரிய"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@title:window"
5816 #~| msgid "Information"
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~ msgid "Copy Information Message"
5819 #~ msgstr "தகவல்"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@info:credit"
5823 #~| msgid "Documentation"
5824 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~ msgid "No destination"
5826 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5827
5828 #~ msgctxt "@option:check"
5829 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5830 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@label"
5834 #~| msgid "Show preview"
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "Do not create previews for"
5837 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5841 #~| msgid "Name"
5842 #~ msgctxt "@item:intable"
5843 #~ msgid "Name"
5844 #~ msgstr "வகை"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5848 #~| msgid "Size"
5849 #~ msgctxt "@item:intable"
5850 #~ msgid "Size"
5851 #~ msgstr "அளவு"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5855 #~| msgid "Date"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5857 #~ msgid "Date"
5858 #~ msgstr "தேதி"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5862 #~| msgid "Permissions"
5863 #~ msgctxt "@item:intable"
5864 #~ msgid "Permissions"
5865 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5869 #~| msgid "Owner"
5870 #~ msgctxt "@item:intable"
5871 #~ msgid "Owner"
5872 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5876 #~| msgid "Group"
5877 #~ msgctxt "@item:intable"
5878 #~ msgid "Group"
5879 #~ msgstr "குழு"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5883 #~| msgid "Type"
5884 #~ msgctxt "@item:intable"
5885 #~ msgid "Type"
5886 #~ msgstr "வகை"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@info:credit"
5890 #~| msgid "Documentation"
5891 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgid "Destination"
5893 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5897 #~| msgid "Paste"
5898 #~ msgctxt "@item:intable"
5899 #~ msgid "Path"
5900 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5901
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5903 #~ msgid "By Name"
5904 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5907 #~ msgid "By Size"
5908 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5909
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5911 #~ msgid "By Permissions"
5912 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5913
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5915 #~ msgid "By Owner"
5916 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5919 #~ msgid "By Group"
5920 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@info:credit"
5924 #~| msgid "Documentation"
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5926 #~ msgid "By Link Destination"
5927 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Paste"
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5933 #~ msgid "By Path"
5934 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5938 #~| msgid "Name"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5940 #~ msgid "Name"
5941 #~ msgstr "வகை"
5942
5943 #~ msgctxt "@label"
5944 #~ msgid "Additional information"
5945 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5949 #~| msgid "%1 (%2)"
5950 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5951 #~ msgid "%1 (%2)"
5952 #~ msgstr "%1 (%2)"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Rename inline"
5956 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5957
5958 #~ msgctxt "@info:status"
5959 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5960 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5961
5962 #~ msgctxt "@title:tab"
5963 #~ msgid "Column"
5964 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5965
5966 #~ msgctxt "@title:group"
5967 #~ msgid "Grid"
5968 #~ msgstr "தடுப்பு"
5969
5970 #~ msgctxt "@label:listbox"
5971 #~ msgid "Arrangement:"
5972 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5973
5974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5975 #~ msgid "Columns"
5976 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5977
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5979 #~ msgid "Rows"
5980 #~ msgstr "Rows"
5981
5982 #~ msgctxt "@label:listbox"
5983 #~ msgid "Grid spacing:"
5984 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5987 #~ msgid "None"
5988 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5991 #~ msgid "Small"
5992 #~ msgstr "சிறிய"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5995 #~ msgid "Medium"
5996 #~ msgstr "நடுத்தர"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5999 #~ msgid "Large"
6000 #~ msgstr "பெரிய"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6003 #~ msgid "Column"
6004 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6005
6006 #~ msgctxt "@option:check"
6007 #~ msgid "Expandable Folders"
6008 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6009
6010 #~ msgctxt "@title:menu"
6011 #~ msgid "Columns"
6012 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@title:menu"
6016 #~| msgid "Columns"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6018 #~ msgid "Columns"
6019 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@info:credit"
6023 #~| msgid "Documentation"
6024 #~ msgctxt "@title::column"
6025 #~ msgid "Link Destination"
6026 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~| msgid "Paste"
6031 #~ msgctxt "@title::column"
6032 #~ msgid "Path"
6033 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6034
6035 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6036 #~ msgid "Deselect Item"
6037 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6038
6039 #~ msgctxt "@label"
6040 #~ msgid "Show hidden files"
6041 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6042
6043 #~ msgctxt "@label"
6044 #~ msgid "Show preview"
6045 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Arrangement"
6050 #~ msgid "Arrangement"
6051 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Item height"
6056 #~ msgid "Item height"
6057 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Grid spacing"
6062 #~ msgid "Grid spacing"
6063 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Number of textlines"
6068 #~ msgid "Number of textlines"
6069 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Change Tags..."
6074 #~ msgctxt "@action:button"
6075 #~ msgid "Configure..."
6076 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6080 #~| msgid "No Tags"
6081 #~ msgctxt "@title:group"
6082 #~ msgid "Tag"
6083 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@title:group Date"
6087 #~| msgid "Today"
6088 #~ msgctxt "@action:button"
6089 #~ msgid "Today"
6090 #~ msgstr "இன்று"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title:group Date"
6094 #~| msgid "Yesterday"
6095 #~ msgctxt "@action:button"
6096 #~ msgid "Yesterday"
6097 #~ msgstr "நேற்று"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6101 #~| msgid "Date"
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgid "Date"
6104 #~ msgstr "தேதி"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~| msgid "Open in New Window"
6109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6111 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6112
6113 #~ msgctxt "@info:status"
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6118
6119 #~ msgctxt "@info:status"
6120 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6121 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@action:button"
6125 #~| msgid "Close"
6126 #~ msgctxt "@info"
6127 #~ msgid "Close"
6128 #~ msgstr "மூடுக"
6129
6130 #~ msgctxt "@title:menu"
6131 #~ msgid "View Mode"
6132 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6136 #~| msgid "By Date"
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Byte"
6139 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6143 #~| msgid "By Date"
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "KByte"
6146 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6150 #~| msgid "By Date"
6151 #~ msgctxt "@label"
6152 #~ msgid "MByte"
6153 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6157 #~| msgid "By Date"
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "GByte"
6160 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:group"
6164 #~| msgid "Text"
6165 #~ msgctxt "@label"
6166 #~ msgid "Text"
6167 #~ msgstr "உரை"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title"
6171 #~| msgid "File Manager"
6172 #~ msgctxt "@label"
6173 #~ msgid "Filenames"
6174 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6177 #~ msgid "Save"
6178 #~ msgstr "காக்க"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:button"
6181 #~ msgid "Close"
6182 #~ msgstr "மூடுக"
6183
6184 #~ msgctxt "@label"
6185 #~ msgid "Size:"
6186 #~ msgstr "அளவு:"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@label:slider"
6190 #~| msgid "Rating:"
6191 #~ msgctxt "@label"
6192 #~ msgid "Rating:"
6193 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label Tag name"
6197 #~| msgid "Name:"
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "Name:"
6200 #~ msgstr "பெயர்:"
6201
6202 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6203 #~ msgid "Size"
6204 #~ msgstr "அளவு"
6205
6206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6207 #~ msgid "Date"
6208 #~ msgstr "தேதி"
6209
6210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~ msgid "Permissions"
6212 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6213
6214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~ msgid "Owner"
6216 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6217
6218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6219 #~ msgid "Group"
6220 #~ msgstr "குழு"
6221
6222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~ msgid "Type"
6224 #~ msgstr "வகை"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6228 #~| msgid "Size"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6230 #~ msgid "Size"
6231 #~ msgstr "அளவு"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~| msgid "Date"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6237 #~ msgid "Date"
6238 #~ msgstr "தேதி"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~| msgid "Permissions"
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6244 #~ msgid "Permissions"
6245 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~| msgid "Owner"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6251 #~ msgid "Owner"
6252 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6256 #~| msgid "Group"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6258 #~ msgid "Group"
6259 #~ msgstr "குழு"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6263 #~| msgid "Type"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6265 #~ msgid "Type"
6266 #~ msgstr "வகை"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6270 #~| msgid "Size"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6272 #~ msgid "Size"
6273 #~ msgstr "அளவு"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6277 #~| msgid "Date"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6279 #~ msgid "Date"
6280 #~ msgstr "தேதி"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6284 #~| msgid "Permissions"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~ msgid "Permissions"
6287 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6291 #~| msgid "Owner"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6293 #~ msgid "Owner"
6294 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6298 #~| msgid "Group"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6300 #~ msgid "Group"
6301 #~ msgstr "குழு"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6305 #~| msgid "Type"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6307 #~ msgid "Type"
6308 #~ msgstr "வகை"
6309
6310 #~ msgctxt "@title:menu"
6311 #~ msgid "Additional Information"
6312 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6313
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6316 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Add Comment..."
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "SVN Commit..."
6323 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~| msgid "Delete"
6328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6329 #~ msgid "SVN Delete"
6330 #~ msgstr "அகற்றுக"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@label"
6334 #~| msgid "Add Comment..."
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "SVN Commit"
6337 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@label"
6341 #~| msgid "Add Comment..."
6342 #~ msgctxt "@action:button"
6343 #~ msgid "Commit"
6344 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6345
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Folder"
6348 #~ msgstr "அடைவு"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label"
6352 #~| msgid "Total size:"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Total Size:"
6355 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~| msgid "Type"
6360 #~ msgctxt "@label file type"
6361 #~ msgid "Type"
6362 #~ msgstr "வகை"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6366 #~| msgid "Create New"
6367 #~ msgctxt "@title:window"
6368 #~ msgid "Change Tags"
6369 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:window"
6373 #~| msgid "Create New Tag"
6374 #~ msgctxt "@label"
6375 #~ msgid "Create new tag:"
6376 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~| msgid "Delete"
6381 #~ msgctxt "@info"
6382 #~ msgid "Delete tag"
6383 #~ msgstr "அகற்றுக"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~| msgid "Delete"
6388 #~ msgctxt "@title"
6389 #~ msgid "Delete tag"
6390 #~ msgstr "அகற்றுக"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~| msgid "Delete"
6395 #~ msgctxt "@action:button"
6396 #~ msgid "Delete"
6397 #~ msgstr "அகற்றுக"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@label"
6401 #~| msgid "New Tag..."
6402 #~ msgctxt "@label"
6403 #~ msgid "Add Tags..."
6404 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@label"
6408 #~| msgid "Change Tags..."
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "Change..."
6411 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6412
6413 #~ msgctxt "@info:progress"
6414 #~ msgid "Changing annotations"
6415 #~ msgstr "Changing annotations"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6419 #~| msgid "Type"
6420 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6421 #~ msgid "Type"
6422 #~ msgstr "வகை"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~| msgid "Size"
6427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6428 #~ msgid "Size"
6429 #~ msgstr "அளவு"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@label"
6433 #~| msgid "Modified:"
6434 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6435 #~ msgid "Modified"
6436 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6440 #~| msgid "Owner"
6441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6442 #~ msgid "Owner"
6443 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~| msgid "Permissions"
6448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6449 #~ msgid "Permissions"
6450 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Change Comment..."
6455 #~ msgctxt "@title:window"
6456 #~ msgid "Change Comment"
6457 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@label"
6461 #~| msgid "Add Comment..."
6462 #~ msgctxt "@title:window"
6463 #~ msgid "Add Comment"
6464 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6468 #~| msgid "Size"
6469 #~ msgctxt "@label file content size"
6470 #~ msgid "Size"
6471 #~ msgstr "அளவு"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@label"
6475 #~| msgid "Modified:"
6476 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6477 #~ msgid "Modified"
6478 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6482 #~| msgid "By Type"
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "MIME Type"
6485 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@label:textbox"
6489 #~| msgid "Location:"
6490 #~ msgctxt "@label file URL"
6491 #~ msgid "Location"
6492 #~ msgstr "இடம்:"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@info:status"
6496 #~| msgid "Created folder."
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Creator"
6499 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgid "Cancel"
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "Channels"
6505 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Lines:"
6510 #~ msgctxt "@label number of lines"
6511 #~ msgid "Lines"
6512 #~ msgstr "வரிகள்:"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@label"
6516 #~| msgid "Modified:"
6517 #~ msgctxt "@label EXIF"
6518 #~ msgid "Model"
6519 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label"
6523 #~| msgid "Height:"
6524 #~ msgctxt "@label image width and height"
6525 #~ msgid "Width x Height"
6526 #~ msgstr "உயரம்:"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label:slider"
6530 #~| msgid "Rating:"
6531 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6532 #~ msgid "Rating"
6533 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6537 #~| msgid "No Tags"
6538 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6539 #~ msgid "Tags"
6540 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Add Comment..."
6545 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6546 #~ msgid "Comment"
6547 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title"
6551 #~| msgid "File Manager"
6552 #~ msgctxt "@label"
6553 #~ msgid "File Name"
6554 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6555
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Type:"
6558 #~ msgstr "வகை:"
6559
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "Modified:"
6562 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Owner"
6567 #~ msgctxt "@label"
6568 #~ msgid "Owner:"
6569 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6573 #~| msgid "No Tags"
6574 #~ msgctxt "@label"
6575 #~ msgid "Tags:"
6576 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Add Comment..."
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Comment:"
6583 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6584
6585 #~ msgctxt "@title:menu"
6586 #~ msgid "Navigation Bar"
6587 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Modified:"
6592 #~ msgctxt "@label"
6593 #~ msgid "Date Modified"
6594 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6595
6596 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ msgid "Copy operation completed."
6598 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6599
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "Move operation completed."
6602 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6603
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "Link operation completed."
6606 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Renaming operation completed."
6610 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6614 #~| msgid "Text"
6615 #~ msgctxt "label"
6616 #~ msgid "Texts"
6617 #~ msgstr "உரை"
6618
6619 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6620 #~ msgid "with optional icon and description"
6621 #~ msgstr "with optional icon and description"
6622
6623 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6624 #~ msgid "No Tags"
6625 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6626
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6629 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgid "&Edit"
6633 #~ msgctxt "@item::intable"
6634 #~ msgid "Editing"
6635 #~ msgstr "&தொகு"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6638 #~ msgid "Not yet tagged"
6639 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Move To Trash"
6643 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6647 #~| msgid "Rename..."
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6649 #~ msgid "&Rename..."
6650 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6654 #~| msgid "Properties"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6656 #~ msgid "&Properties"
6657 #~ msgstr "பண்புகள்"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6661 #~| msgid "Preview"
6662 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6663 #~ msgid "P&review"
6664 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6668 #~| msgid "Descending"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6670 #~ msgid "Des&cending"
6671 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6675 #~| msgid "Show Hidden Files"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6677 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6678 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6682 #~| msgid "Size"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6684 #~ msgid "&Size"
6685 #~ msgstr "அளவு"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6689 #~| msgid "Date"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6691 #~ msgid "D&ate"
6692 #~ msgstr "தேதி"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6696 #~| msgid "Permissions"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6698 #~ msgid "Pe&rmissions"
6699 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6703 #~| msgid "Owner"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6705 #~ msgid "&Owner"
6706 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6710 #~| msgid "Group"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6712 #~ msgid "Gro&up"
6713 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6717 #~| msgid "Type"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6719 #~ msgid "&Type"
6720 #~ msgstr "குழு"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6724 #~| msgid "Size"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6726 #~ msgid "&Size"
6727 #~ msgstr "பெயர்"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6731 #~| msgid "Date"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6733 #~ msgid "&Date"
6734 #~ msgstr "அளவு"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6738 #~| msgid "Permissions"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6740 #~ msgid "Pe&rmissions"
6741 #~ msgstr "தேதி"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6745 #~| msgid "Owner"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6747 #~ msgid "&Owner"
6748 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6752 #~| msgid "Group"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6754 #~ msgid "&Group"
6755 #~ msgstr "குழு"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6759 #~| msgid "Type"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6761 #~ msgid "&Type"
6762 #~ msgstr "வகை"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6766 #~| msgid "Icons"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6768 #~ msgid "&Icons"
6769 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6773 #~| msgid "Details"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6775 #~ msgid "Det&ails"
6776 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6780 #~| msgid "Columns"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6782 #~ msgid "Col&umns"
6783 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6786 #~ msgid "Quick View"
6787 #~ msgstr "Quick View"
6788
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgid "Paste One Folder"
6791 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Paste One Item"
6795 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6796 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6797 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6798
6799 #~ msgctxt "@option:check"
6800 #~ msgid "Browse through archives"
6801 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6802
6803 #~ msgctxt "@info"
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6806 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6807
6808 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6809 #~ msgid "General"
6810 #~ msgstr "பொது"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6813 #~ msgid "Show Full Location"
6814 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6818 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6822 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6826 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~ msgid "Cancel"
6830 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6833 #~ msgid "Left to Right"
6834 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6837 #~ msgid "Top to Bottom"
6838 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6841 #~ msgid "Small"
6842 #~ msgstr "சிறிய"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6845 #~ msgid "Large"
6846 #~ msgstr "பெரிய"
6847
6848 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6849 #~ msgid "Small"
6850 #~ msgstr "சிறிய"
6851
6852 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6853 #~ msgid "Medium"
6854 #~ msgstr "நடுத்தர"
6855
6856 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6857 #~ msgid "Large"
6858 #~ msgstr "பெரிய"
6859
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6862 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:window"
6865 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6866 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6869 #~ msgid "Small"
6870 #~ msgstr "சிறிய"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6873 #~ msgid "Large"
6874 #~ msgstr "பெரிய"
6875
6876 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6877 #~ msgid "Small"
6878 #~ msgstr "சிறிய"
6879
6880 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6881 #~ msgid "Large"
6882 #~ msgstr "பெரிய"
6883
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Getting size..."
6886 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6887
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6889 #~ msgid "Properties"
6890 #~ msgstr "பண்புகள்"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6893 #~ msgid "&Other..."
6894 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6895
6896 #~ msgctxt "@title:menu"
6897 #~ msgid "Open With..."
6898 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6899
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6901 #~ msgid "Paste"
6902 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6903
6904 #~| msgctxt "@title:group"
6905 #~| msgid "General"
6906 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6907 #~ msgid "General"
6908 #~ msgstr "பொது"
6909
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Cancel"
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Cancel"
6914 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6917 #~ msgid "Descending"
6918 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:tab"
6921 #~ msgid "General"
6922 #~ msgstr "பொது"