]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-25 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu Tools"
385 msgid "Filter..."
386 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
389 #, kde-format
390 msgctxt "@info:tooltip"
391 msgid "Show Filter Bar"
392 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
399 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
400 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
401 "view."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu"
407 msgid "Toggle Filter Bar"
408 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:intoolbar"
413 msgid "Filter"
414 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
417 #, kde-format
418 msgid "Search..."
419 msgstr "ရှာရန်..."
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Search for files and folders"
425 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 msgid ""
431 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
432 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
433 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
434 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Toggle Search Bar"
441 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:intoolbar"
446 msgid "Search"
447 msgstr "ရှာမည်"
448
449 #. i18n: This action toggles a selection mode.
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:inmenu"
453 msgid "Select Files and Folders"
454 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
455
456 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
457 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:intoolbar"
461 msgid "Select"
462 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis"
467 msgid ""
468 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
469 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
470 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
471 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
472 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
473 "items.</para>"
474 msgstr ""
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
477 #, kde-kuit-format
478 msgctxt "@info:whatsthis"
479 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
491 msgid ""
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
493 "selected instead."
494 msgstr ""
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 msgid ""
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
508 msgid "Stash"
509 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
512 #, kde-format
513 msgctxt "@info"
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu View"
520 msgid "Stop"
521 msgstr "ရပ်မည်"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
524 #, kde-format
525 msgctxt "@info"
526 msgid "Stop loading"
527 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
530 #, kde-format
531 msgctxt "@info"
532 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
538 msgid "Editable Location"
539 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
546 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
547 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
548 "confirming the edited location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Replace Location"
555 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
562 "enter a different location."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu File"
568 msgid "Undo close tab"
569 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
574 msgid "This returns you to the previously closed tab."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
582 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
583 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
584 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
592 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
593 "folders that contain personal application data."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
599 msgid "Compare Files"
600 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
607 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
608 "para>"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
614 msgid "Open Terminal"
615 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
622 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
623 "terminal application.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal Here"
631 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
638 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
639 "the terminal application.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Focus Terminal Panel"
646 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
649 #, kde-format
650 msgctxt "@title:menu"
651 msgid "&Bookmarks"
652 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
659 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
660 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
661 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
662 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
663 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Tab %1"
670 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Activate Last Tab"
676 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Next Tab"
682 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Activate Next Tab"
688 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Previous Tab"
694 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Previous Tab"
700 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Show Target"
706 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tab"
712 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Tabs"
718 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Open in New Window"
724 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Unlock Panels"
730 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Panels"
735 msgid "Lock Panels"
736 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
743 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
744 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
745 "embedded more cleanly."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
749 #, kde-format
750 msgctxt "@title:window"
751 msgid "Information"
752 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
759 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
767 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
768 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
769 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
770 "items a preview of their contents is provided.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
778 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
779 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
780 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
781 "are given here by right-clicking.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
785 #, kde-format
786 msgctxt "@title:window"
787 msgid "Folders"
788 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
795 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
796 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
804 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
805 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
806 "quick switching between any folders.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
810 #, kde-format
811 msgctxt "@title:window Shell terminal"
812 msgid "Terminal"
813 msgstr "တာမီနယ်"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
820 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
821 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
822 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
823 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
824 "like Konsole.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
832 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
833 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
834 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
835 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
836 "Konsole.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Places"
843 msgstr "နေရာများ"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
846 #, kde-format
847 msgctxt "@item:inmenu"
848 msgid "Show Hidden Places"
849 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
852 #, kde-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
856 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
864 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
865 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
866 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
867 "type.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
875 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
876 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
877 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
878 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
879 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
880 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
881 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
882 "interface> to display it again.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu View"
888 msgid "Show Panels"
889 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
896 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
897 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
898 "directory that contains all data connected to this computer—the "
899 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
905 msgid "Close"
906 msgstr "ပိတ်မည်"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
909 #, kde-format
910 msgctxt "@info"
911 msgid "Close left view"
912 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
917 msgid "Close"
918 msgstr "ပိတ်မည်"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
921 #, kde-format
922 msgctxt "@info"
923 msgid "Close right view"
924 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
929 msgid "Split"
930 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
933 #, kde-format
934 msgctxt "@info"
935 msgid "Split view"
936 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
943 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
944 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
945 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
946 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
947 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
955 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
956 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
957 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
958 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
959 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
960 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
961 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis main view"
967 msgid ""
968 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
969 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
970 "interface> above. This area is the central part of this application where "
971 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
972 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
973 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
974 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
975 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
976 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
977 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
978 "emphasis> that covers the basics.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
986 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
987 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
988 "be triggered this way.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
996 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
997 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1005 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1006 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1007 "Handbook</interface>."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1011 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1012 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1013 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1014 #. The same might be true for any external link you translate.
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1018 msgid ""
1019 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1020 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1021 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1022 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1023 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1031 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1032 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1033 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1034 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1035 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1036 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1037 "windows so don't get too used to this.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1045 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1046 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1047 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1048 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1056 "support the continued work on this application and many other projects by "
1057 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1058 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1059 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1060 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1061 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1062 "behind the KDE community.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1070 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1071 "in your preferred language."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1079 "libraries and maintainers of this application."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1087 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1088 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1089 "a look!"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Defocus Terminal Panel"
1096 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1097
1098 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:button"
1106 msgid "Empty Trash"
1107 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1110 #, kde-format
1111 msgid "Empties Trash to create free space"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Add Network Folder"
1118 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu"
1123 msgid "Location Bar"
1124 msgid_plural "Location Bars"
1125 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1126
1127 #: dolphinpart.cpp:149
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1130 msgid "&Edit File Type..."
1131 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1132
1133 #: dolphinpart.cpp:153
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "Select Items Matching..."
1137 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:158
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Unselect Items Matching..."
1143 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:164
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect All"
1149 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:179
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Go"
1154 msgid "App&lications"
1155 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:180
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "&Network Folders"
1161 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:181
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "Trash"
1167 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:184
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "Autostart"
1173 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:190
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1178 msgid "Find File..."
1179 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:196
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Open &Terminal"
1185 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:451
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@title:window"
1190 msgid "Select"
1191 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:451
1194 #, kde-format
1195 msgid "Select all items matching this pattern:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinpart.cpp:456
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@title:window"
1201 msgid "Unselect"
1202 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:456
1205 #, kde-format
1206 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1210 #: dolphinpart.rc:5
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Edit"
1213 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1214
1215 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1216 #: dolphinpart.rc:15
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@title:menu"
1219 msgid "Selection"
1220 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1221
1222 #. i18n: ectx: Menu (view)
1223 #: dolphinpart.rc:24
1224 #, kde-format
1225 msgid "&View"
1226 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1227
1228 #. i18n: ectx: Menu (go)
1229 #: dolphinpart.rc:33
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Go"
1232 msgstr "&Gသွားမည်"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1235 #: dolphinpart.rc:41
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@title:menu"
1238 msgid "Tools"
1239 msgstr "ကိရိယာများ"
1240
1241 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1242 #: dolphinpart.rc:51
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Dolphin Toolbar"
1246 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1247
1248 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1249 #, kde-format
1250 msgid "Recently Closed Tabs"
1251 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1252
1253 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1254 #, kde-format
1255 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1256 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1257
1258 #: dolphintabbar.cpp:126
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu"
1261 msgid "New Tab"
1262 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1263
1264 #: dolphintabbar.cpp:127
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "Detach Tab"
1268 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Close Other Tabs"
1274 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Tab"
1280 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1281
1282 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1283 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1284 #: dolphintabwidget.cpp:497
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1287 #| msgid "%1 (%2)"
1288 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1289 msgid "%1 | (%2)"
1290 msgstr "%1 (%2)"
1291
1292 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1293 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1294 #: dolphintabwidget.cpp:501
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1297 msgid "(%1) | %2"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1301 #: dolphinui.rc:59
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Location Bar"
1305 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1306
1307 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1308 #: dolphinui.rc:105
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Main Toolbar"
1312 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1313
1314 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1317 msgid ""
1318 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1319 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1320 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1321 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1322 "because following these folders from left to right leads here.</"
1323 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1324 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1325 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1326 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1332 msgid ""
1333 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1334 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1335 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1336 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1337 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1338 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1339 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1340 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1341 "find an item.</item></list></para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1345 #, kde-format
1346 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1350 #, kde-format
1351 msgid "Search for %1 in %2"
1352 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1353
1354 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1355 #, kde-format
1356 msgid "Search"
1357 msgstr "ရှာမည်"
1358
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1360 #, kde-format
1361 msgid "Search for %1"
1362 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info:progress"
1367 msgid "Loading folder..."
1368 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info:progress"
1373 msgid "Sorting..."
1374 msgstr "စီနေသည်..."
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Searching..."
1380 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1381
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid "No items found."
1386 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@info:status"
1397 msgid ""
1398 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:status"
1404 msgid "Invalid protocol"
1405 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgid ""
1410 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info:tooltip"
1416 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1420 #, kde-format
1421 msgid "Filter..."
1422 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
1423
1424 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@info:tooltip"
1427 msgid "Hide Filter Bar"
1428 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1429
1430 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1433 msgid "\"%1\""
1434 msgstr ""
1435
1436 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1437 #, kde-format
1438 msgctxt ""
1439 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1440 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1441 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1442
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1444 #, kde-format
1445 msgctxt ""
1446 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1447 "folders."
1448 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1449 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1450
1451 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1452 #, kde-format
1453 msgctxt ""
1454 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1455 "folders."
1456 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1457 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1458
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1460 #, kde-format
1461 msgctxt ""
1462 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1463 "files/folders."
1464 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1465 msgstr ""
1466
1467 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1470 msgid "One Selected File"
1471 msgid_plural "%1 Selected Files"
1472 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1475 #, kde-format
1476 msgctxt ""
1477 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1478 msgid "One Selected Folder"
1479 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1480 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1483 #, kde-format
1484 msgctxt ""
1485 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1486 "folders."
1487 msgid "One Selected Item"
1488 msgid_plural "%1 Selected Items"
1489 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1490
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1494 msgid "One File"
1495 msgid_plural "%1 Files"
1496 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1501 msgid "One Folder"
1502 msgid_plural "%1 Folders"
1503 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1504
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1506 #, kde-format
1507 msgctxt ""
1508 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1509 msgid "One Item"
1510 msgid_plural "%1 Items"
1511 msgstr[0] ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@item:intable"
1516 msgid "%1 item"
1517 msgid_plural "%1 items"
1518 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "width × height"
1523 msgid "%1 × %2"
1524 msgstr "%1 × %2"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1529 msgid "0 - 9"
1530 msgstr "၀-၉"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:group"
1535 msgid "Others"
1536 msgstr "အခြား"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group Size"
1541 msgid "Folders"
1542 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgid "Small"
1548 msgstr "သေးငယ်"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Medium"
1554 msgstr "အလယ်အလတ်"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Size"
1559 msgid "Big"
1560 msgstr "ကြီးမား"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Date"
1565 msgid "Today"
1566 msgstr "ယနေ့"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Date"
1571 msgid "Yesterday"
1572 msgstr "မနေ့"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1577 msgid "dddd"
1578 msgstr "dddd"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1584 msgid "%1"
1585 msgstr "%1"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Date"
1590 msgid "One Week Ago"
1591 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2380
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "Two Weeks Ago"
1597 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2383
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Three Weeks Ago"
1603 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Earlier this Month"
1609 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1615 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1616 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1617 "text that should not be formatted as a date"
1618 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1619 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1625 "context @title:group Date"
1626 msgid "%1"
1627 msgstr "%1"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1633 "current locale, and yyyy is full year number."
1634 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1635 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1641 "@title:group Date"
1642 msgid "%1"
1643 msgstr "%1"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1646 #, kde-format
1647 msgctxt ""
1648 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1649 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1650 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1651 "text that should not be formatted as a date"
1652 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1653 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1656 #, kde-format
1657 msgctxt ""
1658 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1659 "context @title:group Date"
1660 msgid "%1"
1661 msgstr "%1"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1664 #, kde-format
1665 msgctxt ""
1666 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1667 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1668 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1669 "text that should not be formatted as a date"
1670 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1671 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1674 #, kde-format
1675 msgctxt ""
1676 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1677 "context @title:group Date"
1678 msgid "%1"
1679 msgstr "%1"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1682 #, kde-format
1683 msgctxt ""
1684 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1685 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1686 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1687 "text that should not be formatted as a date"
1688 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1689 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1692 #, kde-format
1693 msgctxt ""
1694 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1695 "context @title:group Date"
1696 msgid "%1"
1697 msgstr "%1"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1700 #, kde-format
1701 msgctxt ""
1702 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1703 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1704 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1705 "text that should not be formatted as a date"
1706 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1707 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1713 "context @title:group Date"
1714 msgid "%1"
1715 msgstr "%1"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1721 "and yyyy is full year number"
1722 msgid "MMMM, yyyy"
1723 msgstr "MMMM, yyyy"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1726 #, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1729 "group Date"
1730 msgid "%1"
1731 msgstr "%1"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1737 msgid "Read, "
1738 msgstr "ဖတ်၊ "
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1744 msgid "Write, "
1745 msgstr "ရေး၊ "
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1751 msgid "Execute, "
1752 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1758 msgid "Forbidden"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1764 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1765 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1768 msgctxt "@label"
1769 msgid "Name"
1770 msgstr "အမည်"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1773 msgctxt "@label"
1774 msgid "Size"
1775 msgstr "အရွယ်အစား"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1778 msgctxt "@label"
1779 msgid "Modified"
1780 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1784 msgctxt "@tooltip"
1785 msgid "The date format can be selected in settings."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1789 msgctxt "@label"
1790 msgid "Created"
1791 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Accessed"
1796 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Type"
1801 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1804 msgctxt "@label"
1805 msgid "Rating"
1806 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Tags"
1811 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Comment"
1816 msgstr "မှက်ချက်"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1819 msgctxt "@label"
1820 msgid "Title"
1821 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Document"
1828 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Author"
1833 msgstr "ရေးသားသူ"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Publisher"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1841 #, fuzzy
1842 #| msgctxt "@label"
1843 #| msgid "Line Count"
1844 msgctxt "@label"
1845 msgid "Page Count"
1846 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1849 msgctxt "@label"
1850 msgid "Word Count"
1851 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1854 msgctxt "@label"
1855 msgid "Line Count"
1856 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1859 msgctxt "@label"
1860 msgid "Date Photographed"
1861 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Image"
1868 msgstr "ပုံရိပ်"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1871 msgctxt "@label width x height"
1872 msgid "Dimensions"
1873 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Width"
1878 msgstr "အနံ"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Height"
1883 msgstr "အမြင့်"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Orientation"
1888 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Artist"
1893 msgstr "အနုပညာရှင်"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Audio"
1901 msgstr "အသံ"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Genre"
1906 msgstr "အမျိုးအစား"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Album"
1911 msgstr "အယ်ဘမ်"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Duration"
1916 msgstr "ကြာချိန်"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Bitrate"
1921 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Track"
1926 msgstr "သံစဉ်"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Release Year"
1931 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Aspect Ratio"
1936 msgstr "အချိုးအစား"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Video"
1941 msgstr "ဗီဒီယို"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Frame Rate"
1946 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Path"
1951 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Other"
1959 msgstr "အခြား"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "File Extension"
1964 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Deletion Time"
1969 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Link Destination"
1974 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Downloaded From"
1979 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Permissions"
1984 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1987 msgctxt "@tooltip"
1988 msgid ""
1989 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1990 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Owner"
1996 msgstr "ပိုင်ရှင်"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "User Group"
2001 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info:status"
2006 msgid "Unknown error."
2007 msgstr "မသိသောအမှား။"
2008
2009 #: main.cpp:96
2010 #, kde-format
2011 msgid "Dolphin"
2012 msgstr "လင်းပိုင်"
2013
2014 #: main.cpp:98
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title"
2017 msgid "File Manager"
2018 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2019
2020 #: main.cpp:100
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info:credit"
2023 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2024 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2025
2026 #: main.cpp:102
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@info:credit"
2029 msgid "Felix Ernst"
2030 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2031
2032 #: main.cpp:103
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@info:credit"
2035 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2036 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2037
2038 #: main.cpp:105
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info:credit"
2041 msgid "Méven Car"
2042 msgstr "မီဗန်ကား"
2043
2044 #: main.cpp:106
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info:credit"
2047 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2048 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2049
2050 #: main.cpp:108
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info:credit"
2053 msgid "Elvis Angelaccio"
2054 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2055
2056 #: main.cpp:109
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info:credit"
2059 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2060 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2061
2062 #: main.cpp:111
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:credit"
2065 msgid "Emmanuel Pescosta"
2066 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2067
2068 #: main.cpp:112
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info:credit"
2071 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2072 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2073
2074 #: main.cpp:114
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Frank Reininghaus"
2078 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2079
2080 #: main.cpp:115
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2084 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2085
2086 #: main.cpp:117
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Peter Penz"
2090 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2091
2092 #: main.cpp:118
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2096 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2097
2098 #: main.cpp:120
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Sebastian Trüg"
2102 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2103
2104 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2105 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@info:credit"
2108 msgid "Developer"
2109 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2110
2111 #: main.cpp:121
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "David Faure"
2115 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2116
2117 #: main.cpp:122
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Aaron J. Seigo"
2121 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2122
2123 #: main.cpp:123
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Rafael Fernández López"
2127 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2128
2129 #: main.cpp:124
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Kevin Ottens"
2133 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2134
2135 #: main.cpp:125
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Holger Freyther"
2139 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2140
2141 #: main.cpp:126
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Max Blazejak"
2145 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2146
2147 #: main.cpp:127
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Michael Austin"
2151 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2152
2153 #: main.cpp:127
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Documentation"
2157 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2158
2159 #: main.cpp:137
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:shell"
2162 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2163 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2164
2165 #: main.cpp:139
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:shell"
2168 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2169 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2170
2171 #: main.cpp:140
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:shell"
2174 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2175 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2176
2177 #: main.cpp:142
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:shell"
2180 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: main.cpp:143
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:shell"
2186 msgid "Document to open"
2187 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2188
2189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2190 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2191 #, kde-format
2192 msgid "Hidden files shown"
2193 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2194
2195 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2196 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2197 #, kde-format
2198 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2202 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2203 #, kde-format
2204 msgid "Automatic scrolling"
2205 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2206
2207 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@action:inmenu"
2210 msgid "Cut"
2211 msgstr "ကတ်"
2212
2213 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@action:inmenu"
2216 msgid "Copy"
2217 msgstr "ကူးယူရန်"
2218
2219 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@action:inmenu"
2222 msgid "Rename..."
2223 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2224
2225 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@action:inmenu"
2228 msgid "Move to Trash"
2229 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2230
2231 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@action:inmenu"
2234 msgid "Delete"
2235 msgstr "ဖျက်မည်"
2236
2237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@action:inmenu"
2240 msgid "Show Hidden Files"
2241 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2242
2243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@action:inmenu"
2246 msgid "Limit to Home Directory"
2247 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2248
2249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@action:inmenu"
2252 msgid "Automatic Scrolling"
2253 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2254
2255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@action:inmenu"
2258 msgid "Properties"
2259 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2260
2261 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2262 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2263 #, kde-format
2264 msgid "Previews shown"
2265 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2266
2267 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2268 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2269 #, kde-format
2270 msgid "Auto-Play media files"
2271 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2272
2273 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2274 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:tooltip"
2277 #| msgid "Show Filter Bar"
2278 msgid "Show item on hover"
2279 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2280
2281 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2282 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2283 #, kde-format
2284 msgid "Date display format"
2285 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2286
2287 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@action:inmenu"
2290 msgid "Preview"
2291 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2292
2293 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@action:inmenu"
2296 msgid "Auto-Play media files"
2297 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2298
2299 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@info:tooltip"
2302 #| msgid "Show Filter Bar"
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Show item on hover"
2305 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2306
2307 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Configure..."
2311 msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
2312
2313 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Condensed Date"
2317 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2318
2319 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@label::textbox"
2322 msgid "Select which data should be shown:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "%1 item selected"
2329 msgid_plural "%1 items selected"
2330 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2331
2332 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2333 #, kde-format
2334 msgid "play"
2335 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2336
2337 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2338 #, kde-format
2339 msgid "pause"
2340 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2343 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2344 #, kde-format
2345 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Configure Trash…"
2352 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2353
2354 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2355 #, kde-format
2356 msgid ""
2357 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2358 "and then reopen the panel."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2362 #, kde-format
2363 msgid "Install Konsole"
2364 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2367 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2368 #, kde-format
2369 msgid "Location"
2370 msgstr "တည်နေရာ"
2371
2372 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2373 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2374 #, kde-format
2375 msgid "What"
2376 msgstr "ဘာလဲ"
2377
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgid "Any Type"
2382 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2383
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgid "Folders"
2388 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2389
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Documents"
2394 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2395
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgid "Images"
2400 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2401
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgid "Audio Files"
2406 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2407
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgid "Videos"
2412 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2413
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgid "Any Date"
2418 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2419
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgid "Today"
2424 msgstr "ယနေ့"
2425
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 msgid "Yesterday"
2430 msgstr "မနေ့"
2431
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgid "This Week"
2436 msgstr "ဤအပတ်"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "This Month"
2442 msgstr "ဤလ"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "This Year"
2448 msgstr "ဤနှစ်"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Any Rating"
2454 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "1 or more"
2460 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "2 or more"
2466 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "3 or more"
2472 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 msgid "4 or more"
2478 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Highest Rating"
2484 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Clear Selection"
2490 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "String list separator"
2495 msgid ", "
2496 msgstr "၊ "
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2501 msgid "Tag: %2"
2502 msgid_plural "Tags: %2"
2503 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:button"
2508 msgid "Add Tags"
2509 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2510
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "From Here (%1)"
2515 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2516
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "action:button"
2520 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "action:button"
2526 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:tooltip"
2532 msgid "Quit searching"
2533 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2534
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "action:button"
2538 msgid "Filename"
2539 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2540
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "action:button"
2544 msgid "Content"
2545 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2546
2547 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "action:button"
2550 msgid "From Here"
2551 msgstr "ဤနေရာမှ"
2552
2553 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "action:button"
2556 msgid "Your files"
2557 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2558
2559 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "action:button"
2562 msgid "Search in your home directory"
2563 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2564
2565 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2566 #, kde-format
2567 msgid "More Search Tools"
2568 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2569
2570 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2571 #, kde-format
2572 msgctxt ""
2573 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2574 "user entered."
2575 msgid "Query Results from '%1'"
2576 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2577
2578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2581 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2582 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2583
2584 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2585 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:button"
2591 msgid "Cancel Copying"
2592 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2593
2594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2597 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2598 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2599
2600 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2604 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2605 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2606
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2610 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2611 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2612
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@action:button"
2617 msgid "Cancel Cutting"
2618 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2619
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2623 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2624 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2625
2626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:button"
2632 msgid "Cancel"
2633 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2634
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2639 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2640
2641 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:button"
2645 msgid "Cancel Duplicating"
2646 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2647
2648 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2649 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action keep short"
2653 msgid "More"
2654 msgstr "ပိုမို"
2655
2656 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2660 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2661 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2662
2663 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:button"
2667 msgid "Cancel Moving"
2668 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2669
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2673 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2674 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2675
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2677 #, kde-kuit-format
2678 msgid ""
2679 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2680 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2681 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2682 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2683 "para>"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2687 #, kde-format
2688 msgctxt ""
2689 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2690 msgid "Paste from Clipboard"
2691 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2692
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2696 msgid "Dismiss This Reminder"
2697 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2698
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2702 msgid "Don't Remind Me Again"
2703 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2704
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2708 msgid ""
2709 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2710 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2711 msgstr ""
2712 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2713 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2714
2715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Renaming"
2720 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2721
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action"
2730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2732 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2733
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action"
2742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2744 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2745
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action"
2754 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2755 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2756 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2757
2758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2762 #. and a fallback will be used.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action"
2766 msgid "Permanently Delete %2"
2767 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2768 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2769
2770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2774 #. and a fallback will be used.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action"
2778 msgid "Duplicate %2"
2779 msgid_plural "Duplicate %2"
2780 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2781
2782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2786 #. and a fallback will be used.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action"
2790 msgid "Move %2 to the Trash"
2791 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2792 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2793
2794 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2795 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2796 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2797 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2798 #. and a fallback will be used.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action"
2802 msgid "Rename %2"
2803 msgid_plural "Rename %2"
2804 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2805
2806 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2807 #, kde-kuit-format
2808 msgctxt "@info:whatsthis"
2809 msgid ""
2810 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2811 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2812 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2813 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2814 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2815 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2816 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2817 "the current selection.</para>"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2823 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2824 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2825
2826 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2829 msgid "Selection Mode"
2830 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2831
2832 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:button"
2835 msgid "Exit Selection Mode"
2836 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2837
2838 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@label:textbox"
2841 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@label:textbox"
2847 msgid "Search..."
2848 msgstr "ရှာရန်..."
2849
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action:button"
2853 msgid "Download New Services..."
2854 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2855
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info"
2859 msgid ""
2860 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2861 "settings."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info"
2867 msgid "Restart now?"
2868 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2869
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@option:check"
2873 msgid "Delete"
2874 msgstr "ဖျက်မည်"
2875
2876 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@option:check"
2879 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2880 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2881
2882 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@item:inmenu"
2885 msgid "%1: %2"
2886 msgstr "%1: %2"
2887
2888 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2889 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2890 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2891 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2892 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2893 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2894 #, kde-format
2895 msgid "Use system font"
2896 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2899 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2900 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2901 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2902 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2903 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2904 #, kde-format
2905 msgid "Icon size"
2906 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2909 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2910 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2911 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2912 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2913 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2914 #, kde-format
2915 msgid "Preview size"
2916 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2919 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2920 #, kde-format
2921 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2926 #, kde-format
2927 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2932 #, kde-format
2933 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2938 #, kde-format
2939 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2940 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2944 #, kde-format
2945 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2946 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2950 #, kde-format
2951 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2952 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2956 #, kde-format
2957 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2958 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2962 #, kde-format
2963 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2968 #, kde-format
2969 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2970 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2973 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2974 #, kde-format
2975 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2976 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2979 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2982 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
2983 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2989 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
2990 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2994 #, kde-format
2995 msgid "Position of columns"
2996 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3000 #, kde-format
3001 msgid "Side Padding"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3005 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3006 #, kde-format
3007 msgid "Highlight entire row"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3012 #, kde-format
3013 msgid "Expandable folders"
3014 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3017 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3018 #, kde-format
3019 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3023 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3024 #, kde-format
3025 msgid "Recursive directory size limit"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3029 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3030 #, kde-format
3031 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label"
3038 #| msgid "Permissions"
3039 msgid "Permissions style format"
3040 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@label"
3046 msgid "Hidden files shown"
3047 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3048
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3055 "will be shown in the file view."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@label"
3062 msgid "Version"
3063 msgstr "ဗားရှင်း"
3064
3065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info:whatsthis"
3069 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label"
3076 msgid "View Mode"
3077 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3078
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid ""
3084 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3085 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@label"
3092 msgid "Previews shown"
3093 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3094
3095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info:whatsthis"
3099 msgid ""
3100 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3101 "icon."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@label"
3108 msgid "Grouped Sorting"
3109 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3110
3111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info:whatsthis"
3115 msgid ""
3116 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@label"
3123 msgid "Sort files by"
3124 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3125
3126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 msgid ""
3131 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3132 "performed on."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@label"
3139 msgid "Order in which to sort files"
3140 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@label"
3146 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3147 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Show hidden files and folders last"
3154 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@label"
3160 msgid "Visible roles"
3161 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Header column widths"
3168 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@label"
3174 msgid "Properties last changed"
3175 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3176
3177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info:whatsthis"
3181 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@label"
3188 msgid "Additional Information"
3189 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3193 #, kde-format
3194 msgid "Should the URL be editable for the user"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3199 #, kde-format
3200 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3205 #, kde-format
3206 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3211 #, kde-format
3212 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3217 #, kde-format
3218 msgid ""
3219 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3220 "instance"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3225 #, kde-format
3226 msgid ""
3227 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3228 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3229 "were removed/renamed ...etc"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3234 #, kde-format
3235 msgid ""
3236 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3237 "UI)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3242 #, kde-format
3243 msgid "Home URL"
3244 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3248 #, kde-format
3249 msgid "Remember open folders and tabs"
3250 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3254 #, kde-format
3255 msgid "Split the view into two panes"
3256 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3260 #, kde-format
3261 msgid "Should the filter bar be shown"
3262 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3266 #, kde-format
3267 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3272 #, kde-format
3273 msgid "Browse through archives"
3274 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3278 #, kde-format
3279 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3287 "running in the Terminal panel."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3292 #, kde-format
3293 msgid "Rename inline"
3294 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3298 #, kde-format
3299 msgid "Show selection toggle"
3300 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3304 #, kde-format
3305 msgid ""
3306 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3307 "mode bottom bar."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3312 #, kde-format
3313 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3318 #, kde-format
3319 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3324 #, kde-format
3325 msgid "New tab will be open after last one"
3326 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3330 #, kde-format
3331 msgid "Show tooltips"
3332 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3336 #, kde-format
3337 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3342 #, kde-format
3343 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3348 #, kde-format
3349 msgid "Show the statusbar"
3350 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3354 #, kde-format
3355 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3356 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3360 #, kde-format
3361 msgid "Show the space information in the statusbar"
3362 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3366 #, kde-format
3367 msgid "Lock the layout of the panels"
3368 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3372 #, kde-format
3373 msgid "Enlarge Small Previews"
3374 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3378 #, kde-format
3379 msgid ""
3380 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3381 "items"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3385 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3386 #, kde-format
3387 msgid "Text width index"
3388 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3391 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3392 #, kde-format
3393 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3397 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3398 #, kde-format
3399 msgid "Enabled plugins"
3400 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3401
3402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@title:window"
3405 msgid "Configure"
3406 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3407
3408 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@title:group General settings"
3411 msgid "General"
3412 msgstr "ယေဘုယျ"
3413
3414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@title:group"
3417 msgid "Startup"
3418 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
3419
3420 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@title:group"
3423 msgid "View Modes"
3424 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
3425
3426 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@title:group"
3429 msgid "Navigation"
3430 msgstr "လမ်းညွှန်"
3431
3432 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@title:group"
3435 msgid "Context Menu"
3436 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3437
3438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@title:group"
3441 msgid "Trash"
3442 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3443
3444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@title:group"
3447 msgid "User Feedback"
3448 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3449
3450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3454 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3455
3456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3457 #, kde-format
3458 msgid "Warning"
3459 msgstr "သတိ"
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@option:radio"
3464 msgid "Use common display style for all folders"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@option:radio"
3470 msgid "Remember display style for each folder"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@info"
3476 msgid ""
3477 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3478 "properties for."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@title:group"
3484 msgid "View: "
3485 msgstr "မြင်ကွင်း - "
3486
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "option:radio"
3490 msgid "Natural"
3491 msgstr "သဘာဝ"
3492
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "option:radio"
3496 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3497 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3498
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "option:radio"
3502 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3503 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@title:group"
3508 msgid "Sorting mode: "
3509 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "option:check split view panes"
3514 msgid "Switch between panes with Tab key"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@info"
3520 #| msgid "Split view"
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "Split view: "
3523 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "option:check"
3528 msgid "Turning off split view closes active pane"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3532 #, kde-format
3533 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@option:check"
3539 msgid "Show tooltips"
3540 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3541
3542 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@title:group"
3546 msgid "Miscellaneous: "
3547 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
3548
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@option:check"
3552 msgid "Show selection marker"
3553 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
3554
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "option:check"
3558 msgid "Rename inline"
3559 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3560
3561 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:window"
3564 msgid "Configure Preview for %1"
3565 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3566
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3576 msgid "Moving files or folders to trash"
3577 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3578
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3582 msgid "Emptying trash"
3583 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3584
3585 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3588 msgid "Deleting files or folders"
3589 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3590
3591 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3595 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3596
3597 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3600 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3606 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "When opening an executable file:"
3613 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3614
3615 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3616 #, kde-format
3617 msgid "Always ask"
3618 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3619
3620 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3621 #, kde-format
3622 msgid "Open in application"
3623 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3624
3625 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3626 #, kde-format
3627 msgid "Run script"
3628 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3629
3630 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3631 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3634 msgid "Behavior"
3635 msgstr "အမူအကျင့်"
3636
3637 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3638 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3641 msgid "Previews"
3642 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3643
3644 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3648 msgid "Confirmations"
3649 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3650
3651 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3654 msgid "Status Bar"
3655 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3656
3657 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:group"
3660 msgid "Show previews in the view for:"
3661 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3662
3663 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3664 #, kde-format
3665 msgid "Skip previews for local files above:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3669 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3672 msgid " MiB"
3673 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3674
3675 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3676 #, kde-format
3677 msgid "No limit"
3678 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3679
3680 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Skip previews for remote files above:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3687 #, kde-format
3688 msgid "No previews"
3689 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3690
3691 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check"
3694 msgid "Show status bar"
3695 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3696
3697 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show zoom slider"
3701 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3702
3703 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@option:check"
3706 msgid "Show space information"
3707 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3708
3709 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3710 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@title:tab"
3713 msgid "Icons"
3714 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3715
3716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:tab"
3720 msgid "Compact"
3721 msgstr "ကျစ်လစ်"
3722
3723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:tab"
3727 msgid "Details"
3728 msgstr "အသေးစိတ်"
3729
3730 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "option:radio"
3733 msgid "After current tab"
3734 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3735
3736 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "option:radio"
3739 msgid "At end of tab bar"
3740 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3741
3742 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Open new tabs: "
3746 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3747
3748 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@option:check"
3751 msgid "Open archives as folder"
3752 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
3753
3754 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "option:check"
3757 msgid "Open folders during drag operations"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@title:group"
3763 msgid "General: "
3764 msgstr "ယေဘုယျ - "
3765
3766 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3769 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Select Home Location"
3776 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3777
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@action:button"
3781 msgid "Use Current Location"
3782 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3783
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action:button"
3787 msgid "Use Default Location"
3788 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3789
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label:textbox"
3793 msgid "Show on startup:"
3794 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3795
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Begin in split view mode"
3800 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3801
3802 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3803 #, kde-format
3804 msgid "New windows:"
3805 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3806
3807 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3810 msgid "Show filter bar"
3811 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3812
3813 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3816 msgid "Make location bar editable"
3817 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3818
3819 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3822 msgid "Open new folders in tabs"
3823 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
3824
3825 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@label:checkbox"
3828 msgid "General:"
3829 msgstr "ယေဘုယျ -"
3830
3831 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Show full path inside location bar"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Show full path in title bar"
3841 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3842
3843 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@info"
3846 msgid ""
3847 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3848 "be applied."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3854 msgid "System Font"
3855 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3856
3857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3860 msgid "Custom Font"
3861 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3862
3863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@action:button Choose font"
3866 msgid "Choose..."
3867 msgstr "ရွေးမည်"
3868
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@label:listbox"
3872 msgid "Default icon size:"
3873 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
3874
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label:listbox"
3878 msgid "Preview icon size:"
3879 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
3880
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label:listbox"
3884 msgid "Label font:"
3885 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
3886
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3890 msgid "Small"
3891 msgstr "သေးငယ်"
3892
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3896 msgid "Medium"
3897 msgstr "အလယ်အလတ်"
3898
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3902 msgid "Large"
3903 msgstr "ကြီး"
3904
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3908 msgid "Huge"
3909 msgstr "အလွန်ကြီး"
3910
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@label:listbox"
3914 msgid "Label width:"
3915 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
3916
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3920 msgid "Unlimited"
3921 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3922
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3926 msgid "1"
3927 msgstr "1"
3928
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3932 msgid "2"
3933 msgstr "2"
3934
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3938 msgid "3"
3939 msgstr "3"
3940
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3944 msgid "4"
3945 msgstr "4"
3946
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3950 msgid "5"
3951 msgstr "5"
3952
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label:listbox"
3956 msgid "Maximum lines:"
3957 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
3958
3959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3962 msgid "Unlimited"
3963 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3964
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3968 msgid "Small"
3969 msgstr "သေးငယ်"
3970
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3974 msgid "Medium"
3975 msgstr "အလယ်အလတ်"
3976
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3980 msgid "Large"
3981 msgstr "ကြီး"
3982
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@label:listbox"
3986 msgid "Maximum width:"
3987 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
3988
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@option:check"
3992 msgid "Expandable"
3993 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
3994
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label:checkbox"
3998 msgid "Folders:"
3999 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4000
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4004 msgid "By clicking anywhere on the row"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4010 msgid "By clicking on icon or name"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@info:tooltip"
4017 #| msgid "Search for files and folders"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Open files and folders:"
4020 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "option:radio"
4025 msgid "Number of items"
4026 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:radio"
4031 msgid "Size of contents, up to "
4032 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4035 #, kde-format
4036 msgid " level deep"
4037 msgid_plural " levels deep"
4038 msgstr[0] ""
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Folder size displays:"
4044 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "option:radio as in relative date"
4049 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4050 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4055 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4056 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Date style:"
4062 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4067 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio as numeric style"
4073 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio as combined style"
4079 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@label"
4085 #| msgid "Permissions"
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Permissions style:"
4088 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4091 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@info:tooltip"
4094 msgid "Size: 1 pixel"
4095 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4096 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4097
4098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@title:window"
4101 msgid "View Display Style"
4102 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4103
4104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@item:inlistbox"
4107 msgid "Icons"
4108 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4109
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@item:inlistbox"
4113 msgid "Compact"
4114 msgstr "ကျစ်လစ်"
4115
4116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox"
4119 msgid "Details"
4120 msgstr "အသေးစိတ်"
4121
4122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4125 msgid "Ascending"
4126 msgstr "တက်နေသည်"
4127
4128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4131 msgid "Descending"
4132 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4133
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Show folders first"
4138 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4139
4140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show hidden files last"
4144 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4145
4146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check"
4149 msgid "Show preview"
4150 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4151
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show in groups"
4156 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check"
4161 msgid "Show hidden files"
4162 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Additional Information"
4168 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4169
4170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4171 #, kde-format
4172 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "View mode:"
4179 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Sorting:"
4185 msgstr "စီသည် -"
4186
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4188 #, kde-format
4189 msgid "View options:"
4190 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4195 msgid "Current folder"
4196 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4201 msgid "Current folder and sub-folders"
4202 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4207 msgid "All folders"
4208 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Apply to:"
4214 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Use as default view settings"
4220 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4221
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@info"
4225 msgid ""
4226 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4227 "continue?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@info"
4233 msgid ""
4234 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:window"
4240 msgid "Applying View Properties"
4241 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4242
4243 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@info:progress"
4246 msgid "Counting folders: %1"
4247 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4248
4249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@info:progress"
4252 msgid "Folders: %1"
4253 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4254
4255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4258 msgid "Zoom:"
4259 msgstr "ဇွန်း -"
4260
4261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4262 #, kde-format
4263 msgid "Zoom"
4264 msgstr "ဇွန်း"
4265
4266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4269 msgid "Sets the size of the file icons."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4273 #, kde-format
4274 msgid "Stop"
4275 msgstr "ရပ်မည်"
4276
4277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@tooltip"
4280 msgid "Stop loading"
4281 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4282
4283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4284 #, kde-kuit-format
4285 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4286 msgid ""
4287 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4288 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4289 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4290 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4291 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4292 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4293 "device.</item></list></para>"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@action:inmenu"
4299 msgid "Show Zoom Slider"
4300 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4301
4302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@action:inmenu"
4305 msgid "Show Space Information"
4306 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4307
4308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status Free disk space"
4311 msgid "%1 free"
4312 msgstr "%1 ဖရီး"
4313
4314 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4317 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4321 #, kde-format
4322 msgid "Trash Emptied"
4323 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4324
4325 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4326 #, kde-format
4327 msgid "The Trash was emptied."
4328 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4329
4330 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4333 msgid "Places"
4334 msgstr "နေရာများ"
4335
4336 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4339 msgid "Count of available Network Shares"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4345 msgid "Settings"
4346 msgstr "ဆက်တင်"
4347
4348 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4351 msgid "A subset of Dolphin settings."
4352 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4353
4354 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4355 #, kde-format
4356 msgid "Select Remote Charset"
4357 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4358
4359 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4360 #, kde-format
4361 msgid "Default"
4362 msgstr "ဒီဖော့"
4363
4364 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4365 #, kde-format
4366 msgid "Reload"
4367 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4368
4369 #: views/dolphinview.cpp:641
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info:status"
4372 msgid "1 Folder selected"
4373 msgid_plural "%1 Folders selected"
4374 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4375
4376 #: views/dolphinview.cpp:642
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info:status"
4379 msgid "1 File selected"
4380 msgid_plural "%1 Files selected"
4381 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:644
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info:status"
4386 msgid "1 Folder"
4387 msgid_plural "%1 Folders"
4388 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:645
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:status"
4393 msgid "1 File"
4394 msgid_plural "%1 Files"
4395 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4396
4397 #: views/dolphinview.cpp:649
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4400 msgid "%1, %2 (%3)"
4401 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4402
4403 #: views/dolphinview.cpp:651
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info:status files (size)"
4406 msgid "%1 (%2)"
4407 msgstr "%1 (%2)"
4408
4409 #: views/dolphinview.cpp:655
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@info:status"
4412 msgid "0 Folders, 0 Files"
4413 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4414
4415 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "<filename> copy"
4418 msgid "%1 copy"
4419 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4420
4421 #: views/dolphinview.cpp:1082
4422 #, kde-format
4423 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4424 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4425 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4426
4427 #: views/dolphinview.cpp:1094
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Open %1 Item"
4431 msgid_plural "Open %1 Items"
4432 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4433
4434 #: views/dolphinview.cpp:1225
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@action:inmenu"
4437 msgid "Side Padding"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:1229
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@action:inmenu"
4443 msgid "Automatic Column Widths"
4444 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4445
4446 #: views/dolphinview.cpp:1234
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@action:inmenu"
4449 msgid "Custom Column Widths"
4450 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4451
4452 #: views/dolphinview.cpp:1855
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info:status"
4455 msgid "Trash operation completed."
4456 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4457
4458 #: views/dolphinview.cpp:1865
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@info:status"
4461 msgid "Delete operation completed."
4462 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:2021
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Rename and Hide"
4468 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:2030
4471 #, kde-format
4472 msgid ""
4473 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4474 "Do you still want to rename it?"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:2032
4478 #, kde-format
4479 msgid ""
4480 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4481 "Do you still want to rename it?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: views/dolphinview.cpp:2034
4485 #, kde-format
4486 msgid "Hide this File?"
4487 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:2034
4490 #, kde-format
4491 msgid "Hide this Folder?"
4492 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:2088
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info:status"
4497 msgid "The location is empty."
4498 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:2090
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:status"
4503 msgid "The location '%1' is invalid."
4504 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:2346
4507 #, kde-format
4508 msgid "Loading..."
4509 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:2365
4512 #, kde-format
4513 msgid "Loading canceled"
4514 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:2367
4517 #, kde-format
4518 msgid "No items matching the filter"
4519 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4520
4521 #: views/dolphinview.cpp:2369
4522 #, kde-format
4523 msgid "No items matching the search"
4524 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4525
4526 #: views/dolphinview.cpp:2371
4527 #, kde-format
4528 msgid "Trash is empty"
4529 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:2374
4532 #, kde-format
4533 msgid "No tags"
4534 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:2377
4537 #, kde-format
4538 msgid "No files tagged with \"%1\""
4539 msgstr ""
4540
4541 #: views/dolphinview.cpp:2381
4542 #, kde-format
4543 msgid "No recently used items"
4544 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:2383
4547 #, kde-format
4548 msgid "No shared folders found"
4549 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:2385
4552 #, kde-format
4553 msgid "No relevant network resources found"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:2387
4557 #, kde-format
4558 msgid "No MTP-compatible devices found"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:2389
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4564 msgid "No Apple devices found"
4565 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:2391
4568 #, kde-format
4569 msgid "No Bluetooth devices found"
4570 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:2393
4573 #, kde-format
4574 msgid "Folder is empty"
4575 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4576
4577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@action"
4580 msgid "Create Folder..."
4581 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4582
4583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4584 #, kde-kuit-format
4585 msgctxt "@info:whatsthis"
4586 msgid ""
4587 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4588 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4592 #, kde-kuit-format
4593 msgctxt "@info:whatsthis"
4594 msgid ""
4595 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4596 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4597 "from if disk space is needed."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4601 #, kde-kuit-format
4602 msgctxt "@info:whatsthis"
4603 msgid ""
4604 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4605 "recovered by normal means."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4611 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4612 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4613
4614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@action:inmenu File"
4617 msgid "Duplicate Here"
4618 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4619
4620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@action:inmenu File"
4623 msgid "Properties"
4624 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4625
4626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4627 #, kde-kuit-format
4628 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4629 msgid ""
4630 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4631 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4632 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4633 "there like managing read- and write-permissions."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:incontextmenu"
4639 msgid "Copy Location"
4640 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4645 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:inmenu File"
4651 msgid "Move to Trash…"
4652 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@action:inmenu File"
4657 msgid "Delete…"
4658 msgstr "ဖျက်မည်…"
4659
4660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@action:inmenu File"
4663 msgid "Duplicate Here…"
4664 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4665
4666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@action:incontextmenu"
4669 msgid "Copy Location…"
4670 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4671
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4673 #, kde-kuit-format
4674 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4675 msgid ""
4676 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4677 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4678 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4679 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4680 "interface> option is enabled.</para>"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4684 #, kde-kuit-format
4685 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4686 msgid ""
4687 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4688 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4689 "the overview in folders with many items.</para>"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4693 #, kde-kuit-format
4694 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4695 msgid ""
4696 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4697 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4698 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4699 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4700 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4701 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4702 "of multiple folders in the same list.</para>"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@action:intoolbar"
4708 msgid "View Mode"
4709 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4714 msgid "This increases the icon size."
4715 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu View"
4720 msgid "Reset Zoom Level"
4721 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4724 #, kde-format
4725 msgid "Zoom To Default"
4726 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4731 msgid "This resets the icon size to default."
4732 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4737 msgid "This reduces the icon size."
4738 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4743 msgid "Zoom"
4744 msgstr "ဇွန်း"
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:intoolbar"
4749 msgid "Show Previews"
4750 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid "Show preview of files and folders"
4756 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4759 #, kde-kuit-format
4760 msgctxt "@info:whatsthis"
4761 msgid ""
4762 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4763 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4764 "the images."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4770 msgid "Folders First"
4771 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4776 msgid "Hidden Files Last"
4777 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@action:inmenu View"
4782 msgid "Sort By"
4783 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@action:inmenu View"
4788 msgid "Show Additional Information"
4789 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@action:inmenu View"
4794 msgid "Show in Groups"
4795 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info:whatsthis"
4800 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu View"
4806 msgid "Show Hidden Files"
4807 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4810 #, kde-kuit-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis"
4812 msgid ""
4813 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4814 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4815 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4816 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4817 "hidden.</para>"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@action:inmenu View"
4823 msgid "Adjust View Display Style..."
4824 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 msgid ""
4830 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4836 msgid "Icons"
4837 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info"
4842 msgid "Icons view mode"
4843 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4848 msgid "Compact"
4849 msgstr "ကျစ်လစ်"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info"
4854 msgid "Compact view mode"
4855 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4860 msgid "Details"
4861 msgstr "အသေးစိတ်"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info"
4866 msgid "Details view mode"
4867 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "Sort descending"
4872 msgid "Z-A"
4873 msgstr "အ-က"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "Sort ascending"
4878 msgid "A-Z"
4879 msgstr "က-အ"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "Sort descending"
4884 msgid "Largest First"
4885 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "Sort ascending"
4890 msgid "Smallest First"
4891 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "Sort descending"
4896 msgid "Newest First"
4897 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "Sort ascending"
4902 msgid "Oldest First"
4903 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "Sort descending"
4908 msgid "Highest First"
4909 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "Sort ascending"
4914 msgid "Lowest First"
4915 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "Sort descending"
4920 msgid "Descending"
4921 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "Sort ascending"
4926 msgid "Ascending"
4927 msgstr "တက်နေသည်"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4930 #, kde-format
4931 msgctxt ""
4932 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4933 "selection is empty when this text is shown."
4934 msgid "Actions for Current View"
4935 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4936
4937 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4938 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4941 #. and a fallback will be used.
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4943 #, kde-format
4944 msgid "Actions for %1"
4945 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4948 #, kde-format
4949 msgctxt ""
4950 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4951 "of selected files/folders."
4952 msgid "Actions for One Selected Item"
4953 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4954 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4955
4956 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info:status"
4959 msgid "Updating version information..."
4960 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
4961
4962 #~ msgctxt "@info"
4963 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4964 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
4965
4966 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4967 #~ msgid ", "
4968 #~ msgstr "၊ "
4969
4970 #~ msgctxt "@info:credit"
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
4973 #~ "Angelaccio"
4974 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
4975
4976 #~ msgid "Font family"
4977 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
4978
4979 #~ msgid "Font size"
4980 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
4981
4982 #~ msgid "Italic"
4983 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
4984
4985 #~ msgctxt "@item"
4986 #~ msgid "Eject"
4987 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
4988
4989 #~ msgctxt "@item"
4990 #~ msgid "Release"
4991 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
4992
4993 #~ msgctxt "@item"
4994 #~ msgid "Safely Remove"
4995 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
4996
4997 #~ msgctxt "@item"
4998 #~ msgid "Unmount"
4999 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5000
5001 #~ msgctxt "@info"
5002 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5003 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5004
5005 #~ msgctxt "@info"
5006 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5007 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5008
5009 #~ msgctxt "@info"
5010 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5011 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5012
5013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5014 #~ msgid "Open in New Tab"
5015 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5016
5017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5018 #~ msgid "Open in New Window"
5019 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5020
5021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5022 #~ msgid "Mount"
5023 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5024
5025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5026 #~ msgid "Edit..."
5027 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5028
5029 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5030 #~ msgid "Remove"
5031 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5032
5033 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5034 #~ msgid "Hide"
5035 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5036
5037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5038 #~ msgid "Add Entry..."
5039 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5040
5041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5042 #~ msgid "Icon Size"
5043 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5044
5045 #~ msgctxt "Small icon size"
5046 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5047 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5048
5049 #~ msgctxt "Medium icon size"
5050 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5051 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5052
5053 #~ msgctxt "Large icon size"
5054 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5055 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5056
5057 #~ msgctxt "Huge icon size"
5058 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5059 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5060
5061 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5062 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5063 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5064
5065 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5066 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5067 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5068
5069 #~ msgctxt "@title:window"
5070 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5071 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"