]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "كەينىگە"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "ئالدىغا"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "جەزملەش"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgid ""
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
192 #| msgid "By Path"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "يولى بويىچە"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
212 #, fuzzy, kde-format
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid ""
224 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
225 "folder."
226 msgstr ""
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
233 msgid "Configure"
234 msgstr "سەپلە…"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
237 #, kde-format
238 msgctxt "@action:inmenu File"
239 msgid "New &Window"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
243 #, fuzzy, kde-format
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "New Tab"
262 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu File"
288 msgid "Close Tab"
289 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
292 #, fuzzy, kde-format
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
294 #| msgid "Close Tab"
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Close Tab"
297 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis"
316 msgid ""
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Cut…"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
343 #| msgid "Copy"
344 msgctxt "@action"
345 msgid "Copy…"
346 msgstr "كۆچۈر"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
351 msgid ""
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Paste"
361 msgstr "چاپلا"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
366 msgid ""
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
387 msgid ""
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
393 #, fuzzy, kde-format
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
419 msgid ""
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@label:textbox"
435 #| msgid "Filter:"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
437 msgid "Filter…"
438 msgstr "سۈزگۈچ:"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
455 "view."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@label:textbox"
469 #| msgid "Filter:"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Filter"
472 msgstr "سۈزگۈچ:"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@title:window"
477 #| msgid "Search"
478 msgid "Search…"
479 msgstr "ئىزدە"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
492 msgid ""
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
497 "para>"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Search"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Search"
512 msgstr "ئىزدە"
513
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@info"
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
522
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@title:window"
528 #| msgid "Select"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
530 msgid "Select"
531 msgstr "تاللا"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid ""
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
542 "items.</para>"
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
560 msgid ""
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
562 "selected instead."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
568 msgid ""
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
580 "window."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
586 msgid "Stash"
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
590 #, kde-format
591 msgctxt "@info"
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
598 #| msgid "Preview"
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Refresh view"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
606 msgid ""
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu View"
616 msgid "Stop"
617 msgstr "توختا"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info"
622 msgid "Stop loading"
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info"
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
664 #| msgid "Close Tab"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
707 "para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
750 #, kde-format
751 msgctxt "@title:menu"
752 msgid "&Bookmarks"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Go to Tab %1"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Last Tab"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "New Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Next Tab"
795 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
803 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Previous Tab"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Show Target"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
863 msgid "Lock Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:window"
879 msgid "Information"
880 msgstr "ئۇچۇر"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
913 #, kde-format
914 msgctxt "@title:window"
915 msgid "Folders"
916 msgstr "قىسقۇچلار"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
940 msgid "Terminal"
941 msgstr "تېرمىنال"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Places"
971 msgstr "ئورۇنلار"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
987 "property."
988 msgstr ""
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
998 "type.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1021 msgid "Show Panels"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid ""
1028 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid ""
1048 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1049 "folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid ""
1080 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1081 "destination folder."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid ""
1088 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1089 "destination folder."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1097 "this folder."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1105 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1106 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1107 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1108 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1114 msgid "Close"
1115 msgstr "ياپ"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Close left view"
1121 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1126 msgid "Pop out Left View"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Move left view to a new window"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1138 msgid "Close"
1139 msgstr "ياپ"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Close right view"
1145 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1150 msgid "Pop out Right View"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid "Move right view to a new window"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1162 msgid "Split"
1163 msgstr "پارچىلا"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Split view"
1169 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1174 msgid "Pop out"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1182 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1183 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1184 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1185 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1186 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1194 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1195 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1196 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1197 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1198 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1199 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1200 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1206 msgid ""
1207 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1208 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1209 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1210 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1211 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1212 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1213 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1214 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1215 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1216 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1217 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1225 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1226 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1227 "be triggered this way.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1235 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1236 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1240 #, kde-kuit-format
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 msgid ""
1243 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1244 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1245 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1246 "Handbook</interface>."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1250 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1251 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1252 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1253 #. The same might be true for any external link you translate.
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1257 msgid ""
1258 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1259 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1260 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1261 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1262 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1268 msgid ""
1269 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1270 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1271 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1272 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1273 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1274 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1275 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1276 "windows so don't get too used to this.</para>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1284 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1285 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1286 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1287 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1295 "support the continued work on this application and many other projects by "
1296 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1297 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1298 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1299 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1300 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1301 "behind the KDE community.</para>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 msgid ""
1308 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1309 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1310 "in your preferred language."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 msgid ""
1317 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1318 "libraries and maintainers of this application."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1326 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1327 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1328 "a look!"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 msgid "Defocus Terminal Panel"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1338 #, kde-format
1339 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:button"
1345 msgid "Empty Trash"
1346 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1347
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1349 #, kde-format
1350 msgid "Empties Trash to create free space"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1356 #| msgid "&Network Folders"
1357 msgctxt "@action:button"
1358 msgid "Add Network Folder"
1359 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1360
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@action:inmenu"
1364 #| msgid "Location Bar"
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgid_plural "Location Bars"
1368 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1399
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1415 msgid "Trash"
1416 msgstr "ئەخلەتخانا"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "Autostart"
1422 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1429 msgid "Find File…"
1430 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1437
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:window"
1441 msgid "Select"
1442 msgstr "تاللا"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1445 #, kde-format
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:window"
1452 msgid "Unselect"
1453 msgstr "تاللىما"
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1456 #, kde-format
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1459
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1461 #: dolphinpart.rc:5
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Edit"
1464 msgstr "تەھرىر(&E)"
1465
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Selection"
1471 msgstr "تاللاش"
1472
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1475 #, kde-format
1476 msgid "&View"
1477 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1478
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1481 #, kde-format
1482 msgid "&Go"
1483 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1484
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Tools"
1490 msgstr "قوراللار"
1491
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1498
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1500 #, kde-format
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1503
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1505 #, kde-format
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1508
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@item"
1513 #| msgid "Search For"
1514 msgid "Search for %1 in %2"
1515 msgstr "ئىزدە"
1516
1517 #: dolphintabbar.cpp:155
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:inmenu"
1520 msgid "New Tab"
1521 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1522
1523 #: dolphintabbar.cpp:156
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Detach Tab"
1527 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1528
1529 #: dolphintabbar.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Close Other Tabs"
1533 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1534
1535 #: dolphintabbar.cpp:158
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1538 msgid "Close Tab"
1539 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1540
1541 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1542 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1543 #: dolphintabwidget.cpp:506
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1546 #| msgid "%1 (%2)"
1547 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1548 msgid "%1 | (%2)"
1549 msgstr "%1 (%2)"
1550
1551 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1552 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1553 #: dolphintabwidget.cpp:510
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1556 msgid "(%1) | %2"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1560 #: dolphinui.rc:60
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1565
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 #: dolphinui.rc:106
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Main Toolbar"
1571 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1572
1573 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1576 msgid ""
1577 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1578 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1579 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1580 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1581 "because following these folders from left to right leads here.</"
1582 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1583 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1584 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1585 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1591 msgid ""
1592 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1593 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1594 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1595 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1596 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1597 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1598 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1599 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1600 "find an item.</item></list></para>"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1604 #, kde-format
1605 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@title:window"
1611 #| msgid "Search"
1612 msgid "Search"
1613 msgstr "ئىزدە"
1614
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@item"
1618 #| msgid "Search For"
1619 msgid "Search for %1"
1620 msgstr "ئىزدە"
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@info:progress"
1625 #| msgid "Loading folder..."
1626 msgctxt "@info:progress"
1627 msgid "Loading folder…"
1628 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@label:listbox"
1633 #| msgid "Sorting:"
1634 msgctxt "@info:progress"
1635 msgid "Sorting…"
1636 msgstr "تەرتىپلەش:"
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info"
1641 #| msgid "Searching..."
1642 msgctxt "@info"
1643 msgid "Searching…"
1644 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@info:status"
1649 msgid "No items found."
1650 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:status"
1655 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1656 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@info:status"
1661 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid ""
1664 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1665 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1666
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:status"
1670 #| msgid "Invalid protocol"
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Invalid protocol '%1'"
1673 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@info:status"
1678 msgid "Invalid protocol"
1679 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1682 #, kde-kuit-format
1683 msgid ""
1684 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@info:tooltip"
1690 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@label:textbox"
1696 #| msgid "Filter:"
1697 msgid "Filter…"
1698 msgstr "سۈزگۈچ:"
1699
1700 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@info:tooltip"
1703 msgid "Hide Filter Bar"
1704 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1709 msgid "\"%1\""
1710 msgstr ""
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1716 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1717 msgstr ""
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1723 "folders."
1724 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1731 "folders."
1732 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1739 "files/folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1746 #| msgid "Invert Selection"
1747 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1748 msgid "One Selected File"
1749 msgid_plural "%1 Selected Files"
1750 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1756 msgid "One Selected Folder"
1757 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1758 msgstr[0] ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1764 msgctxt ""
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1766 "folders."
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1774 #| msgid "1 File"
1775 #| msgid_plural "%1 Files"
1776 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1777 msgid "One File"
1778 msgid_plural "%1 Files"
1779 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1784 #| msgid "1 Folder"
1785 #| msgid_plural "%1 Folders"
1786 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1787 msgid "One Folder"
1788 msgid_plural "%1 Folders"
1789 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:window"
1794 #| msgid "Rename Item"
1795 msgctxt ""
1796 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1797 msgid "One Item"
1798 msgid_plural "%1 Items"
1799 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@item:intable"
1804 msgid "%1 item"
1805 msgid_plural "%1 items"
1806 msgstr[0] "%1 تۈر"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "width × height"
1811 msgid "%1 × %2"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1817 msgid "0 - 9"
1818 msgstr "0 - 9"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:group"
1823 msgid "Others"
1824 msgstr "باشقىلار"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:group Size"
1829 msgid "Folders"
1830 msgstr "قىسقۇچلار"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:group Size"
1835 msgid "Small"
1836 msgstr "كىچىك"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group Size"
1841 msgid "Medium"
1842 msgstr "ئوتتۇراھال"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@title:group Size"
1847 msgid "Big"
1848 msgstr "چوڭ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:group Date"
1853 msgid "Today"
1854 msgstr "بۈگۈن"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@title:group Date"
1859 msgid "Yesterday"
1860 msgstr "تۈنۈگۈن"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1865 msgid "dddd"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1871 #| msgid "1"
1872 msgctxt ""
1873 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "One Week Ago"
1881 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Two Weeks Ago"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Three Weeks Ago"
1893 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Earlier this Month"
1899 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt ""
1904 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1905 #| "full year number"
1906 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1907 msgctxt ""
1908 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1909 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1910 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1911 "text that should not be formatted as a date"
1912 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1913 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1918 #| msgid "1"
1919 msgctxt ""
1920 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1922 msgid "%1"
1923 msgstr "1"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt ""
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1931 msgctxt ""
1932 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1933 "current locale, and yyyy is full year number."
1934 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1935 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1940 #| msgid "1"
1941 msgctxt ""
1942 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1943 "@title:group Date"
1944 msgid "%1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt ""
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1964 #| msgid "1"
1965 msgctxt ""
1966 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1967 "context @title:group Date"
1968 msgid "%1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt ""
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1977 msgctxt ""
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1988 #| msgid "1"
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1992 msgid "%1"
1993 msgstr "1"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt ""
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2001 msgctxt ""
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2012 #| msgid "1"
2013 msgctxt ""
2014 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2015 "context @title:group Date"
2016 msgid "%1"
2017 msgstr "1"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt ""
2022 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2023 #| "full year number"
2024 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2025 msgctxt ""
2026 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2027 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2028 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2029 "text that should not be formatted as a date"
2030 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2031 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2036 #| msgid "1"
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2048 msgid "MMMM, yyyy"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2054 #| msgid "1"
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2057 "group Date"
2058 msgid "%1"
2059 msgstr "1"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2065 msgid "Read, "
2066 msgstr "ئوقۇ، "
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2072 msgid "Write, "
2073 msgstr "ياز، "
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 msgid "Execute, "
2080 msgstr "ئىجرا قىل، "
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2086 msgid "Forbidden"
2087 msgstr "چەكلەنگەن"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2092 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2093 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Name"
2098 msgstr "ئاتى"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Size"
2103 msgstr "چوڭلۇقى"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Modified"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2112 msgctxt "@tooltip"
2113 msgid "The date format can be selected in settings."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2119 #| msgid "Create New"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Created"
2122 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Accessed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "تىپى"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Rating"
2137 msgstr "باھالاش"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Tags"
2142 msgstr "خەتكۈشلەر"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Comment"
2147 msgstr "ئىزاھات"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Title"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Document"
2159 msgstr "پۈتۈك"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Author"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Publisher"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@label"
2174 #| msgid "Line Count"
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Page Count"
2177 msgstr "قۇر سانى"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Word Count"
2182 msgstr "سۆز سانى"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Line Count"
2187 msgstr "قۇر سانى"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Date Photographed"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Image"
2199 msgstr "سۈرەت"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2202 msgctxt "@label width x height"
2203 msgid "Dimensions"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2207 #, fuzzy
2208 #| msgctxt "@label:listbox"
2209 #| msgid "Width:"
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Width"
2212 msgstr "كەڭلىك:"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Height"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Orientation"
2222 msgstr "يۆنىلىش"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Artist"
2227 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Audio"
2235 msgstr "ئۈن"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Genre"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Album"
2245 msgstr "ئالبوم"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Duration"
2250 msgstr "ۋاقتى"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Bitrate"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Track"
2260 msgstr "نەغمە"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@item"
2265 #| msgid "Release '%1'"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Release Year"
2268 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Aspect Ratio"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2276 #, fuzzy
2277 #| msgctxt "@option:check"
2278 #| msgid "Videos"
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Video"
2281 msgstr "سىنلار"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Frame Rate"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Path"
2291 msgstr "يول"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Other"
2299 msgstr "باشقا"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "File Extension"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@title:menu"
2309 #| msgid "Selection"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Deletion Time"
2312 msgstr "تاللاش"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Link Destination"
2317 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@label"
2322 #| msgid "Copied From"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Downloaded From"
2325 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Permissions"
2330 msgstr "ئىمتىيازلار"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2333 msgctxt "@tooltip"
2334 msgid ""
2335 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2336 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Owner"
2342 msgstr "ئىگىسى"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "User Group"
2347 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2354
2355 #: main.cpp:98
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@title"
2358 #| msgid "Dolphin"
2359 msgid "Dolphin"
2360 msgstr "Dolphin"
2361
2362 #: main.cpp:100
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title"
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2367
2368 #: main.cpp:102
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: main.cpp:104
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Felix Ernst"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: main.cpp:105
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2387
2388 #: main.cpp:107
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Méven Car"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:108
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2401
2402 #: main.cpp:110
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: main.cpp:111
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2415
2416 #: main.cpp:113
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2420 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2421
2422 #: main.cpp:114
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2429
2430 #: main.cpp:116
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2434 msgstr "Frank Reininghaus"
2435
2436 #: main.cpp:117
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2443
2444 #: main.cpp:119
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Peter Penz"
2448 msgstr "Peter Penz"
2449
2450 #: main.cpp:120
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2454 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2455
2456 #: main.cpp:122
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Sebastian Trüg"
2460 msgstr "Sebastian Trüg"
2461
2462 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2463 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Developer"
2467 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2468
2469 #: main.cpp:123
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "David Faure"
2473 msgstr "David Faure"
2474
2475 #: main.cpp:124
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Aaron J. Seigo"
2479 msgstr "Aaron J. Seigo"
2480
2481 #: main.cpp:125
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Rafael Fernández López"
2485 msgstr "Rafael Fernández López"
2486
2487 #: main.cpp:126
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Kevin Ottens"
2491 msgstr "Kevin Ottens"
2492
2493 #: main.cpp:127
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Holger Freyther"
2497 msgstr "Holger Freyther"
2498
2499 #: main.cpp:128
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Max Blazejak"
2503 msgstr "Max Blazejak"
2504
2505 #: main.cpp:129
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Michael Austin"
2509 msgstr "Michael Austin"
2510
2511 #: main.cpp:129
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Documentation"
2515 msgstr "قوللانمىلار"
2516
2517 #: main.cpp:139
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2523 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2524
2525 #: main.cpp:141
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2529 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2530
2531 #: main.cpp:142
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:144
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:145
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2551 #, kde-format
2552 msgid "Hidden files shown"
2553 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2556 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2557 #, kde-format
2558 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2563 #, kde-format
2564 msgid "Automatic scrolling"
2565 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2566
2567 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Cut"
2571 msgstr "كەس"
2572
2573 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2576 msgid "Copy"
2577 msgstr "كۆچۈر"
2578
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Rename..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Rename…"
2585 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2586
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Move to Trash"
2591 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2592
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Delete"
2597 msgstr "ئۆچۈر"
2598
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Show Hidden Files"
2603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2604
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Limit to Home Directory"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Automatic Scrolling"
2615 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Properties"
2621 msgstr "خاسلىق"
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2625 #, kde-format
2626 msgid "Previews shown"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2631 #, kde-format
2632 msgid "Auto-Play media files"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgid "Show item on hover"
2641 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2642
2643 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2644 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2645 #, kde-format
2646 msgid "Date display format"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Preview"
2653 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2654
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Auto-Play media files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2664 #| msgid "Show Filter Bar"
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2668
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Configure..."
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Configure…"
2675 msgstr "سەپلە…"
2676
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Condensed Date"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2688
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2695
2696 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2697 #, kde-format
2698 msgid "play"
2699 msgstr "قويۇش"
2700
2701 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2702 #, kde-format
2703 msgid "pause"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2707 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2708 #, kde-format
2709 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu"
2715 #| msgid "Configure..."
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Configure Trash…"
2718 msgstr "سەپلە…"
2719
2720 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2721 #, kde-format
2722 msgid ""
2723 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2724 "and then reopen the panel."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2728 #, kde-format
2729 msgid "Install Konsole"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2733 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2734 #, kde-format
2735 msgid "Location"
2736 msgstr "ئورنى"
2737
2738 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2739 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2740 #, kde-format
2741 msgid "What"
2742 msgstr "مەزمۇن"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2747 #| msgid "By Type"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Any Type"
2750 msgstr "تىپى بويىچە"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@title:window"
2755 #| msgid "Folders"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "Folders"
2758 msgstr "قىسقۇچلار"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:check"
2763 #| msgid "Documents"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "Documents"
2766 msgstr "پۈتۈكلەر"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:check"
2771 #| msgid "Images"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Images"
2774 msgstr "سۈرەتلەر"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:check"
2779 #| msgid "Audio Files"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Audio Files"
2782 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:check"
2787 #| msgid "Videos"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Videos"
2790 msgstr "سىنلار"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2795 #| msgid "By Date"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Any Date"
2798 msgstr "چېسلا بويىچە"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2803 #| msgid "Today"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Today"
2806 msgstr "بۈگۈن"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Yesterday"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Yesterday"
2814 msgstr "تۈنۈگۈن"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:option"
2819 #| msgid "This Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Week"
2822 msgstr "بۇ ھەپتە"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:option"
2827 #| msgid "This Month"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "This Month"
2830 msgstr "بۇ ئاي"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:option"
2835 #| msgid "This Year"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "This Year"
2838 msgstr "بۇ يىل"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:option"
2843 #| msgid "Any Rating"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Any Rating"
2846 msgstr "خالىغان باھا"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "1 or more"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "1 or more"
2854 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "2 or more"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "2 or more"
2862 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "3 or more"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "3 or more"
2870 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "4 or more"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "4 or more"
2878 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "Highest Rating"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2886 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "String list separator"
2899 msgid ", "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inmenu"
2905 #| msgid "%1: %2"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2907 msgid "Tag: %2"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2909 msgstr[0] "%1: %2"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@label"
2914 #| msgid "Tags"
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Add Tags"
2917 msgstr "خەتكۈشلەر"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2923 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2941 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Filename"
2947 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Content"
2953 msgstr "مەزمۇن"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "From Here"
2959 msgstr "بۇ جايدىن"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2964 #| msgid "Your emails"
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "Your files"
2967 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Search in your home directory"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2978 #| msgid "By Path"
2979 msgid "Open %1"
2980 msgstr "يولى بويىچە"
2981
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2983 #, kde-format
2984 msgctxt ""
2985 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2986 "user entered."
2987 msgid "Query Results from '%1'"
2988 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2996 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2997
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2999 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Copying"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@info"
3024 #| msgid "Show preview of files and folders"
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3027 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Cutting"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:shell"
3039 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3042 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3043
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Cancel"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@info:shell"
3056 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3059 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3060
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Duplicating"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3069 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action keep short"
3073 msgid "More"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Moving"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3097 #, kde-kuit-format
3098 msgid ""
3099 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3100 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3101 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3102 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3103 "para>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3107 #, kde-format
3108 msgctxt ""
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3128 msgid ""
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel Renaming"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action"
3148 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3150 msgstr[0] ""
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action"
3160 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3161 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3162 msgstr[0] ""
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3174 msgstr[0] ""
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Permanently Delete %2"
3185 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3186 msgstr[0] ""
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action"
3196 msgid "Duplicate %2"
3197 msgid_plural "Duplicate %2"
3198 msgstr[0] ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 #| msgid "Move to Trash"
3209 msgctxt "@action"
3210 msgid "Move %2 to the Trash"
3211 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3212 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3213
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:button"
3222 #| msgid "&Rename"
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Rename %2"
3225 msgid_plural "Rename %2"
3226 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3227
3228 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3229 #, kde-kuit-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid ""
3232 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3233 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3234 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3235 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3236 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3237 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3238 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3239 "the current selection.</para>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3245 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:menu"
3251 #| msgid "Selection"
3252 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3253 msgid "Selection Mode"
3254 msgstr "تاللاش"
3255
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:menu"
3259 #| msgid "Selection"
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Exit Selection Mode"
3262 msgstr "تاللاش"
3263
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label:textbox"
3267 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3268 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3269
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:window"
3273 #| msgid "Search"
3274 msgctxt "@label:textbox"
3275 msgid "Search…"
3276 msgstr "ئىزدە"
3277
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3281 #| msgid "Download New Services..."
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Download New Services…"
3284 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@info"
3289 #| msgid ""
3290 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3291 #| "settings."
3292 msgctxt "@info"
3293 msgid ""
3294 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3295 "settings."
3296 msgstr ""
3297 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3298 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info"
3303 msgid "Restart now?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@option:check"
3309 msgid "Delete"
3310 msgstr "ئۆچۈر"
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3321 msgid "%1: %2"
3322 msgstr "%1: %2"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3330 #, kde-format
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3340 #, kde-format
3341 msgid "Icon size"
3342 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3350 #, kde-format
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3356 #, kde-format
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3362 #, kde-format
3363 msgid "How we display the size of directories"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgid "Show the content count"
3371 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3377 msgid "Show the content size"
3378 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3382 #, kde-format
3383 msgid "Do not show any directory size"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3388 #, kde-format
3389 msgid "Recursive directory size limit"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3394 #, kde-format
3395 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@label"
3402 #| msgid "Permissions"
3403 msgid "Permissions style format"
3404 msgstr "ئىمتىيازلار"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3408 #, kde-format
3409 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3417 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3421 #, kde-format
3422 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3436 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3437 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3458 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3471 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3477 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3478 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr "ئىستون ئورنى"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3495 #, kde-format
3496 msgid "Side Padding"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3501 #, kde-format
3502 msgid "Highlight entire row"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3507 #, kde-format
3508 msgid "Expandable folders"
3509 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Hidden files shown"
3516 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3517
3518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info:whatsthis"
3522 msgid ""
3523 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3524 "will be shown in the file view."
3525 msgstr ""
3526 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3527 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label"
3533 msgid "Version"
3534 msgstr "نەشرى"
3535
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3541 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@label"
3547 msgid "View Mode"
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3549
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3554 msgid ""
3555 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3556 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3557 msgstr ""
3558 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3559 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Previews shown"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3574 "icon."
3575 msgstr ""
3576 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3577 "كۆرسىتىلىدۇ."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Grouped Sorting"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3590 msgid ""
3591 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label"
3598 msgid "Sort files by"
3599 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3600
3601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3605 msgid ""
3606 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3607 "performed on."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3622 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@info"
3628 #| msgid "Show preview of files and folders"
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Show hidden files and folders last"
3631 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@label"
3637 msgid "Visible roles"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Header column widths"
3645 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@label"
3651 msgid "Properties last changed"
3652 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3653
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3659 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Additional Information"
3666 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3670 #, kde-format
3671 msgid "Should the URL be editable for the user"
3672 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3676 #, kde-format
3677 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3678 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3682 #, kde-format
3683 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3684 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3690 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3691 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3695 #, kde-format
3696 msgid ""
3697 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3698 "instance"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3706 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3707 "were removed/renamed ...etc"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3712 #, kde-format
3713 msgid ""
3714 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3715 "UI)"
3716 msgstr ""
3717 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3721 #, kde-format
3722 msgid "Home URL"
3723 msgstr "باش بەت URL ئى"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "option:check"
3729 #| msgid "Open folders during drag operations"
3730 msgid "Remember open folders and tabs"
3731 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3735 #, kde-format
3736 msgid "Place two views side by side"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3741 #, kde-format
3742 msgid "Should the filter bar be shown"
3743 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3749 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3750 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3754 #, kde-format
3755 msgid "Browse through archives"
3756 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3760 #, kde-format
3761 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3762 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgid ""
3769 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3770 "running in the Terminal panel."
3771 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Rename inline"
3777 msgid "Rename single items inline"
3778 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3782 #, kde-format
3783 msgid "Show selection toggle"
3784 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3788 #, kde-format
3789 msgid ""
3790 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3791 "mode bottom bar."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3796 #, kde-format
3797 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3802 #, kde-format
3803 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3808 #, kde-format
3809 msgid "New tab will be open after last one"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3816 #| msgid "Show Filter Bar"
3817 msgid "Show item information on hover"
3818 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3822 #, kde-format
3823 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3824 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3828 #, kde-format
3829 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3830 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3836 msgid "Show the statusbar"
3837 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3841 #, kde-format
3842 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3843 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3847 #, kde-format
3848 msgid "Show the space information in the statusbar"
3849 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3853 #, kde-format
3854 msgid "Lock the layout of the panels"
3855 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3859 #, kde-format
3860 msgid "Enlarge Small Previews"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3868 "items"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3873 #, kde-format
3874 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3881 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3882 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3888 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3889 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3892 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3893 #, kde-format
3894 msgid "Text width index"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3898 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3899 #, kde-format
3900 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3904 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3905 #, kde-format
3906 msgid "Enabled plugins"
3907 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3908
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu"
3912 #| msgid "Configure..."
3913 msgctxt "@title:window"
3914 msgid "Configure"
3915 msgstr "سەپلە…"
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:group Interface settings"
3920 msgid "Interface"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "&View"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "View"
3928 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3929
3930 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3933 #| msgid "Context Menu"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Context Menu"
3936 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3937
3938 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Trash"
3942 msgstr "ئەخلەتخانا"
3943
3944 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "User Feedback"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3951 #, kde-format
3952 msgid ""
3953 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3957 #, kde-format
3958 msgid "Warning"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Moving files or folders to trash"
3971 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3972
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu"
3976 #| msgid "Empty Trash"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Emptying trash"
3979 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3980
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3984 msgid "Deleting files or folders"
3985 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3986
3987 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@title:group"
3990 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3993 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3994
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3999 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4000 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4005 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@info"
4011 #| msgid "Show preview of files and folders"
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Opening many folders at once"
4014 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4019 msgid "Opening many terminals at once"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "When opening an executable file:"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #, kde-format
4030 msgid "Always ask"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4036 #| msgid "App&lications"
4037 msgid "Open in application"
4038 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4041 #, kde-format
4042 msgid "Run script"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4048 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@action:button"
4054 msgid "Select Home Location"
4055 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4056
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@action:button"
4060 msgid "Use Current Location"
4061 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@action:button"
4066 msgid "Use Default Location"
4067 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check"
4072 #| msgid "Show in groups"
4073 msgctxt "@label:textbox"
4074 msgid "Show on startup:"
4075 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4080 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@info"
4086 #| msgid "Show preview of files and folders"
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4088 msgid "Opening Folders:"
4089 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 #| msgid "Show full path inside location bar"
4095 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 msgid "Show full path in title bar"
4097 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4102 #| msgid "New &Window"
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgid "Window:"
4105 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4106
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Show filter bar"
4111 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4112 msgid "Show filter bar"
4113 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "C&lose Current Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tabs"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:check split view panes"
4139 msgid "Switch between views with Tab key"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@info"
4145 #| msgid "Split view"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Split view: "
4148 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4149
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "option:check"
4153 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4157 #, kde-format
4158 msgid ""
4159 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4160 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 #| msgid "Split view mode"
4167 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 msgid "Begin in split view mode"
4169 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4174 #| msgid "New &Window"
4175 msgid "New windows:"
4176 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4177
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@info"
4181 msgid ""
4182 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4183 "be applied."
4184 msgstr ""
4185 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4186
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4190 #| msgid "Folders First"
4191 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4192 msgid "Folders && Tabs"
4193 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4194
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4196 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4199 msgid "Previews"
4200 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4201
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4206 msgid "Confirmations"
4207 msgstr "جەزملە"
4208
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4212 #| msgid "Panels"
4213 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4214 msgid "Panels"
4215 msgstr "تاختايلار"
4216
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4222 msgid "Status && Location bars"
4223 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4224
4225 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@option:check"
4228 #| msgid "Show preview"
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show previews"
4231 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4232
4233 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Auto-play media files"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4242 #| msgid "Show Filter Bar"
4243 msgctxt "@option:check"
4244 msgid "Show item on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4246
4247 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check"
4250 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@title:window"
4262 #| msgid "Information"
4263 msgctxt "@label:checkbox"
4264 msgid "Information Panel:"
4265 msgstr "ئۇچۇر"
4266
4267 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@info"
4270 msgid ""
4271 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4272 "pressing the right mouse button on a panel."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@title:group"
4278 #| msgid "Show previews for:"
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Show previews in the view for:"
4281 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4282
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4286 #| msgid "Local files above:"
4287 msgid "Skip previews for local files above:"
4288 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4289
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4291 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4294 msgid " MiB"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4298 #, kde-format
4299 msgid "No limit"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@label"
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4312 msgid "No previews"
4313 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4314
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4322
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4328
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4342
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4350
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4357
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4363
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4367 msgid "Behavior"
4368 msgstr "ھەرىكەت"
4369
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:tab"
4374 msgid "Icons"
4375 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4376
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:tab"
4381 msgid "Compact"
4382 msgstr "ئىخچام"
4383
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:tab"
4388 msgid "Details"
4389 msgstr "تەپسىلاتلار"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4396 msgid "Natural"
4397 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4414 #| msgid "Sorting:"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4417 msgstr "تەرتىپلەش:"
4418
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4425 msgstr "قۇر سانى:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4442 #, kde-format
4443 msgid " level deep"
4444 msgid_plural " levels deep"
4445 msgstr[0] ""
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4450 #| msgid "Folders"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Folder size:"
4453 msgstr "قىسقۇچلار"
4454
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "option:radio as in relative date"
4458 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4464 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Date style:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4476 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:radio as numeric style"
4482 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio as combined style"
4488 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label"
4494 #| msgid "Permissions"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Permissions style:"
4497 msgstr "ئىمتىيازلار"
4498
4499 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4502 msgid "System Font"
4503 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4504
4505 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4508 msgid "Custom Font"
4509 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4510
4511 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4514 #| msgid "Choose..."
4515 msgctxt "@action:button Choose font"
4516 msgid "Choose…"
4517 msgstr "تاللا…"
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:radio"
4522 #| msgid "Use common properties for all folders"
4523 msgctxt "@option:radio"
4524 msgid "Use common display style for all folders"
4525 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4526
4527 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4528 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@info"
4532 msgid ""
4533 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4534 "custom display style."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:radio"
4540 #| msgid "Remember properties for each folder"
4541 msgctxt "@option:radio"
4542 msgid "Remember display style for each folder"
4543 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@info"
4548 msgid ""
4549 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4550 "properties for."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Display style: "
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Open archives as folder"
4563 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Open folders during drag operations"
4569 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Browsing: "
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4580 #| msgid "Show Filter Bar"
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Show item information on hover"
4583 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Miscellaneous: "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show selection marker"
4596 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "Rename inline"
4601 msgctxt "option:check"
4602 msgid "Rename single items inline"
4603 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4604
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4606 #, kde-format
4607 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "option:check"
4613 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4617 #, kde-format
4618 msgctxt ""
4619 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4620 msgid ""
4621 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4622 "%1"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:group General settings"
4628 #| msgid "General"
4629 msgctxt "@title:tab General View settings"
4630 msgid "General"
4631 msgstr "ئادەتتىكى"
4632
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "action:button"
4636 #| msgid "Content"
4637 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4638 msgid "Content Display"
4639 msgstr "مەزمۇن"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@label:listbox"
4644 #| msgid "Default:"
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Default icon size:"
4647 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Preview size"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Preview icon size:"
4654 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@label"
4659 #| msgid "Label:"
4660 msgctxt "@label:listbox"
4661 msgid "Label font:"
4662 msgstr "ئەن:"
4663
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group Size"
4667 #| msgid "Small"
4668 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4669 msgid "Small"
4670 msgstr "كىچىك"
4671
4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group Size"
4675 #| msgid "Medium"
4676 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4677 msgid "Medium"
4678 msgstr "ئوتتۇراھال"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4683 #| msgid "Large"
4684 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4685 msgid "Large"
4686 msgstr "چوڭ"
4687
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4691 #| msgid "Huge"
4692 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4693 msgid "Huge"
4694 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4695
4696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label"
4699 #| msgid "Label:"
4700 msgctxt "@label:listbox"
4701 msgid "Label width:"
4702 msgstr "ئەن:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4707 msgid "Unlimited"
4708 msgstr "چەكسىز"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4713 msgid "1"
4714 msgstr "1"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4719 msgid "2"
4720 msgstr "2"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 msgid "3"
4726 msgstr "3"
4727
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 msgid "4"
4732 msgstr "4"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 msgid "5"
4738 msgstr "5"
4739
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@label:listbox"
4743 msgid "Maximum lines:"
4744 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 msgid "Unlimited"
4750 msgstr "چەكسىز"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4755 msgid "Small"
4756 msgstr "كىچىك"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 msgid "Medium"
4762 msgstr "ئوتتۇراھال"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 msgid "Large"
4768 msgstr "چوڭ"
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@label:listbox"
4773 msgid "Maximum width:"
4774 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Expandable folders"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Expandable"
4781 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:window"
4786 #| msgid "Folders"
4787 msgctxt "@label:checkbox"
4788 msgid "Folders:"
4789 msgstr "قىسقۇچلار"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4794 msgid "By clicking anywhere on the row"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4800 msgid "By clicking on icon or name"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@info"
4807 #| msgid "Show preview of files and folders"
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Open files and folders:"
4810 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info:tooltip"
4816 msgid "Size: 1 pixel"
4817 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4818 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4819
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:window"
4823 msgid "View Display Style"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox"
4829 msgid "Icons"
4830 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4835 msgid "Compact"
4836 msgstr "ئىخچام"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Details"
4842 msgstr "تەپسىلاتلار"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4847 msgid "Ascending"
4848 msgstr "ئۆسكۈچى"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4853 msgid "Descending"
4854 msgstr "كېمەيگۈچى"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show folders first"
4860 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@option:check"
4865 #| msgid "Show hidden files"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show hidden files last"
4868 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show preview"
4874 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show in groups"
4880 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show hidden files"
4886 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label"
4891 #| msgid "Additional Information"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Additional Information"
4894 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4897 #, kde-format
4898 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "View mode:"
4905 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Sorting:"
4911 msgstr "تەرتىپلەش:"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label"
4916 #| msgid "View properties:"
4917 msgid "View options:"
4918 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 msgid "Current folder"
4924 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder and sub-folders"
4932 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "All folders"
4938 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Apply to:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Use as default view settings"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info"
4955 msgid ""
4956 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4957 "continue?"
4958 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4959
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info"
4963 msgid ""
4964 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4965 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4966
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@title:window"
4970 msgid "Applying View Properties"
4971 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4972
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:progress"
4976 msgid "Counting folders: %1"
4977 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4978
4979 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:progress"
4982 msgid "Folders: %1"
4983 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4984
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Zoom"
4988 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4989 msgid "Zoom:"
4990 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4991
4992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4993 #, kde-format
4994 msgid "Zoom"
4995 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4996
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5000 msgid "Sets the size of the file icons."
5001 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5002
5003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5004 #, kde-format
5005 msgid "Stop"
5006 msgstr "توختا"
5007
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@tooltip"
5011 msgid "Stop loading"
5012 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5013
5014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5017 msgid ""
5018 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5019 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5020 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5021 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5022 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5023 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5024 "device.</item></list></para>"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu"
5030 msgid "Show Zoom Slider"
5031 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5032
5033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@action:inmenu"
5036 msgid "Show Space Information"
5037 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5038
5039 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5040 #, kde-format
5041 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5045 #, kde-format
5046 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5050 #, kde-format
5051 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5055 #, kde-format
5056 msgid "KDiskFree"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:status Free disk space"
5062 msgid "%1 free"
5063 msgstr "%1 بوش"
5064
5065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5068 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5074 msgid ""
5075 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5076 "Press to manage disk space usage."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5080 #, kde-format
5081 msgid "Trash Emptied"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5085 #, kde-format
5086 msgid "The Trash was emptied."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:window"
5092 #| msgid "Places"
5093 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5094 msgid "Places"
5095 msgstr "ئورۇنلار"
5096
5097 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5100 msgid "Count of available Network Shares"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5106 #| msgid "Sett&ings"
5107 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5108 msgid "Settings"
5109 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5110
5111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5114 msgid "A subset of Dolphin settings."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5118 #, kde-format
5119 msgid "Select Remote Charset"
5120 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5121
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5123 #, kde-format
5124 msgid "Default"
5125 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5126
5127 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5128 #, kde-format
5129 msgid "Reload"
5130 msgstr "قايتا يۈكلە"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:653
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@info:status"
5135 #| msgid "1 Folder selected"
5136 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "1 folder selected"
5139 msgid_plural "%1 folders selected"
5140 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:654
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@info:status"
5145 #| msgid "1 File selected"
5146 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5147 msgctxt "@info:status"
5148 msgid "1 file selected"
5149 msgid_plural "%1 files selected"
5150 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:656
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@info:status"
5155 #| msgid "1 Folder"
5156 #| msgid_plural "%1 Folders"
5157 msgctxt "@info:status"
5158 msgid "1 folder"
5159 msgid_plural "%1 folders"
5160 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:657
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5165 #| msgid "Your emails"
5166 msgctxt "@info:status"
5167 msgid "1 file"
5168 msgid_plural "%1 files"
5169 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:661
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5174 msgid "%1, %2 (%3)"
5175 msgstr "%1، %2 (%3)"
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:663
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:status files (size)"
5180 msgid "%1 (%2)"
5181 msgstr "%1 (%2)"
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:667
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@info:status"
5186 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "0 folders, 0 files"
5189 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "<filename> copy"
5194 msgid "%1 copy"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:1076
5198 #, kde-format
5199 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5201 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:1081
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5206 #| msgid "By Path"
5207 msgctxt "@action:button"
5208 msgid "Open %1 Item"
5209 msgid_plural "Open %1 Items"
5210 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:1211
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu"
5215 msgid "Side Padding"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: views/dolphinview.cpp:1215
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:inmenu"
5221 msgid "Automatic Column Widths"
5222 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:1220
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@action:inmenu"
5227 msgid "Custom Column Widths"
5228 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:1821
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@info:status"
5233 #| msgid "Delete operation completed."
5234 msgctxt "@info:status"
5235 msgid "Trash operation completed."
5236 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:1831
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "Delete operation completed."
5242 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:1987
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgid "Rename inline"
5247 msgctxt "@action:button"
5248 msgid "Rename and Hide"
5249 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:1991
5252 #, kde-format
5253 msgid ""
5254 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5255 "Do you still want to rename it?"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1993
5259 #, kde-format
5260 msgid ""
5261 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:1995
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5268 #| msgid "Show Hidden Files"
5269 msgid "Hide this File?"
5270 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:1995
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:group"
5275 #| msgid "Home Folder"
5276 msgid "Hide this Folder?"
5277 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2045
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "The location is empty."
5283 msgstr "ئورۇن بوش."
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:2047
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "The location '%1' is invalid."
5289 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:2308
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@info:progress"
5294 #| msgid "Loading folder..."
5295 msgid "Loading…"
5296 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:2327
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@info:progress"
5301 #| msgid "Loading folder..."
5302 msgid "Loading canceled"
5303 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:2329
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5308 msgid "No items matching the filter"
5309 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2331
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5314 msgid "No items matching the search"
5315 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2333
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@info:status"
5320 #| msgid "The location is empty."
5321 msgid "Trash is empty"
5322 msgstr "ئورۇن بوش."
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2336
5325 #, kde-format
5326 msgid "No tags"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2339
5330 #, kde-format
5331 msgid "No files tagged with \"%1\""
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2343
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5337 msgid "No recently used items"
5338 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:2345
5341 #, kde-format
5342 msgid "No shared folders found"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:2347
5346 #, kde-format
5347 msgid "No relevant network resources found"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2349
5351 #, kde-format
5352 msgid "No MTP-compatible devices found"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:2351
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@info:status"
5358 #| msgid "No items found."
5359 msgid "No Apple devices found"
5360 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:2353
5363 #, kde-format
5364 msgid "No Bluetooth devices found"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:2355
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5370 #| msgid "Folders First"
5371 msgid "Folder is empty"
5372 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action"
5377 #| msgid "Create Folder..."
5378 msgctxt "@action"
5379 msgid "Create Folder…"
5380 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5383 #, kde-kuit-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 msgid ""
5386 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5387 "items at once results in their new names differing only in a number."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 msgid ""
5394 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5395 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5396 "deleted later if disk space is needed."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5400 #, kde-kuit-format
5401 msgctxt "@info:whatsthis"
5402 msgid ""
5403 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5404 "recovered by normal means."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5410 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5411 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action:inmenu File"
5416 msgid "Duplicate Here"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu File"
5422 msgid "Properties"
5423 msgstr "خاسلىق"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5428 msgid ""
5429 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5430 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5431 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5432 "there like managing read- and write-permissions."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgid "Location"
5438 msgctxt "@action:incontextmenu"
5439 msgid "Copy Location"
5440 msgstr "ئورنى"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5445 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5451 #| msgid "Move to Trash"
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Move to Trash…"
5454 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5459 #| msgid "Delete"
5460 msgctxt "@action:inmenu File"
5461 msgid "Delete…"
5462 msgstr "ئۆچۈر"
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Duplicate Here…"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgid "Location"
5473 msgctxt "@action:incontextmenu"
5474 msgid "Copy Location…"
5475 msgstr "ئورنى"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5478 #, kde-kuit-format
5479 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5480 msgid ""
5481 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5482 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5483 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5484 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5485 "interface> option is enabled.</para>"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5489 #, kde-kuit-format
5490 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5491 msgid ""
5492 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5493 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5494 "you an overview in folders with many items.</para>"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5498 #, kde-kuit-format
5499 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5500 msgid ""
5501 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5502 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5503 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5504 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5505 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5506 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5507 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:intoolbar"
5513 msgid "View Mode"
5514 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5519 msgid "This increases the icon size."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:inmenu View"
5525 msgid "Reset Zoom Level"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgid "Default"
5531 msgid "Zoom To Default"
5532 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5537 msgid "This resets the icon size to default."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5543 msgid "This reduces the icon size."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgid "Zoom"
5549 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5550 msgid "Zoom"
5551 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@option:check"
5556 #| msgid "Show preview"
5557 msgctxt "@action:intoolbar"
5558 msgid "Show Previews"
5559 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@info"
5564 msgid "Show preview of files and folders"
5565 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5568 #, kde-kuit-format
5569 msgctxt "@info:whatsthis"
5570 msgid ""
5571 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5572 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5573 "the images."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5579 msgid "Folders First"
5580 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #| msgid "Show Hidden Files"
5586 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5587 msgid "Hidden Files Last"
5588 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu View"
5593 msgid "Sort By"
5594 msgstr "تەرتىپى"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5599 #| msgid "Additional Information"
5600 msgctxt "@action:inmenu View"
5601 msgid "Show Additional Information"
5602 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@action:inmenu View"
5607 msgid "Show in Groups"
5608 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5613 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action:inmenu"
5619 #| msgid "Show Hidden Files"
5620 msgctxt "@action:inmenu View"
5621 msgid "Show Hidden Files"
5622 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5625 #, kde-kuit-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 msgid ""
5628 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5629 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5630 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5631 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5632 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5633 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5634 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5635 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5641 #| msgid "Adjust View Properties..."
5642 msgctxt "@action:inmenu View"
5643 msgid "Adjust View Display Style…"
5644 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 msgid ""
5650 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5656 msgid "Icons"
5657 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@info"
5662 msgid "Icons view mode"
5663 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5668 msgid "Compact"
5669 msgstr "ئىخچام"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@info"
5674 msgid "Compact view mode"
5675 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5680 msgid "Details"
5681 msgstr "تەپسىلاتلار"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info"
5686 msgid "Details view mode"
5687 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "Sort descending"
5692 msgid "Z-A"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "Sort ascending"
5698 msgid "A-Z"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@option:check"
5704 #| msgid "Show folders first"
5705 msgctxt "Sort descending"
5706 msgid "Largest First"
5707 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@option:check"
5712 #| msgid "Show folders first"
5713 msgctxt "Sort ascending"
5714 msgid "Smallest First"
5715 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@option:check"
5720 #| msgid "Show folders first"
5721 msgctxt "Sort descending"
5722 msgid "Newest First"
5723 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5728 #| msgid "Folders First"
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Oldest First"
5731 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@option:option"
5736 #| msgid "Highest Rating"
5737 msgctxt "Sort descending"
5738 msgid "Highest First"
5739 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@option:check"
5744 #| msgid "Show folders first"
5745 msgctxt "Sort ascending"
5746 msgid "Lowest First"
5747 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5752 #| msgid "Descending"
5753 msgctxt "Sort descending"
5754 msgid "Descending"
5755 msgstr "كېمەيگۈچى"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #| msgid "Ascending"
5761 msgctxt "Sort ascending"
5762 msgid "Ascending"
5763 msgstr "ئۆسكۈچى"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5766 #, kde-format
5767 msgctxt ""
5768 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5769 "selection is empty when this text is shown."
5770 msgid "Actions for Current View"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5774 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5777 #. and a fallback will be used.
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5779 #, kde-format
5780 msgid "Actions for %1"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5784 #, kde-format
5785 msgctxt ""
5786 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5787 "of selected files/folders."
5788 msgid "Actions for One Selected Item"
5789 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5790 msgstr[0] ""
5791
5792 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@info:status"
5795 #| msgid "Updating version information..."
5796 msgctxt "@info:status"
5797 msgid "Updating version information…"
5798 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~| msgid "Activate Next Tab"
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5804 #~ msgid "Activate Tab %1"
5805 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5806
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Activate Next Tab"
5809 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5810
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5813 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5814
5815 #~ msgid "Split the view into two panes"
5816 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5817
5818 #~ msgid "Show tooltips"
5819 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5820
5821 #~ msgctxt "@option:check"
5822 #~ msgid "Show tooltips"
5823 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5824
5825 #~ msgctxt "option:check"
5826 #~ msgid "Rename inline"
5827 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5828
5829 #~ msgctxt "@info:status"
5830 #~ msgid "1 File"
5831 #~ msgid_plural "%1 Files"
5832 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5833
5834 #~ msgctxt "@title:window"
5835 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5836 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5837
5838 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgid "Startup"
5840 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5841
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "View Modes"
5844 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "Navigation"
5848 #~ msgstr "يولباشچى"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@title:group"
5852 #~| msgid "View"
5853 #~ msgctxt "@title:group"
5854 #~ msgid "View: "
5855 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5859 #~| msgid "General"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "General: "
5862 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "option:check"
5866 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5867 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5868 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5869 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5873 #~| msgid "General"
5874 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5875 #~ msgid "General:"
5876 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@label:textbox"
5880 #~| msgid "Filter:"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5882 #~ msgid "Filter..."
5883 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@info"
5887 #~| msgid "Searching..."
5888 #~ msgid "Search..."
5889 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5890
5891 #~ msgctxt "@info:progress"
5892 #~ msgid "Sorting..."
5893 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@label:textbox"
5897 #~| msgid "Filter:"
5898 #~ msgid "Filter..."
5899 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5900
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgid "Configure..."
5903 #~ msgstr "سەپلە…"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@info"
5907 #~| msgid "Searching..."
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Search..."
5910 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@info:status"
5914 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5915 #~ msgctxt "@info"
5916 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@info:credit"
5922 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5923 #~ msgctxt "@info:credit"
5924 #~ msgid ""
5925 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5926 #~ "Angelaccio"
5927 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5928
5929 #~ msgid "Font family"
5930 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5931
5932 #~ msgid "Font size"
5933 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5934
5935 #~ msgid "Italic"
5936 #~ msgstr "يانتۇ"
5937
5938 #~ msgid "Font weight"
5939 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@item"
5943 #~| msgid "Eject '%1'"
5944 #~ msgctxt "@item"
5945 #~ msgid "Eject"
5946 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@item"
5950 #~| msgid "Release '%1'"
5951 #~ msgctxt "@item"
5952 #~ msgid "Release"
5953 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@item"
5957 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5958 #~ msgctxt "@item"
5959 #~ msgid "Safely Remove"
5960 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@item"
5964 #~| msgid "Unmount '%1'"
5965 #~ msgctxt "@item"
5966 #~ msgid "Unmount"
5967 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5968
5969 #~ msgctxt "@info"
5970 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5971 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5972
5973 #~ msgctxt "@info"
5974 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5975 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5976
5977 #~ msgctxt "@info"
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5979 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~| msgid "Open in New Tab"
5984 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5985 #~ msgid "Open in New Tab"
5986 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5990 #~| msgid "Open in New Window"
5991 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5992 #~ msgid "Open in New Window"
5993 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@item"
5997 #~| msgid "Unmount '%1'"
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~ msgid "Mount"
6000 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6004 #~| msgid "Edit '%1'..."
6005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6006 #~ msgid "Edit..."
6007 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~| msgid "Remove '%1'"
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Remove"
6014 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~| msgid "Hide '%1'"
6019 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6020 #~ msgid "Hide"
6021 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Add Entry..."
6025 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Icon Size"
6029 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6030
6031 #~ msgctxt "Small icon size"
6032 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6033 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6034
6035 #~ msgctxt "Medium icon size"
6036 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6038
6039 #~ msgctxt "Large icon size"
6040 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6042
6043 #~ msgctxt "Huge icon size"
6044 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6049 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6051 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6052 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6053
6054 #~ msgctxt "@title:window"
6055 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6056 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6057
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6059 #~ msgid "Sett&ings"
6060 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@action"
6064 #~| msgid "Control"
6065 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6066 #~ msgid "Control"
6067 #~ msgstr "تىزگىن"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@option:check"
6071 #~| msgid "Show in groups"
6072 #~ msgctxt "@action"
6073 #~ msgid "Show menu"
6074 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6077 #~ msgid "Services"
6078 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6079
6080 #~ msgctxt "@title"
6081 #~ msgid "Dolphin Part"
6082 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:group"
6086 #~| msgid "Navigation"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6088 #~ msgid "Url Navigator"
6089 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6090 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:intable"
6093 #~ msgid "Unknown"
6094 #~ msgstr "نامەلۇم"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6098 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6099 #~ msgctxt "@info"
6100 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6101 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6102
6103 #~ msgctxt "@info:status"
6104 #~ msgid "Unknown size"
6105 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@title:group"
6109 #~| msgid "Startup"
6110 #~ msgctxt "@label:textbox"
6111 #~ msgid "Start in:"
6112 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6116 #~| msgid "Add to Places"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6118 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6119 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6120
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "Rename Items"
6123 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6124
6125 #~ msgctxt "@label:textbox"
6126 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6127 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6128
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "New name #"
6131 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6132
6133 #~ msgctxt "@label:textbox"
6134 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6135 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6136 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6137
6138 #~ msgctxt "@title:window"
6139 #~ msgid "View Properties"
6140 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "action:button"
6144 #~| msgid "Fewer Options"
6145 #~ msgctxt "@action:button"
6146 #~ msgid "Fewer Options"
6147 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "action:button"
6151 #~| msgid "More Options"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "More Options"
6154 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:window"
6158 #~| msgid "Folders"
6159 #~ msgctxt "@option:check"
6160 #~ msgid "Folders"
6161 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6162
6163 #~ msgctxt "@option:option"
6164 #~ msgid "Anytime"
6165 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6166
6167 #~ msgctxt "@option:option"
6168 #~ msgid "Today"
6169 #~ msgstr "بۈگۈن"
6170
6171 #~ msgctxt "@option:option"
6172 #~ msgid "Yesterday"
6173 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6174
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6176 #~ msgid "Go"
6177 #~ msgstr "يۆتكەل"
6178
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~ msgid "Tools"
6181 #~ msgstr "قوراللار"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6184 #~ msgid "Preview"
6185 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6186
6187 #~ msgid "stop"
6188 #~ msgstr "توختا"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6191 #~ msgid "Add to Places"
6192 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6195 #~ msgid "Descending"
6196 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6197
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Configure Shown Data"
6200 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6201
6202 #~ msgctxt "@label::textbox"
6203 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6204 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6205
6206 #~ msgctxt "action:button"
6207 #~ msgid "Everywhere"
6208 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6211 #~ msgid "Unchanged"
6212 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6215 #~ msgid "180° rotated"
6216 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6219 #~ msgid "90° rotated"
6220 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6223 #~ msgid "270° rotated"
6224 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Label:"
6228 #~ msgstr "ئەن:"
6229
6230 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6231 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6232
6233 #~ msgctxt "@label"
6234 #~ msgid "Location:"
6235 #~ msgstr "ئورنى:"
6236
6237 #~ msgctxt "@label"
6238 #~ msgid "Choose an icon:"
6239 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6240
6241 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6242 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6243
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Add Places Entry"
6246 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Edit Places Entry"
6250 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6251
6252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6253 #~ msgid "Show All Entries"
6254 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6255
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Properties"
6258 #~ msgstr "خاسلىق"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@title:window"
6262 #~| msgid "Additional Information"
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Additional Information Shown"
6265 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6266
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Apply View Properties To"
6269 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6270
6271 #~ msgctxt "@option:check"
6272 #~ msgid "Use these view properties as default"
6273 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6274
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Location:"
6277 #~ msgstr "ئورنى:"
6278
6279 #~ msgctxt "@title:group"
6280 #~ msgid "Icon Size"
6281 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6282
6283 #~ msgctxt "@label:listbox"
6284 #~ msgid "Preview:"
6285 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6288 #~ msgid "Text"
6289 #~ msgstr "تېكىست"
6290
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6292 #~ msgid "Font:"
6293 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6294
6295 #~ msgctxt "@label:listbox"
6296 #~ msgid "Width:"
6297 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6300 #~ msgid "Small"
6301 #~ msgstr "كىچىك"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6304 #~ msgid "Medium"
6305 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6306
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Expandable folders"
6309 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6310
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6313 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:button"
6316 #~ msgid "Additional Information"
6317 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6320 #~ msgid "Select All"
6321 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6324 #~ msgid "Reload"
6325 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6326
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "Image Size"
6329 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6330
6331 #~ msgctxt "@item"
6332 #~ msgid "Places"
6333 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@item"
6337 #~| msgid "Recently Accessed"
6338 #~ msgctxt "@item"
6339 #~ msgid "Recently Saved"
6340 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6341
6342 #~ msgctxt "@item"
6343 #~ msgid "Search For"
6344 #~ msgstr "ئىزدە"
6345
6346 #~ msgctxt "@item"
6347 #~ msgid "Devices"
6348 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6349
6350 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6351 #~ msgid "Home"
6352 #~ msgstr "ماكان"
6353
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6355 #~ msgid "Network"
6356 #~ msgstr "تور"
6357
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "Root"
6360 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6361
6362 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6363 #~ msgid "Trash"
6364 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6365
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6367 #~ msgid "Today"
6368 #~ msgstr "بۈگۈن"
6369
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6371 #~ msgid "Yesterday"
6372 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6373
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "This Month"
6376 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6377
6378 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6379 #~ msgid "Last Month"
6380 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6381
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Documents"
6384 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6385
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Images"
6388 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6389
6390 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6391 #~ msgid "Audio Files"
6392 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6393
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Videos"
6396 #~ msgstr "سىنلار"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~| msgid "Empty Trash"
6401 #~ msgid "Empty Search"
6402 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "&Delete"
6406 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6407
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgid "&Move to Trash"
6410 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6413 #~ msgid "Rename..."
6414 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6415
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Help"
6418 #~ msgstr "ياردەم"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6422 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6423
6424 #~ msgctxt "@label"
6425 #~ msgid "Date"
6426 #~ msgstr "چېسلا"
6427
6428 #~ msgctxt "option:check"
6429 #~ msgid "Natural sorting of items"
6430 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@item"
6448 #~| msgid "Devices"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - all devices"
6451 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Paste Into Folder"
6455 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6458 #~ msgid "%A"
6459 #~ msgstr "%A"
6460
6461 #~ msgctxt ""
6462 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6463 #~ "locale, and %Y is full year number"
6464 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6465 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6466
6467 #~ msgctxt ""
6468 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6469 #~ "and %Y is full year number"
6470 #~ msgid "%B, %Y"
6471 #~ msgstr "%B, %Y"
6472
6473 #~ msgctxt "@info"
6474 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6475 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6476
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgid "Mouse"
6479 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6480
6481 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6482 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6483 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6484
6485 #~ msgctxt "@info:status"
6486 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6487 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Paste"
6491 #~ msgstr "چاپلا"
6492
6493 #~ msgctxt "@label:textbox"
6494 #~ msgid "Find:"
6495 #~ msgstr "ئىزدە:"
6496
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "Update of version information failed."
6499 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgid "Copy Text"
6503 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6504
6505 #~ msgctxt "@info:status"
6506 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6507 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6508
6509 #~ msgctxt "@title:group Date"
6510 #~ msgid "Last Week"
6511 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6512
6513 #~ msgctxt ""
6514 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6515 #~ "full year number"
6516 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6517 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6518
6519 #~| msgctxt "@title:group Date"
6520 #~| msgid "Today"
6521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6522 #~ msgid "Today"
6523 #~ msgstr "بۈگۈن"
6524
6525 #~| msgctxt "@title:group Date"
6526 #~| msgid "Yesterday"
6527 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6528 #~ msgid "Yesterday"
6529 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Trash"
6533 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6534
6535 #~| msgctxt "@label:listbox"
6536 #~| msgid "Text width:"
6537 #~ msgctxt "@option:option"
6538 #~ msgid "Maximum Rating"
6539 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6540
6541 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6542 #~ msgid "Small"
6543 #~ msgstr "كىچىك"
6544
6545 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6546 #~ msgid "Medium"
6547 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6548
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6550 #~ msgid "Large"
6551 #~ msgstr "چوڭ"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Copy Information Message"
6555 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Copy Error Message"
6559 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6560
6561 #~ msgctxt "@option:check"
6562 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6563 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Do not create previews for"
6567 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6568
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Version Control Systems"
6571 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6572
6573 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6574 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6575 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6576
6577 #~ msgctxt "@item:intable"
6578 #~ msgid "items"
6579 #~ msgstr "تۈرلەر"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6582 #~ msgid "Name"
6583 #~ msgstr "ئاتى"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:intable"
6586 #~ msgid "Size"
6587 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6588
6589 #~ msgctxt "@item:intable"
6590 #~ msgid "Date"
6591 #~ msgstr "چېسلا"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Permissions"
6595 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgid "Owner"
6599 #~ msgstr "ئىگىسى"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Group"
6603 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6604
6605 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~ msgid "Type"
6607 #~ msgstr "تىپى"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6610 #~ msgid "Destination"
6611 #~ msgstr "نىشان"
6612
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~ msgid "Path"
6615 #~ msgstr "يول"
6616
6617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #~ msgid "By Name"
6619 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6620
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #~ msgid "By Size"
6623 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #~ msgid "By Permissions"
6627 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6630 #~ msgid "By Owner"
6631 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6634 #~ msgid "By Group"
6635 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6636
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6638 #~ msgid "Name"
6639 #~ msgstr "ئاتى"
6640
6641 #~ msgctxt "@label"
6642 #~ msgid "Additional information"
6643 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6644
6645 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6646 #~ msgid "%1 (%2)"
6647 #~ msgstr "%1 (%2)"
6648
6649 #~ msgctxt "@option:check"
6650 #~ msgid "Rename inline"
6651 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6652
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6655 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6656
6657 #~ msgid ""
6658 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6659 #~ "the UI)"
6660 #~ msgstr ""
6661 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6662 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6663
6664 #~ msgctxt "@title:tab"
6665 #~ msgid "Column"
6666 #~ msgstr "ئىستون"
6667
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgid "Grid"
6670 #~ msgstr "سېتكا"
6671
6672 #~ msgctxt "@label:listbox"
6673 #~ msgid "Arrangement:"
6674 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6675
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6677 #~ msgid "Columns"
6678 #~ msgstr "ئىستونلار"
6679
6680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6681 #~ msgid "Rows"
6682 #~ msgstr "قۇرلار"
6683
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6685 #~ msgid "Grid spacing:"
6686 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6687
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6689 #~ msgid "None"
6690 #~ msgstr "يوق"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6693 #~ msgid "Small"
6694 #~ msgstr "كىچىك"
6695
6696 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6697 #~ msgid "Medium"
6698 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6699
6700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6701 #~ msgid "Large"
6702 #~ msgstr "چوڭ"
6703
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6705 #~ msgid "Column"
6706 #~ msgstr "ئىستون"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Expandable Folders"
6710 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:menu"
6713 #~ msgid "Columns"
6714 #~ msgstr "ئىستونلار"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6717 #~ msgid "Columns"
6718 #~ msgstr "ئىستونلار"
6719
6720 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6721 #~ msgid "Resize column"
6722 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6723
6724 #~ msgctxt "@title::column"
6725 #~ msgid "Link Destination"
6726 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6727
6728 #~ msgctxt "@title::column"
6729 #~ msgid "Path"
6730 #~ msgstr "يول"
6731
6732 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6733 #~ msgid "Deselect Item"
6734 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Show preview"
6738 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6739
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6742 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6743
6744 #~ msgid "Arrangement"
6745 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6746
6747 #~ msgid "Item height"
6748 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6749
6750 #~ msgid "Item width"
6751 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6752
6753 #~ msgid "Grid spacing"
6754 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6755
6756 #~ msgid "Number of textlines"
6757 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"