1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-17 00:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 17:01+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
130 msgctxt "@title:window"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
205 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
217 msgctxt "@info:whatsthis"
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
257 msgctxt "@action:inmenu File"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Inactive Split View"
378 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
435 msgctxt "@action:intoolbar"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
487 msgctxt "@action:intoolbar"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
493 msgctxt "@info:whatsthis"
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
552 msgctxt "@action:inmenu View"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
560 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
576 msgctxt "@info:whatsthis"
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
583 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
584 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
585 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "இடத்தை மாற்று"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
601 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
626 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
627 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
628 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
629 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
639 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
640 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
641 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Compare Files"
647 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
654 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
658 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
659 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "முனையத்தைத் திற"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
675 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
676 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
677 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
679 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal Here"
684 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
688 msgctxt "@info:whatsthis"
690 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
691 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
692 "the terminal application.</para>"
694 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
695 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
696 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Focus Terminal Panel"
702 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
706 msgctxt "@title:menu"
708 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
715 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
716 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
717 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
718 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
719 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
736 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgstr "அடுத்த கீற்று"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "முந்தைய கீற்று"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
760 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tab"
768 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Unlock Panels"
786 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
792 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
799 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
800 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
801 "embedded more cleanly."
803 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
804 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
805 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
806 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
810 msgctxt "@title:window"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
821 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
822 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
830 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
831 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
832 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
833 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
836 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
837 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
838 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
839 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
851 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
852 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
853 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
854 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
858 msgctxt "@title:window"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
867 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
868 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
870 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
871 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
872 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
883 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
884 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
885 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
886 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
905 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
906 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
907 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
908 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
909 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
910 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
917 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
918 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
919 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
920 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
923 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
924 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
925 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
926 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
927 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
928 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
932 msgctxt "@title:window"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
949 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
950 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
963 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
964 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
965 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
981 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
982 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
983 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
984 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
985 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
986 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
987 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
988 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
989 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
993 msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1007 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1008 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1009 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1010 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1021 msgid "Close left view"
1022 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1026 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1033 msgid "Close right view"
1034 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1046 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1059 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1060 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1061 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1062 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1063 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1064 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1189 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1190 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1191 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1198 "libraries and maintainers of this application."
1200 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1201 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1208 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1209 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1215 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1216 msgid "Defocus Terminal Panel"
1217 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1221 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1222 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1226 msgctxt "@action:button"
1228 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1232 msgid "Empties Trash to create free space"
1233 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Add Network Folder"
1239 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1247 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1249 #: dolphinpart.cpp:149
1251 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 msgid "&Edit File Type..."
1253 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1255 #: dolphinpart.cpp:153
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "Select Items Matching..."
1259 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1261 #: dolphinpart.cpp:158
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Unselect Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1267 #: dolphinpart.cpp:164
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect All"
1271 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1273 #: dolphinpart.cpp:179
1275 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 msgid "App&lications"
1279 #: dolphinpart.cpp:180
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "&Network Folders"
1283 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1285 #: dolphinpart.cpp:181
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 #: dolphinpart.cpp:184
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1297 #: dolphinpart.cpp:190
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File..."
1301 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1303 #: dolphinpart.cpp:196
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1311 msgctxt "@title:window"
1313 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1322 msgctxt "@title:window"
1324 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1340 msgctxt "@title:menu"
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1359 msgctxt "@title:menu"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1380 #: dolphintabbar.cpp:126
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgstr "புதிய கீற்று"
1386 #: dolphintabbar.cpp:127
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1392 #: dolphintabbar.cpp:128
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1398 #: dolphintabbar.cpp:129
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1402 msgstr "கீற்றை மூடு"
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:499
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:503
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1468 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1472 msgid "Search for %1 in %2"
1473 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1482 msgid "Search for %1"
1483 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1487 msgctxt "@info:progress"
1488 msgid "Loading folder..."
1489 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1493 msgctxt "@info:progress"
1495 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1500 msgid "Searching..."
1501 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1517 msgctxt "@info:status"
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1543 msgstr "வடிகட்டு..."
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Hide Filter Bar"
1549 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1553 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1555 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1560 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1561 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1562 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1567 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1569 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1570 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1575 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1577 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1583 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1590 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One Selected File"
1592 msgid_plural "%1 Selected Files"
1593 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1594 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1613 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1619 msgid_plural "%1 Files"
1620 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1621 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1625 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid_plural "%1 Folders"
1628 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1634 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1636 msgid_plural "%1 Items"
1637 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1638 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1642 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid_plural "%1 items"
1645 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 msgctxt "width × height"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1656 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1662 msgctxt "@title:group"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1680 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1686 msgctxt "@title:group Size"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1692 msgctxt "@title:group Date"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1698 msgctxt "@title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1704 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1711 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1752 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1760 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1761 "current locale, and yyyy is full year number."
1762 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1768 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1786 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1822 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1823 "context @title:group Date"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1830 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1831 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1832 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1833 "text that should not be formatted as a date"
1834 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1835 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1840 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1841 "context @title:group Date"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1848 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1849 "and yyyy is full year number"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1856 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1891 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1892 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1893 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1908 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1913 msgid "The date format can be selected in settings."
1914 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1971 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1981 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1985 msgid "Date Photographed"
1986 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1996 msgctxt "@label width x height"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2041 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2046 msgstr "பிட்விகிதம்"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2055 msgid "Release Year"
2056 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2060 msgid "Aspect Ratio"
2061 msgstr "உருவ விகிதம்"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2066 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2071 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2088 msgid "File Extension"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2093 msgid "Deletion Time"
2094 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2103 msgid "Downloaded From"
2104 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2114 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2115 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2117 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2118 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2132 msgctxt "@info:status"
2133 msgid "Unknown error."
2134 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2144 msgid "File Manager"
2145 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2151 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2155 msgctxt "@info:credit"
2157 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2167 msgctxt "@info:credit"
2169 msgstr "மெவென் கார்"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2175 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Elvis Angelaccio"
2181 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2193 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2199 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Frank Reininghaus"
2205 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2211 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2215 msgctxt "@info:credit"
2217 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2223 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Sebastian Trüg"
2229 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2231 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2232 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2234 msgctxt "@info:credit"
2240 msgctxt "@info:credit"
2242 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Aaron J. Seigo"
2248 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Rafael Fernández López"
2254 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Kevin Ottens"
2260 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Holger Freyther"
2266 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Max Blazejak"
2272 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Michael Austin"
2278 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Documentation"
2284 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2290 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2296 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2302 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2308 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Document to open"
2314 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2316 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2319 msgid "Hidden files shown"
2320 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2325 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2326 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2328 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2331 msgid "Automatic scrolling"
2332 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Move to Trash"
2356 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Show Hidden Files"
2368 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Limit to Home Directory"
2374 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Automatic Scrolling"
2380 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2389 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2391 msgid "Previews shown"
2392 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2395 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2397 msgid "Auto-Play media files"
2398 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2400 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2403 msgid "Date display format"
2404 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2406 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgstr "முன்தோற்றம்"
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Auto-Play media files"
2416 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Configure..."
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Condensed Date"
2430 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2432 msgctxt "@label::textbox"
2433 msgid "Select which data should be shown:"
2434 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2439 msgid "%1 item selected"
2440 msgid_plural "%1 items selected"
2441 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2442 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2444 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2449 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2455 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2457 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2459 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2461 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Configure Trash…"
2465 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2467 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2470 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2471 "and then reopen the panel."
2473 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2474 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2476 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2478 msgid "Install Konsole"
2479 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2481 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2482 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2487 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2488 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgstr "இந்த வருடம்"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Highest Rating"
2599 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Clear Selection"
2605 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2609 msgctxt "String list separator"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2615 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2617 msgid_plural "Tags: %2"
2618 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2619 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2623 msgctxt "@action:button"
2625 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "From Here (%1)"
2631 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2635 msgctxt "action:button"
2636 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2637 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2641 msgctxt "action:button"
2642 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2643 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2647 msgctxt "@info:tooltip"
2648 msgid "Quit searching"
2649 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2653 msgctxt "action:button"
2655 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2659 msgctxt "action:button"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2665 msgctxt "action:button"
2667 msgstr "இங்கிருந்து"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2671 msgctxt "action:button"
2673 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Search in your home directory"
2679 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2683 msgid "More Search Tools"
2684 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2689 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2691 msgid "Query Results from '%1'"
2692 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2696 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2697 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2698 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2706 msgctxt "@action:button"
2707 msgid "Cancel Copying"
2708 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2715 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2717 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2720 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2721 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2723 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2728 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2729 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Cutting"
2736 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2742 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2749 msgctxt "@action:button"
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2757 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Duplicating"
2764 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2766 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2767 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2770 msgctxt "@action keep short"
2774 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2778 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2780 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Moving"
2787 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2793 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2798 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2799 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2800 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2801 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2804 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2805 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2806 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2807 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2812 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2813 msgid "Paste from Clipboard"
2814 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2818 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2819 msgid "Dismiss This Reminder"
2820 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2824 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2825 msgid "Don't Remind Me Again"
2826 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2830 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2832 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2833 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2835 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2836 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Cancel Renaming"
2843 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2845 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2846 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2847 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2848 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2849 #. and a fallback will be used.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2853 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2854 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2855 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2856 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2862 #. and a fallback will be used.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2866 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2867 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2868 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2869 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2871 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2872 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2873 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2874 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2875 #. and a fallback will be used.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2879 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2880 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2881 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2882 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2892 msgid "Permanently Delete %2"
2893 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2894 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2895 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2897 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2898 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2899 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2900 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2901 #. and a fallback will be used.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2905 msgid "Duplicate %2"
2906 msgid_plural "Duplicate %2"
2907 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2908 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2918 msgid "Move %2 to the Trash"
2919 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2920 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2921 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2923 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2924 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2925 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2926 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2927 #. and a fallback will be used.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2932 msgid_plural "Rename %2"
2933 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2934 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2936 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2938 msgctxt "@info:whatsthis"
2940 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2941 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2942 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2943 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2944 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2945 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2946 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2947 "the current selection.</para>"
2950 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2952 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2953 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2955 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2978 msgctxt "@label:textbox"
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Download New Services..."
2986 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2992 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2995 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3000 msgid "Restart now?"
3001 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3005 msgctxt "@option:check"
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3011 msgctxt "@option:check"
3012 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3013 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3017 msgctxt "@item:inmenu"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3024 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3026 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3028 msgid "Use system font"
3029 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3039 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3048 msgid "Preview size"
3049 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3054 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3055 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3062 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3068 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3069 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3074 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3075 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3080 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3081 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3086 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3088 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3093 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3094 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3099 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3100 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3105 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3106 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3111 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3112 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3115 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3117 msgid "Position of columns"
3118 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3121 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3123 msgid "Side Padding"
3124 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3129 msgid "Highlight entire row"
3130 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3135 msgid "Expandable folders"
3136 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3141 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3142 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3147 msgid "Recursive directory size limit"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3153 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3159 msgid "Permissions style format"
3160 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3166 msgid "Hidden files shown"
3167 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3172 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3175 "will be shown in the file view."
3177 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3178 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3180 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3190 msgctxt "@info:whatsthis"
3191 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3192 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3199 msgstr "காட்சி முறை"
3201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3204 msgctxt "@info:whatsthis"
3206 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3207 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3209 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3210 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3212 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3216 msgid "Previews shown"
3217 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3222 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3227 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3229 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3233 msgid "Grouped Sorting"
3234 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3243 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3250 msgid "Sort files by"
3251 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3258 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3261 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3262 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3264 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3268 msgid "Order in which to sort files"
3269 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3275 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3276 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3282 msgid "Show hidden files and folders last"
3283 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3289 msgid "Visible roles"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3296 msgid "Header column widths"
3297 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3303 msgid "Properties last changed"
3304 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3309 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3311 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3313 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3317 msgid "Additional Information"
3318 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3323 msgid "Should the URL be editable for the user"
3324 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3329 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3330 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3335 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3336 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3341 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3342 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3348 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3351 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3352 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3358 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3359 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3360 "were removed/renamed ...etc"
3362 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3363 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3369 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3371 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3377 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3382 msgid "Remember open folders and tabs"
3383 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3388 msgid "Split the view into two panes"
3389 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3394 msgid "Should the filter bar be shown"
3395 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3400 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3401 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3406 msgid "Browse through archives"
3407 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3412 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3413 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3419 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3420 "running in the Terminal panel."
3422 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3427 msgid "Rename inline"
3428 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3433 msgid "Show selection toggle"
3434 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3440 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3443 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3444 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3449 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3451 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3456 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3457 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3462 msgid "New tab will be open after last one"
3463 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3468 msgid "Show tooltips"
3469 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3474 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3475 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3480 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3481 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3486 msgid "Show the statusbar"
3487 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3492 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3493 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3498 msgid "Show the space information in the statusbar"
3499 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3504 msgid "Lock the layout of the panels"
3505 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3510 msgid "Enlarge Small Previews"
3511 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3517 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3521 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3522 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3524 msgid "Text width index"
3525 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3528 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3530 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3531 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3534 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3536 msgid "Enabled plugins"
3537 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3539 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3541 msgctxt "@title:window"
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3547 msgctxt "@title:group General settings"
3551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3553 msgctxt "@title:group"
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3559 msgctxt "@title:group"
3561 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3565 msgctxt "@title:group"
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Context Menu"
3573 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3577 msgctxt "@title:group"
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "User Feedback"
3585 msgstr "பயனர் கருத்து"
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3590 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3592 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3593 "விரும்புகிறீர்களா?"
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3600 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3602 msgctxt "@option:radio"
3603 msgid "Use common display style for all folders"
3604 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3608 msgctxt "@option:radio"
3609 msgid "Remember display style for each folder"
3610 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3616 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3619 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3620 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3624 msgctxt "@title:group"
3626 msgstr "காட்சிமுறை:"
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3630 msgctxt "option:radio"
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3636 msgctxt "option:radio"
3637 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3638 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3642 msgctxt "option:radio"
3643 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3644 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "Sorting mode: "
3650 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3654 msgctxt "option:check split view panes"
3655 msgid "Switch between panes with Tab key"
3656 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Split view: "
3662 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3666 msgctxt "option:check"
3667 msgid "Turning off split view closes active pane"
3668 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3672 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3674 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "Show tooltips"
3681 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3686 msgctxt "@title:group"
3687 msgid "Miscellaneous: "
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3692 msgctxt "@option:check"
3693 msgid "Show selection marker"
3694 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3698 msgctxt "option:check"
3699 msgid "Rename inline"
3700 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3702 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3704 msgctxt "@title:window"
3705 msgid "Configure Preview for %1"
3706 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3708 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3712 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3716 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3717 msgid "Moving files or folders to trash"
3718 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3722 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3723 msgid "Emptying trash"
3724 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Deleting files or folders"
3730 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3736 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3741 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3742 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3744 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3747 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3748 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3752 msgctxt "@title:group"
3753 msgid "When opening an executable file:"
3754 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3759 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3761 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3763 msgid "Open in application"
3764 msgstr "செயலியில் திற"
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3769 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3771 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3772 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3774 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3778 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3779 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3781 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3783 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3785 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3788 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3789 msgid "Confirmations"
3790 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3792 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3794 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3796 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Show previews in the view for:"
3802 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3804 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3806 msgid "Skip previews for local files above:"
3807 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3809 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3810 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3812 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3816 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3819 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3821 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3824 msgid "Skip previews for remote files above:"
3825 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3827 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3830 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3832 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3834 msgctxt "@option:check"
3835 msgid "Show status bar"
3836 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3838 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3840 msgctxt "@option:check"
3841 msgid "Show zoom slider"
3842 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3844 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3846 msgctxt "@option:check"
3847 msgid "Show space information"
3848 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3850 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3853 msgctxt "@title:tab"
3857 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3860 msgctxt "@title:tab"
3862 msgstr "சுருக்கமானது"
3864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3867 msgctxt "@title:tab"
3871 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3873 msgctxt "option:radio"
3874 msgid "After current tab"
3875 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3877 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3879 msgctxt "option:radio"
3880 msgid "At end of tab bar"
3881 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3883 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Open new tabs: "
3887 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3889 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Open archives as folder"
3893 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3895 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3897 msgctxt "option:check"
3898 msgid "Open folders during drag operations"
3899 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3903 msgctxt "@title:group"
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3909 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3910 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3911 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3915 msgctxt "@action:button"
3916 msgid "Select Home Location"
3917 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Use Current Location"
3923 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Default Location"
3929 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3933 msgctxt "@label:textbox"
3934 msgid "Show on startup:"
3935 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3940 msgid "Begin in split view mode"
3941 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3945 msgid "New windows:"
3946 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3950 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3951 msgid "Show filter bar"
3952 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3954 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3957 msgid "Make location bar editable"
3958 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 msgid "Open new folders in tabs"
3964 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3968 msgctxt "@label:checkbox"
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3974 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3975 msgid "Show full path inside location bar"
3976 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3981 msgid "Show full path in title bar"
3982 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3988 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3990 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3992 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3994 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3996 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3998 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4000 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4002 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4004 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4006 msgctxt "@action:button Choose font"
4008 msgstr "தேர்வு செய்..."
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4012 msgctxt "@label:listbox"
4013 msgid "Default icon size:"
4014 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4018 msgctxt "@label:listbox"
4019 msgid "Preview icon size:"
4020 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4024 msgctxt "@label:listbox"
4026 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4038 msgstr "நடுத்தரமானது"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4042 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4048 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4050 msgstr "மிகப்பெரியது"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4054 msgctxt "@label:listbox"
4055 msgid "Label width:"
4056 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Maximum lines:"
4098 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4116 msgstr "நடுத்தரமானது"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4126 msgctxt "@label:listbox"
4127 msgid "Maximum width:"
4128 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4132 msgctxt "@option:check"
4134 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4138 msgctxt "@label:checkbox"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4144 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4145 msgid "By clicking anywhere on the row"
4146 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4150 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4151 msgid "By clicking on icon or name"
4152 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4154 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "Open files and folders:"
4159 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Number of items"
4165 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Size of contents, up to "
4171 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4176 msgid_plural " levels deep"
4177 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4178 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Folder size displays:"
4184 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4188 msgctxt "option:radio as in relative date"
4189 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4190 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4194 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4195 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4196 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4200 msgctxt "@title:group"
4202 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4206 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4207 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4208 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4212 msgctxt "option:radio as numeric style"
4213 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4214 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4218 msgctxt "option:radio as combined style"
4219 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4220 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Permissions style:"
4226 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4231 msgctxt "@info:tooltip"
4232 msgid "Size: 1 pixel"
4233 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4234 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4235 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4239 msgctxt "@title:window"
4240 msgid "View Display Style"
4241 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4245 msgctxt "@item:inlistbox"
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4251 msgctxt "@item:inlistbox"
4253 msgstr "சுருக்கமானது"
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4257 msgctxt "@item:inlistbox"
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4263 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4271 msgstr "இறங்குவரிசை"
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show folders first"
4277 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show hidden files last"
4283 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show preview"
4289 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show in groups"
4295 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show hidden files"
4301 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Additional Information"
4307 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4311 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4312 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4316 msgctxt "@label:listbox"
4318 msgstr "காட்சி முறை:"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4322 msgctxt "@label:listbox"
4324 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4328 msgid "View options:"
4329 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4334 msgid "Current folder"
4335 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4339 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4340 msgid "Current folder and sub-folders"
4341 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4347 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4351 msgctxt "@title:group"
4353 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Use as default view settings"
4359 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4365 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4367 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4373 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4374 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4376 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4378 msgctxt "@title:window"
4379 msgid "Applying View Properties"
4380 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4382 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4384 msgctxt "@info:progress"
4385 msgid "Counting folders: %1"
4386 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4388 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4390 msgctxt "@info:progress"
4392 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4394 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4396 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4398 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4403 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4407 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4408 msgid "Sets the size of the file icons."
4409 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4419 msgid "Stop loading"
4420 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4424 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4426 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4427 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4428 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4429 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4430 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4431 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4432 "device.</item></list></para>"
4435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4437 msgctxt "@action:inmenu"
4438 msgid "Show Zoom Slider"
4439 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4443 msgctxt "@action:inmenu"
4444 msgid "Show Space Information"
4445 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4449 msgctxt "@info:status Free disk space"
4453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4455 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4456 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4457 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4459 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4461 msgid "Trash Emptied"
4462 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4464 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4466 msgid "The Trash was emptied."
4467 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4471 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4473 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4475 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4477 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4478 msgid "Count of available Network Shares"
4479 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4481 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4483 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4487 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4489 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4490 msgid "A subset of Dolphin settings."
4491 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4493 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4495 msgid "Select Remote Charset"
4496 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4501 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4508 #: views/dolphinview.cpp:638
4510 msgctxt "@info:status"
4511 msgid "1 Folder selected"
4512 msgid_plural "%1 Folders selected"
4513 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4514 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4516 #: views/dolphinview.cpp:639
4518 msgctxt "@info:status"
4519 msgid "1 File selected"
4520 msgid_plural "%1 Files selected"
4521 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4522 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4524 #: views/dolphinview.cpp:641
4526 msgctxt "@info:status"
4528 msgid_plural "%1 Folders"
4530 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4532 #: views/dolphinview.cpp:642
4534 msgctxt "@info:status"
4536 msgid_plural "%1 Files"
4537 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4538 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4540 #: views/dolphinview.cpp:646
4542 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4544 msgstr "%1, %2 (%3)"
4546 #: views/dolphinview.cpp:648
4548 msgctxt "@info:status files (size)"
4552 #: views/dolphinview.cpp:652
4554 msgctxt "@info:status"
4555 msgid "0 Folders, 0 Files"
4556 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4558 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4560 msgctxt "<filename> copy"
4562 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4564 #: views/dolphinview.cpp:1060
4566 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4567 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4568 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4569 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4571 #: views/dolphinview.cpp:1072
4573 msgctxt "@action:button"
4574 msgid "Open %1 Item"
4575 msgid_plural "Open %1 Items"
4576 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4577 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4579 #: views/dolphinview.cpp:1203
4581 msgctxt "@action:inmenu"
4582 msgid "Side Padding"
4583 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4585 #: views/dolphinview.cpp:1207
4587 msgctxt "@action:inmenu"
4588 msgid "Automatic Column Widths"
4589 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4591 #: views/dolphinview.cpp:1212
4593 msgctxt "@action:inmenu"
4594 msgid "Custom Column Widths"
4595 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4597 #: views/dolphinview.cpp:1783
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "Trash operation completed."
4601 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4603 #: views/dolphinview.cpp:1793
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "Delete operation completed."
4607 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4609 #: views/dolphinview.cpp:1949
4611 msgctxt "@action:button"
4612 msgid "Rename and Hide"
4613 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4615 #: views/dolphinview.cpp:1958
4618 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4619 "Do you still want to rename it?"
4621 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4624 #: views/dolphinview.cpp:1960
4627 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4628 "Do you still want to rename it?"
4630 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4631 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4633 #: views/dolphinview.cpp:1962
4635 msgid "Hide this File?"
4636 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4638 #: views/dolphinview.cpp:1962
4640 msgid "Hide this Folder?"
4641 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4643 #: views/dolphinview.cpp:2016
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "The location is empty."
4647 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4649 #: views/dolphinview.cpp:2018
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "The location '%1' is invalid."
4653 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4655 #: views/dolphinview.cpp:2272
4658 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4660 #: views/dolphinview.cpp:2291
4662 msgid "Loading canceled"
4663 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2293
4667 msgid "No items matching the filter"
4668 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4670 #: views/dolphinview.cpp:2295
4672 msgid "No items matching the search"
4673 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4675 #: views/dolphinview.cpp:2297
4677 msgid "Trash is empty"
4678 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4680 #: views/dolphinview.cpp:2300
4683 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4685 #: views/dolphinview.cpp:2303
4687 msgid "No files tagged with \"%1\""
4688 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4690 #: views/dolphinview.cpp:2307
4692 msgid "No recently used items"
4693 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4695 #: views/dolphinview.cpp:2309
4697 msgid "No shared folders found"
4698 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4700 #: views/dolphinview.cpp:2311
4702 msgid "No relevant network resources found"
4703 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4705 #: views/dolphinview.cpp:2313
4707 msgid "No MTP-compatible devices found"
4708 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4710 #: views/dolphinview.cpp:2315
4712 msgid "No Apple devices found"
4713 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4715 #: views/dolphinview.cpp:2317
4717 msgid "No Bluetooth devices found"
4718 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4720 #: views/dolphinview.cpp:2319
4722 msgid "Folder is empty"
4723 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4728 msgid "Create Folder..."
4729 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4733 msgctxt "@info:whatsthis"
4735 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4736 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4738 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4739 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4743 msgctxt "@info:whatsthis"
4745 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4746 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4747 "from if disk space is needed."
4749 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4750 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4755 msgctxt "@info:whatsthis"
4757 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4758 "recovered by normal means."
4760 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4765 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4766 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4767 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4771 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 msgid "Duplicate Here"
4773 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4777 msgctxt "@action:inmenu File"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4783 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4785 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4786 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4787 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4788 "there like managing read- and write-permissions."
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4793 msgctxt "@action:incontextmenu"
4794 msgid "Copy Location"
4795 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4799 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4800 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4801 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Move to Trash…"
4807 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4817 msgctxt "@action:inmenu File"
4818 msgid "Duplicate Here…"
4819 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4823 msgctxt "@action:incontextmenu"
4824 msgid "Copy Location…"
4825 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4829 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4831 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4832 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4833 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4834 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4835 "interface> option is enabled.</para>"
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4840 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4842 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4843 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4844 "the overview in folders with many items.</para>"
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4849 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4851 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4852 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4853 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4854 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4855 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4856 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4857 "of multiple folders in the same list.</para>"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4862 msgctxt "@action:intoolbar"
4864 msgstr "காட்சி முறை"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4868 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4869 msgid "This increases the icon size."
4870 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4874 msgctxt "@action:inmenu View"
4875 msgid "Reset Zoom Level"
4876 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4880 msgid "Zoom To Default"
4881 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4885 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4886 msgid "This resets the icon size to default."
4887 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4891 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4892 msgid "This reduces the icon size."
4893 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4897 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4899 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4903 msgctxt "@action:intoolbar"
4904 msgid "Show Previews"
4905 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4910 msgid "Show preview of files and folders"
4911 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4915 msgctxt "@info:whatsthis"
4917 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4918 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4921 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4922 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4927 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4928 msgid "Folders First"
4929 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4933 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4934 msgid "Hidden Files Last"
4935 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4941 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4945 msgctxt "@action:inmenu View"
4946 msgid "Show Additional Information"
4947 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4951 msgctxt "@action:inmenu View"
4952 msgid "Show in Groups"
4953 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4957 msgctxt "@info:whatsthis"
4958 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4959 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4963 msgctxt "@action:inmenu View"
4964 msgid "Show Hidden Files"
4965 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4969 msgctxt "@info:whatsthis"
4971 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4972 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4973 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4974 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4980 msgctxt "@action:inmenu View"
4981 msgid "Adjust View Display Style..."
4982 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4986 msgctxt "@info:whatsthis"
4988 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4989 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4993 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5000 msgid "Icons view mode"
5001 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5005 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5007 msgstr "சுருக்கமானது"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5012 msgid "Compact view mode"
5013 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5017 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5024 msgid "Details view mode"
5025 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5029 msgctxt "Sort descending"
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5035 msgctxt "Sort ascending"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5041 msgctxt "Sort descending"
5042 msgid "Largest First"
5043 msgstr "பெரியது முதலில்"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5047 msgctxt "Sort ascending"
5048 msgid "Smallest First"
5049 msgstr "சிறியது முதலில்"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5053 msgctxt "Sort descending"
5054 msgid "Newest First"
5055 msgstr "புதியது முதலில்"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5059 msgctxt "Sort ascending"
5060 msgid "Oldest First"
5061 msgstr "பழையது முதலில்"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5065 msgctxt "Sort descending"
5066 msgid "Highest First"
5067 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5071 msgctxt "Sort ascending"
5072 msgid "Lowest First"
5073 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5077 msgctxt "Sort descending"
5079 msgstr "இறங்குவரிசை"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5083 msgctxt "Sort ascending"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5090 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5091 "selection is empty when this text is shown."
5092 msgid "Actions for Current View"
5093 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5095 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5096 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5099 #. and a fallback will be used.
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5102 msgid "Actions for %1"
5103 msgstr "%1 செயல்கள்"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5108 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5109 "of selected files/folders."
5110 msgid "Actions for One Selected Item"
5111 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5112 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5113 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5115 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5117 msgctxt "@info:status"
5118 msgid "Updating version information..."
5119 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5122 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5123 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5125 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5126 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5129 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5130 #~ "\"%2\"</application>."
5132 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5133 #~ "<application>%2</application>."
5135 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5136 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5138 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5139 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5141 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5145 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5147 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5148 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5149 #~ "commands and configuration options."
5151 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5152 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5153 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5155 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5157 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5158 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5160 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5161 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5163 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5165 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5166 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5168 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5169 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5171 #~ msgid "Font family"
5172 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5174 #~ msgid "Font size"
5175 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5178 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5180 #~ msgid "Font weight"
5181 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5184 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5186 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5187 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5189 #~ msgid "Leading Column Padding"
5190 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5193 #~ msgid "Leading Column Padding"
5194 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5198 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5205 #~ msgid "Safely Remove"
5206 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5213 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5214 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5217 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5218 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5221 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5222 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5225 #~ msgid "Open in New Tab"
5226 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5229 #~ msgid "Open in New Window"
5230 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5238 #~ msgstr "திருத்து..."
5240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5249 #~ msgid "Add Entry..."
5250 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5253 #~ msgid "Icon Size"
5254 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5256 #~ msgctxt "Small icon size"
5257 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5258 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5260 #~ msgctxt "Medium icon size"
5261 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5262 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5264 #~ msgctxt "Large icon size"
5265 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5266 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5268 #~ msgctxt "Huge icon size"
5269 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5270 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5274 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5276 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5277 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5278 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5280 #~ msgctxt "@title:window"
5281 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5282 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5284 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5285 #~ msgid "Sett&ings"
5286 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5288 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5290 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5292 #~ msgctxt "@action"
5293 #~ msgid "Show menu"
5294 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5297 #~ msgid "Dolphin Part"
5298 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5301 #~| msgctxt "@title:menu"
5302 #~| msgid "Navigation Bar"
5303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5304 #~ msgid "Url Navigator"
5305 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5306 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5307 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5310 #~| msgctxt "@info:status"
5311 #~| msgid "Unknown size"
5312 #~ msgctxt "@item:intable"
5314 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5317 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5318 #~| msgid "Deleting files or folders"
5320 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5321 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5323 #~ msgctxt "@info:status"
5324 #~ msgid "Unknown size"
5325 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5328 #~| msgctxt "@title:group"
5330 #~ msgctxt "@label:textbox"
5331 #~ msgid "Start in:"
5332 #~ msgstr "துவக்கம்"
5335 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5336 #~| msgid "Add to Places"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5338 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5339 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5341 #~ msgctxt "@title:window"
5342 #~ msgid "Rename Items"
5343 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5345 #~ msgctxt "@label:textbox"
5346 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5347 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5349 #~ msgctxt "@info:status"
5350 #~ msgid "New name #"
5351 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5353 #~ msgctxt "@label:textbox"
5354 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5355 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5356 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5357 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5361 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5363 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5364 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "View Properties"
5368 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5371 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5372 #~| msgid "Show filter bar"
5373 #~ msgid "Show facets widget"
5374 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5377 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5378 #~| msgid "Permissions"
5379 #~ msgctxt "@action:button"
5380 #~ msgid "Fewer Options"
5381 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5384 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5385 #~| msgid "Permissions"
5386 #~ msgctxt "@action:button"
5387 #~ msgid "More Options"
5388 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5391 #~| msgctxt "@title:window"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5395 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5398 #~| msgctxt "@title:group Date"
5400 #~ msgctxt "@option:option"
5405 #~| msgctxt "@title:group Date"
5406 #~| msgid "Yesterday"
5407 #~ msgctxt "@option:option"
5408 #~ msgid "Yesterday"
5413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~| msgctxt "@title:menu"
5420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5422 #~ msgstr "கருவிகள்"
5425 #~| msgctxt "@title:menu"
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5429 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5432 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5434 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5436 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5439 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5442 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5445 #~ msgid "Add to Places"
5446 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5449 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5450 #~| msgid "Descending"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5452 #~ msgid "Descending"
5453 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5456 #~| msgctxt "@label:textbox"
5457 #~| msgid "Location:"
5459 #~ msgid "Location:"
5463 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5464 #~| msgid "Add to Places"
5465 #~ msgctxt "@title:window"
5466 #~ msgid "Add Places Entry"
5467 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5470 #~| msgctxt "@label"
5471 #~| msgid "Show tooltips"
5472 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5473 #~ msgid "Show All Entries"
5474 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5476 #~ msgctxt "@title:group"
5477 #~ msgid "Properties"
5478 #~ msgstr "பண்புகள்"
5481 #~| msgctxt "@title:window"
5482 #~| msgid "Additional Information"
5483 #~ msgctxt "@title:group"
5484 #~ msgid "Additional Information Shown"
5485 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5487 #~ msgctxt "@title:group"
5488 #~ msgid "Apply View Properties To"
5489 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5492 #~| msgctxt "@option:radio"
5493 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5494 #~ msgctxt "@option:check"
5495 #~ msgid "Use these view properties as default"
5496 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5498 #~ msgctxt "@label:textbox"
5499 #~ msgid "Location:"
5502 #~ msgctxt "@title:group"
5503 #~ msgid "Icon Size"
5504 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5506 #~ msgctxt "@label:listbox"
5508 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5514 #~ msgctxt "@label:listbox"
5516 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5519 #~| msgctxt "@label"
5521 #~ msgctxt "@label:listbox"
5525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5533 #~ msgctxt "@option:check"
5534 #~ msgid "Expandable folders"
5535 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5537 #~ msgctxt "@action:button"
5538 #~ msgid "Additional Information"
5539 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5541 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5542 #~ msgid "Select All"
5543 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5547 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5550 #~| msgctxt "@title:group"
5551 #~| msgid "Preview Size"
5553 #~ msgid "Image Size"
5554 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5557 #~| msgctxt "@title:window"
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Close Tab"
5567 #~ msgid "Recently Saved"
5568 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5571 #~| msgctxt "@title:menu"
5572 #~| msgid "Main Toolbar"
5574 #~ msgid "Search For"
5575 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5578 #~| msgctxt "@label"
5579 #~| msgid "Home URL"
5580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5582 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #~| msgid "&Network Folders"
5587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5589 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5592 #~| msgctxt "@label"
5594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5596 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5599 #~| msgctxt "@title:group Date"
5601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5606 #~| msgctxt "@title:group Date"
5607 #~| msgid "Yesterday"
5608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5609 #~ msgid "Yesterday"
5613 #~| msgctxt "@title:group Date"
5614 #~| msgid "Earlier this Month"
5615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5616 #~ msgid "This Month"
5617 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5620 #~| msgctxt "@title:group Date"
5621 #~| msgid "Earlier this Month"
5622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5623 #~ msgid "Last Month"
5624 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5627 #~| msgctxt "@info:credit"
5628 #~| msgid "Documentation"
5629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5630 #~ msgid "Documents"
5631 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5634 #~| msgctxt "@title:group"
5635 #~| msgid "Preview Size"
5636 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5638 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~| msgid "Empty Trash"
5643 #~ msgid "Empty Search"
5644 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5655 #~| msgid "Move to Trash"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "&Move to Trash"
5658 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5662 #~| msgid "Rename..."
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5664 #~ msgid "Rename..."
5665 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~| msgid "Open in New Tab"
5670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5671 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5672 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5682 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5683 #~| msgid "Current folder"
5684 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5685 #~ msgid "%1 - current folder"
5686 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5689 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5690 #~| msgid "Current folder"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5692 #~ msgid "%1 - current device"
5693 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~ msgid "Paste Into Folder"
5697 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5699 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5704 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5705 #~ "locale, and %Y is full year number"
5706 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5707 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5710 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5711 #~ "and %Y is full year number"
5716 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5717 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5720 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5721 #~| msgid "Deleting files or folders"
5722 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5723 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5724 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5726 #~ msgctxt "@info:status"
5727 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5728 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Additional information"
5737 #~ msgctxt "@info:status"
5738 #~ msgid "Update of version information failed."
5739 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5742 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~ msgid "Copy Text"
5746 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5748 #~ msgctxt "@info:status"
5749 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5750 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5752 #~ msgctxt "@title:group Date"
5753 #~ msgid "Last Week"
5754 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5757 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5758 #~ "full year number"
5759 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5760 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5763 #~| msgctxt "@option:check"
5764 #~| msgid "Show zoom slider"
5765 #~ msgid "Zoom slider"
5766 #~ msgstr "Show zoom slider"
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5771 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5776 #~| msgctxt "@title:group Date"
5777 #~| msgid "Yesterday"
5778 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5779 #~ msgid "Yesterday"
5784 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5787 #~| msgctxt "@label:slider"
5788 #~| msgid "Maximum file size:"
5789 #~ msgctxt "@option:option"
5790 #~ msgid "Maximum Rating"
5791 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5796 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5810 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5815 #~| msgctxt "@title:window"
5816 #~| msgid "Information"
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~ msgid "Copy Information Message"
5822 #~| msgctxt "@info:credit"
5823 #~| msgid "Documentation"
5824 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~ msgid "No destination"
5826 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5828 #~ msgctxt "@option:check"
5829 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5830 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5833 #~| msgctxt "@label"
5834 #~| msgid "Show preview"
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "Do not create previews for"
5837 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5840 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5842 #~ msgctxt "@item:intable"
5847 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5849 #~ msgctxt "@item:intable"
5854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5862 #~| msgid "Permissions"
5863 #~ msgctxt "@item:intable"
5864 #~ msgid "Permissions"
5865 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5870 #~ msgctxt "@item:intable"
5872 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5877 #~ msgctxt "@item:intable"
5882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5884 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~| msgctxt "@info:credit"
5890 #~| msgid "Documentation"
5891 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgid "Destination"
5893 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5896 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~ msgctxt "@item:intable"
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5904 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5908 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5911 #~ msgid "By Permissions"
5912 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5916 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5920 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5923 #~| msgctxt "@info:credit"
5924 #~| msgid "Documentation"
5925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5926 #~ msgid "By Link Destination"
5927 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5944 #~ msgid "Additional information"
5945 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5948 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5950 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Rename inline"
5956 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5958 #~ msgctxt "@info:status"
5959 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5960 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5962 #~ msgctxt "@title:tab"
5964 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5966 #~ msgctxt "@title:group"
5970 #~ msgctxt "@label:listbox"
5971 #~ msgid "Arrangement:"
5972 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5976 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5982 #~ msgctxt "@label:listbox"
5983 #~ msgid "Grid spacing:"
5984 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5988 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6004 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6006 #~ msgctxt "@option:check"
6007 #~ msgid "Expandable Folders"
6008 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6010 #~ msgctxt "@title:menu"
6012 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6015 #~| msgctxt "@title:menu"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6019 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6022 #~| msgctxt "@info:credit"
6023 #~| msgid "Documentation"
6024 #~ msgctxt "@title::column"
6025 #~ msgid "Link Destination"
6026 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~ msgctxt "@title::column"
6035 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6036 #~ msgid "Deselect Item"
6037 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6040 #~ msgid "Show hidden files"
6041 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6044 #~ msgid "Show preview"
6045 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Arrangement"
6050 #~ msgid "Arrangement"
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Item height"
6056 #~ msgid "Item height"
6057 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Grid spacing"
6062 #~ msgid "Grid spacing"
6063 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Number of textlines"
6068 #~ msgid "Number of textlines"
6069 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Change Tags..."
6074 #~ msgctxt "@action:button"
6075 #~ msgid "Configure..."
6076 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6079 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6081 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6086 #~| msgctxt "@title:group Date"
6088 #~ msgctxt "@action:button"
6093 #~| msgctxt "@title:group Date"
6094 #~| msgid "Yesterday"
6095 #~ msgctxt "@action:button"
6096 #~ msgid "Yesterday"
6100 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6107 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~| msgid "Open in New Window"
6109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6111 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6113 #~ msgctxt "@info:status"
6115 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6117 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6119 #~ msgctxt "@info:status"
6120 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6121 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6124 #~| msgctxt "@action:button"
6130 #~ msgctxt "@title:menu"
6131 #~ msgid "View Mode"
6132 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6135 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6139 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6142 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6146 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6149 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6153 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6156 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6160 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6163 #~| msgctxt "@title:group"
6170 #~| msgctxt "@title"
6171 #~| msgid "File Manager"
6173 #~ msgid "Filenames"
6174 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6180 #~ msgctxt "@action:button"
6189 #~| msgctxt "@label:slider"
6193 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6196 #~| msgctxt "@label Tag name"
6202 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~ msgid "Permissions"
6212 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6234 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6241 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~| msgid "Permissions"
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6244 #~ msgid "Permissions"
6245 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6252 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6284 #~| msgid "Permissions"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~ msgid "Permissions"
6287 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6294 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgctxt "@title:menu"
6311 #~ msgid "Additional Information"
6312 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6316 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Add Comment..."
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "SVN Commit..."
6323 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6329 #~ msgid "SVN Delete"
6333 #~| msgctxt "@label"
6334 #~| msgid "Add Comment..."
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "SVN Commit"
6337 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6340 #~| msgctxt "@label"
6341 #~| msgid "Add Comment..."
6342 #~ msgctxt "@action:button"
6344 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6351 #~| msgctxt "@label"
6352 #~| msgid "Total size:"
6354 #~ msgid "Total Size:"
6355 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6360 #~ msgctxt "@label file type"
6365 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6366 #~| msgid "Create New"
6367 #~ msgctxt "@title:window"
6368 #~ msgid "Change Tags"
6369 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6372 #~| msgctxt "@title:window"
6373 #~| msgid "Create New Tag"
6375 #~ msgid "Create new tag:"
6376 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6379 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Delete tag"
6386 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgid "Delete tag"
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgctxt "@action:button"
6400 #~| msgctxt "@label"
6401 #~| msgid "New Tag..."
6403 #~ msgid "Add Tags..."
6404 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6407 #~| msgctxt "@label"
6408 #~| msgid "Change Tags..."
6410 #~ msgid "Change..."
6411 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6413 #~ msgctxt "@info:progress"
6414 #~ msgid "Changing annotations"
6415 #~ msgstr "Changing annotations"
6418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6420 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~| msgctxt "@label"
6433 #~| msgid "Modified:"
6434 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6436 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6443 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~| msgid "Permissions"
6448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6449 #~ msgid "Permissions"
6450 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Change Comment..."
6455 #~ msgctxt "@title:window"
6456 #~ msgid "Change Comment"
6457 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6460 #~| msgctxt "@label"
6461 #~| msgid "Add Comment..."
6462 #~ msgctxt "@title:window"
6463 #~ msgid "Add Comment"
6464 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6469 #~ msgctxt "@label file content size"
6474 #~| msgctxt "@label"
6475 #~| msgid "Modified:"
6476 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6478 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6481 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6484 #~ msgid "MIME Type"
6485 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6488 #~| msgctxt "@label:textbox"
6489 #~| msgid "Location:"
6490 #~ msgctxt "@label file URL"
6495 #~| msgctxt "@info:status"
6496 #~| msgid "Created folder."
6499 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6505 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6508 #~| msgctxt "@label"
6510 #~ msgctxt "@label number of lines"
6515 #~| msgctxt "@label"
6516 #~| msgid "Modified:"
6517 #~ msgctxt "@label EXIF"
6519 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6522 #~| msgctxt "@label"
6524 #~ msgctxt "@label image width and height"
6525 #~ msgid "Width x Height"
6529 #~| msgctxt "@label:slider"
6531 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6533 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6536 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6538 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6540 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Add Comment..."
6545 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6547 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6550 #~| msgctxt "@title"
6551 #~| msgid "File Manager"
6553 #~ msgid "File Name"
6554 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6561 #~ msgid "Modified:"
6562 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6572 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6576 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Add Comment..."
6583 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6585 #~ msgctxt "@title:menu"
6586 #~ msgid "Navigation Bar"
6587 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Modified:"
6593 #~ msgid "Date Modified"
6594 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6596 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ msgid "Copy operation completed."
6598 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "Move operation completed."
6602 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "Link operation completed."
6606 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Renaming operation completed."
6610 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6620 #~ msgid "with optional icon and description"
6621 #~ msgstr "with optional icon and description"
6623 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6625 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6628 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6629 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6633 #~ msgctxt "@item::intable"
6637 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6638 #~ msgid "Not yet tagged"
6639 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Move To Trash"
6643 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6647 #~| msgid "Rename..."
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6649 #~ msgid "&Rename..."
6650 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6654 #~| msgid "Properties"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6656 #~ msgid "&Properties"
6657 #~ msgstr "பண்புகள்"
6660 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6662 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6664 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6667 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6668 #~| msgid "Descending"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6670 #~ msgid "Des&cending"
6671 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6675 #~| msgid "Show Hidden Files"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6677 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6678 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6696 #~| msgid "Permissions"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6698 #~ msgid "Pe&rmissions"
6699 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6706 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6713 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6716 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6738 #~| msgid "Permissions"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6740 #~ msgid "Pe&rmissions"
6744 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6748 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6769 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6776 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6783 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6786 #~ msgid "Quick View"
6787 #~ msgstr "Quick View"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgid "Paste One Folder"
6791 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Paste One Item"
6795 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6796 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6797 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6799 #~ msgctxt "@option:check"
6800 #~ msgid "Browse through archives"
6801 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6805 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6806 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6808 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6813 #~ msgid "Show Full Location"
6814 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6818 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6822 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6826 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6833 #~ msgid "Left to Right"
6834 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6837 #~ msgid "Top to Bottom"
6838 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6840 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6844 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6848 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6852 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6856 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6862 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6864 #~ msgctxt "@title:window"
6865 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6866 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6868 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6872 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6876 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6880 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Getting size..."
6886 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6889 #~ msgid "Properties"
6890 #~ msgstr "பண்புகள்"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6893 #~ msgid "&Other..."
6894 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6896 #~ msgctxt "@title:menu"
6897 #~ msgid "Open With..."
6898 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~| msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6917 #~ msgid "Descending"
6918 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6920 #~ msgctxt "@title:tab"