1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
224 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
238 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
287 msgctxt "@action:inmenu File"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
315 msgctxt "@info:whatsthis"
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
468 #| msgctxt "@label:textbox"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
476 #| msgctxt "@title:window"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
527 #| msgctxt "@title:window"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
535 msgctxt "@info:whatsthis"
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
615 msgctxt "@action:inmenu View"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
688 msgctxt "@info:whatsthis"
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
751 msgctxt "@title:menu"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
757 msgctxt "@info:whatsthis"
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
769 msgctxt "@action:inmenu"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 msgctxt "@action:inmenu"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
878 msgctxt "@title:window"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
914 msgctxt "@title:window"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
969 msgctxt "@title:window"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1028 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1035 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1041 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1048 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1055 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1061 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1067 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1073 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1080 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1081 "destination folder."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1088 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1089 "destination folder."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1096 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1105 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1106 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1107 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1108 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1113 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1120 msgid "Close left view"
1121 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1125 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1126 msgid "Pop out Left View"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1132 msgid "Move left view to a new window"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1144 msgid "Close right view"
1145 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1149 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1150 msgid "Pop out Right View"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1156 msgid "Move right view to a new window"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1161 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1169 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1182 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1183 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1184 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1185 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1186 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1194 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1195 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1196 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1197 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1198 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1199 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1200 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1205 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1207 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1208 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1209 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1210 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1211 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1212 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1213 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1214 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1215 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1216 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1217 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1225 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1226 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1227 "be triggered this way.</para>"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1235 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1236 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1244 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1245 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1246 "Handbook</interface>."
1249 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1250 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1251 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1252 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1253 #. The same might be true for any external link you translate.
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1256 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1258 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1259 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1260 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1261 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1262 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1267 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1269 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1270 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1271 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1272 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1273 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1274 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1275 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1276 "windows so don't get too used to this.</para>"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1284 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1285 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1286 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1287 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1295 "support the continued work on this application and many other projects by "
1296 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1297 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1298 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1299 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1300 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1301 "behind the KDE community.</para>"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1309 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1310 "in your preferred language."
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1318 "libraries and maintainers of this application."
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1326 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1327 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 msgid "Defocus Terminal Panel"
1337 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1339 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1342 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1344 msgctxt "@action:button"
1346 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1350 msgid "Empties Trash to create free space"
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1356 #| msgid "&Network Folders"
1357 msgctxt "@action:button"
1358 msgid "Add Network Folder"
1359 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@action:inmenu"
1364 #| msgid "Location Bar"
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgid_plural "Location Bars"
1368 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1430 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1440 msgctxt "@title:window"
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1451 msgctxt "@title:window"
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1469 msgctxt "@title:menu"
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1477 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1488 msgctxt "@title:menu"
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1511 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgid "Search For"
1514 msgid "Search for %1 in %2"
1517 #: dolphintabbar.cpp:155
1519 msgctxt "@action:inmenu"
1521 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1523 #: dolphintabbar.cpp:156
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1529 #: dolphintabbar.cpp:157
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Close Other Tabs"
1533 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1535 #: dolphintabbar.cpp:158
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1541 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1542 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1543 #: dolphintabwidget.cpp:506
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1547 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1551 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1552 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1553 #: dolphintabwidget.cpp:510
1555 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1559 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Main Toolbar"
1571 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1573 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1575 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1577 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1578 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1579 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1580 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1581 "because following these folders from left to right leads here.</"
1582 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1583 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1584 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1585 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1590 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1592 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1593 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1594 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1595 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1596 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1597 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1598 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1599 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1600 "find an item.</item></list></para>"
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1605 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@title:window"
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1616 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgid "Search For"
1619 msgid "Search for %1"
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@info:progress"
1625 #| msgid "Loading folder..."
1626 msgctxt "@info:progress"
1627 msgid "Loading folder…"
1628 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@label:listbox"
1634 msgctxt "@info:progress"
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1639 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgid "Searching..."
1644 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1648 msgctxt "@info:status"
1649 msgid "No items found."
1650 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1654 msgctxt "@info:status"
1655 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1656 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@info:status"
1661 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1662 msgctxt "@info:status"
1664 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1665 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:status"
1670 #| msgid "Invalid protocol"
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Invalid protocol '%1'"
1673 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1677 msgctxt "@info:status"
1678 msgid "Invalid protocol"
1679 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1684 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1687 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1689 msgctxt "@info:tooltip"
1690 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1693 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@label:textbox"
1700 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1702 msgctxt "@info:tooltip"
1703 msgid "Hide Filter Bar"
1704 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1706 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1708 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1715 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1716 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1722 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1724 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1730 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1732 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1738 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1746 #| msgid "Invert Selection"
1747 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1748 msgid "One Selected File"
1749 msgid_plural "%1 Selected Files"
1750 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1755 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1756 msgid "One Selected Folder"
1757 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1775 #| msgid_plural "%1 Files"
1776 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1778 msgid_plural "%1 Files"
1779 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1785 #| msgid_plural "%1 Folders"
1786 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1788 msgid_plural "%1 Folders"
1789 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:window"
1794 #| msgid "Rename Item"
1796 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1798 msgid_plural "%1 Items"
1799 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1801 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1803 msgctxt "@item:intable"
1805 msgid_plural "%1 items"
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1810 msgctxt "width × height"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1816 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1822 msgctxt "@title:group"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1828 msgctxt "@title:group Size"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1834 msgctxt "@title:group Size"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1840 msgctxt "@title:group Size"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1846 msgctxt "@title:group Size"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1852 msgctxt "@title:group Date"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1858 msgctxt "@title:group Date"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1864 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1873 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "One Week Ago"
1881 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Two Weeks Ago"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Three Weeks Ago"
1893 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Earlier this Month"
1899 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1902 #, fuzzy, kde-format
1904 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1905 #| "full year number"
1906 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1908 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1909 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1910 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1911 "text that should not be formatted as a date"
1912 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1913 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1920 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1926 #, fuzzy, kde-format
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1932 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1933 "current locale, and yyyy is full year number."
1934 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1935 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1942 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1948 #, fuzzy, kde-format
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1966 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1967 "context @title:group Date"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1972 #, fuzzy, kde-format
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2014 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2015 "context @title:group Date"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2020 #, fuzzy, kde-format
2022 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2023 #| "full year number"
2024 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2026 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2027 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2028 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2029 "text that should not be formatted as a date"
2030 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2031 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2056 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2064 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2071 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2080 msgstr "ئىجرا قىل، "
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2091 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2092 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2093 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2113 msgid "The date format can be selected in settings."
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2118 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2119 #| msgid "Create New"
2122 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2174 #| msgid "Line Count"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2191 msgid "Date Photographed"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2202 msgctxt "@label width x height"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2208 #| msgctxt "@label:listbox"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2227 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2265 #| msgid "Release '%1'"
2267 msgid "Release Year"
2268 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2272 msgid "Aspect Ratio"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2277 #| msgctxt "@option:check"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2303 msgid "File Extension"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2308 #| msgctxt "@title:menu"
2309 #| msgid "Selection"
2311 msgid "Deletion Time"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2316 msgid "Link Destination"
2317 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2322 #| msgid "Copied From"
2324 msgid "Downloaded From"
2325 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2330 msgstr "ئىمتىيازلار"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2335 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2336 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2347 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2356 #, fuzzy, kde-format
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2376 msgctxt "@info:credit"
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2390 msgctxt "@info:credit"
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2420 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2434 msgstr "Frank Reininghaus"
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2446 msgctxt "@info:credit"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2454 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Sebastian Trüg"
2460 msgstr "Sebastian Trüg"
2462 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2463 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2465 msgctxt "@info:credit"
2467 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2471 msgctxt "@info:credit"
2473 msgstr "David Faure"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Aaron J. Seigo"
2479 msgstr "Aaron J. Seigo"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Rafael Fernández López"
2485 msgstr "Rafael Fernández López"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Kevin Ottens"
2491 msgstr "Kevin Ottens"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Holger Freyther"
2497 msgstr "Holger Freyther"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Max Blazejak"
2503 msgstr "Max Blazejak"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Michael Austin"
2509 msgstr "Michael Austin"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Documentation"
2515 msgstr "قوللانمىلار"
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2523 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2529 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2552 msgid "Hidden files shown"
2553 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2555 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2556 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2558 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2564 msgid "Automatic scrolling"
2565 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2567 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2573 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Rename..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Move to Trash"
2591 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Show Hidden Files"
2603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Limit to Home Directory"
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Automatic Scrolling"
2615 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2626 msgid "Previews shown"
2629 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2632 msgid "Auto-Play media files"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgid "Show item on hover"
2641 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2643 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2644 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2646 msgid "Date display format"
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Auto-Play media files"
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2664 #| msgid "Show Filter Bar"
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Configure..."
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Condensed Date"
2683 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2696 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2701 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2707 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2709 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2712 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu"
2715 #| msgid "Configure..."
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Configure Trash…"
2720 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2723 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2724 "and then reopen the panel."
2727 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2729 msgid "Install Konsole"
2732 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2733 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2738 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2739 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgstr "تىپى بويىچە"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@title:window"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:check"
2763 #| msgid "Documents"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:check"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:check"
2779 #| msgid "Audio Files"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:check"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgstr "چېسلا بويىچە"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Yesterday"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:option"
2819 #| msgid "This Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:option"
2827 #| msgid "This Month"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:option"
2835 #| msgid "This Year"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:option"
2843 #| msgid "Any Rating"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgstr "خالىغان باھا"
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "1 or more"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "2 or more"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "3 or more"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "4 or more"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "Highest Rating"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2886 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2898 msgctxt "String list separator"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inmenu"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2912 #, fuzzy, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2923 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2941 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2945 msgctxt "action:button"
2947 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2951 msgctxt "action:button"
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2957 msgctxt "action:button"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2964 #| msgid "Your emails"
2965 msgctxt "action:button"
2967 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Search in your home directory"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2980 msgstr "يولى بويىچە"
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2985 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2987 msgid "Query Results from '%1'"
2988 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2996 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2999 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Copying"
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3022 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgid "Show preview of files and folders"
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3027 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Cutting"
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:shell"
3039 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3042 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3049 msgctxt "@action:button"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@info:shell"
3056 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3059 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Duplicating"
3068 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3069 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3072 msgctxt "@action keep short"
3076 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Moving"
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3099 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3100 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3101 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3102 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel Renaming"
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3148 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3160 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3161 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3172 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3184 msgid "Permanently Delete %2"
3185 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3196 msgid "Duplicate %2"
3197 msgid_plural "Duplicate %2"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 #| msgid "Move to Trash"
3210 msgid "Move %2 to the Trash"
3211 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3212 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:button"
3225 msgid_plural "Rename %2"
3226 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3228 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3233 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3234 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3235 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3236 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3237 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3238 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3239 "the current selection.</para>"
3242 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3244 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3245 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3248 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:menu"
3251 #| msgid "Selection"
3252 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3253 msgid "Selection Mode"
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:menu"
3259 #| msgid "Selection"
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Exit Selection Mode"
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3266 msgctxt "@label:textbox"
3267 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3268 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:window"
3274 msgctxt "@label:textbox"
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3281 #| msgid "Download New Services..."
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Download New Services…"
3284 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3287 #, fuzzy, kde-format
3290 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3294 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3297 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3303 msgid "Restart now?"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3308 msgctxt "@option:check"
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3342 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3363 msgid "How we display the size of directories"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgid "Show the content count"
3371 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3377 msgid "Show the content size"
3378 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3383 msgid "Do not show any directory size"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3389 msgid "Recursive directory size limit"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3395 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Permissions"
3403 msgid "Permissions style format"
3404 msgstr "ئىمتىيازلار"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3409 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3417 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3422 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3436 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3437 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3458 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3463 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3471 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3477 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3478 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr "ئىستون ئورنى"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3496 msgid "Side Padding"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3502 msgid "Highlight entire row"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3508 msgid "Expandable folders"
3509 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3515 msgid "Hidden files shown"
3516 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3521 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3524 "will be shown in the file view."
3526 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3527 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3529 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3541 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3556 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3558 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3559 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3565 msgid "Previews shown"
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3573 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3576 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3579 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3583 msgid "Grouped Sorting"
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3591 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3598 msgid "Sort files by"
3599 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3606 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3621 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3622 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3626 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show preview of files and folders"
3630 msgid "Show hidden files and folders last"
3631 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3637 msgid "Visible roles"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3644 msgid "Header column widths"
3645 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3651 msgid "Properties last changed"
3652 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3659 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3661 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3665 msgid "Additional Information"
3666 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3671 msgid "Should the URL be editable for the user"
3672 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3677 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3678 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3683 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3684 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3690 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3691 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3697 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3705 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3706 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3707 "were removed/renamed ...etc"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3714 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3717 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3723 msgstr "باش بەت URL ئى"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "option:check"
3729 #| msgid "Open folders during drag operations"
3730 msgid "Remember open folders and tabs"
3731 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3736 msgid "Place two views side by side"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3742 msgid "Should the filter bar be shown"
3743 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3749 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3750 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3755 msgid "Browse through archives"
3756 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3761 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3762 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3769 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3770 "running in the Terminal panel."
3771 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Rename inline"
3777 msgid "Rename single items inline"
3778 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3783 msgid "Show selection toggle"
3784 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3790 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3794 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3797 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3803 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3809 msgid "New tab will be open after last one"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3816 #| msgid "Show Filter Bar"
3817 msgid "Show item information on hover"
3818 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3823 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3824 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3829 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3830 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3836 msgid "Show the statusbar"
3837 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3842 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3843 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3848 msgid "Show the space information in the statusbar"
3849 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3854 msgid "Lock the layout of the panels"
3855 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3860 msgid "Enlarge Small Previews"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3867 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3874 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3881 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3882 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3888 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3889 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3891 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3892 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3894 msgid "Text width index"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3898 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3900 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3904 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3906 msgid "Enabled plugins"
3907 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu"
3912 #| msgid "Configure..."
3913 msgctxt "@title:window"
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3919 msgctxt "@title:group Interface settings"
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 msgctxt "@title:group"
3928 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3930 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3933 #| msgid "Context Menu"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Context Menu"
3936 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3938 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3940 msgctxt "@title:group"
3944 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "User Feedback"
3950 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3953 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3956 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3967 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Moving files or folders to trash"
3971 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu"
3976 #| msgid "Empty Trash"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Emptying trash"
3979 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3983 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3984 msgid "Deleting files or folders"
3985 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3987 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@title:group"
3990 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3993 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3999 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4000 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4004 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4005 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4009 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Show preview of files and folders"
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Opening many folders at once"
4014 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4018 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4019 msgid "Opening many terminals at once"
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "When opening an executable file:"
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4033 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4036 #| msgid "App&lications"
4037 msgid "Open in application"
4038 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4047 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4048 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4053 msgctxt "@action:button"
4054 msgid "Select Home Location"
4055 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4059 msgctxt "@action:button"
4060 msgid "Use Current Location"
4061 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4065 msgctxt "@action:button"
4066 msgid "Use Default Location"
4067 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check"
4072 #| msgid "Show in groups"
4073 msgctxt "@label:textbox"
4074 msgid "Show on startup:"
4075 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4079 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4080 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4084 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show preview of files and folders"
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4088 msgid "Opening Folders:"
4089 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 #| msgid "Show full path inside location bar"
4095 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 msgid "Show full path in title bar"
4097 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4102 #| msgid "New &Window"
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4105 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Show filter bar"
4111 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4112 msgid "Show filter bar"
4113 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "C&lose Current Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tabs"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4138 msgctxt "option:check split view panes"
4139 msgid "Switch between views with Tab key"
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4143 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgid "Split view"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Split view: "
4148 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4152 msgctxt "option:check"
4153 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4159 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4160 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 #| msgid "Split view mode"
4167 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 msgid "Begin in split view mode"
4169 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4174 #| msgid "New &Window"
4175 msgid "New windows:"
4176 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4182 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4185 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4190 #| msgid "Folders First"
4191 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4192 msgid "Folders && Tabs"
4193 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4196 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4200 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4205 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4206 msgid "Confirmations"
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4213 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4222 msgid "Status && Location bars"
4223 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4225 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@option:check"
4228 #| msgid "Show preview"
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show previews"
4231 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4233 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Auto-play media files"
4239 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4242 #| msgid "Show Filter Bar"
4243 msgctxt "@option:check"
4244 msgid "Show item on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4247 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4249 msgctxt "@option:check"
4250 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4253 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4259 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@title:window"
4262 #| msgid "Information"
4263 msgctxt "@label:checkbox"
4264 msgid "Information Panel:"
4267 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4271 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4272 "pressing the right mouse button on a panel."
4275 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@title:group"
4278 #| msgid "Show previews for:"
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Show previews in the view for:"
4281 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4286 #| msgid "Local files above:"
4287 msgid "Skip previews for local files above:"
4288 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4291 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4293 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4313 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4373 msgctxt "@title:tab"
4375 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4380 msgctxt "@title:tab"
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4387 msgctxt "@title:tab"
4389 msgstr "تەپسىلاتلار"
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4397 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4444 msgid_plural " levels deep"
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Folder size:"
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4457 msgctxt "option:radio as in relative date"
4458 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4463 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4464 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4467 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4469 msgctxt "@title:group"
4473 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4475 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4476 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4481 msgctxt "option:radio as numeric style"
4482 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4487 msgctxt "option:radio as combined style"
4488 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4492 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "Permissions"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Permissions style:"
4497 msgstr "ئىمتىيازلار"
4499 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4501 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4503 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4505 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4507 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4509 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4511 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4514 #| msgid "Choose..."
4515 msgctxt "@action:button Choose font"
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:radio"
4522 #| msgid "Use common properties for all folders"
4523 msgctxt "@option:radio"
4524 msgid "Use common display style for all folders"
4525 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4527 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4528 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4533 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4534 "custom display style."
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:radio"
4540 #| msgid "Remember properties for each folder"
4541 msgctxt "@option:radio"
4542 msgid "Remember display style for each folder"
4543 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4549 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Display style: "
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Open archives as folder"
4563 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Open folders during drag operations"
4569 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4573 msgctxt "@title:group"
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4580 #| msgid "Show Filter Bar"
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Show item information on hover"
4583 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Miscellaneous: "
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show selection marker"
4596 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "Rename inline"
4601 msgctxt "option:check"
4602 msgid "Rename single items inline"
4603 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4607 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4612 msgctxt "option:check"
4613 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4619 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4621 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:group General settings"
4629 msgctxt "@title:tab General View settings"
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "action:button"
4637 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4638 msgid "Content Display"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@label:listbox"
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Default icon size:"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Preview size"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Preview icon size:"
4654 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4657 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@label:listbox"
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group Size"
4668 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group Size"
4676 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4684 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4692 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4694 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4697 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "@label:listbox"
4701 msgid "Label width:"
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4706 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4712 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4742 msgctxt "@label:listbox"
4743 msgid "Maximum lines:"
4744 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4772 msgctxt "@label:listbox"
4773 msgid "Maximum width:"
4774 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Expandable folders"
4779 msgctxt "@option:check"
4781 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:window"
4787 msgctxt "@label:checkbox"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4793 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4794 msgid "By clicking anywhere on the row"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4799 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4800 msgid "By clicking on icon or name"
4803 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4805 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgid "Show preview of files and folders"
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Open files and folders:"
4810 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4815 msgctxt "@info:tooltip"
4816 msgid "Size: 1 pixel"
4817 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4818 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4822 msgctxt "@title:window"
4823 msgid "View Display Style"
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4828 msgctxt "@item:inlistbox"
4830 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4842 msgstr "تەپسىلاتلار"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4846 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show folders first"
4860 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@option:check"
4865 #| msgid "Show hidden files"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show hidden files last"
4868 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show preview"
4874 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show in groups"
4880 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show hidden files"
4886 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4889 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgid "Additional Information"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Additional Information"
4894 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4898 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4903 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4909 msgctxt "@label:listbox"
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4914 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid "View properties:"
4917 msgid "View options:"
4918 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4922 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 msgid "Current folder"
4924 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder and sub-folders"
4932 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4938 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4942 msgctxt "@title:group"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Use as default view settings"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4956 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4958 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4964 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4965 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4969 msgctxt "@title:window"
4970 msgid "Applying View Properties"
4971 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4975 msgctxt "@info:progress"
4976 msgid "Counting folders: %1"
4977 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4979 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4981 msgctxt "@info:progress"
4983 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4986 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4990 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4995 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4999 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5000 msgid "Sets the size of the file icons."
5001 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5011 msgid "Stop loading"
5012 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5016 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5018 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5019 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5020 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5021 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5022 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5023 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5024 "device.</item></list></para>"
5027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5029 msgctxt "@action:inmenu"
5030 msgid "Show Zoom Slider"
5031 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5035 msgctxt "@action:inmenu"
5036 msgid "Show Space Information"
5037 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5039 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5041 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5046 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5051 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5061 msgctxt "@info:status Free disk space"
5065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5067 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5068 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5073 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5075 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5076 "Press to manage disk space usage."
5079 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5081 msgid "Trash Emptied"
5084 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5086 msgid "The Trash was emptied."
5089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:window"
5093 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5097 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5099 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5100 msgid "Count of available Network Shares"
5103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5106 #| msgid "Sett&ings"
5107 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5113 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5114 msgid "A subset of Dolphin settings."
5117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5119 msgid "Select Remote Charset"
5120 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5127 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5130 msgstr "قايتا يۈكلە"
5132 #: views/dolphinview.cpp:653
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@info:status"
5135 #| msgid "1 Folder selected"
5136 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "1 folder selected"
5139 msgid_plural "%1 folders selected"
5140 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5142 #: views/dolphinview.cpp:654
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@info:status"
5145 #| msgid "1 File selected"
5146 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5147 msgctxt "@info:status"
5148 msgid "1 file selected"
5149 msgid_plural "%1 files selected"
5150 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5152 #: views/dolphinview.cpp:656
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@info:status"
5156 #| msgid_plural "%1 Folders"
5157 msgctxt "@info:status"
5159 msgid_plural "%1 folders"
5160 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5162 #: views/dolphinview.cpp:657
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5165 #| msgid "Your emails"
5166 msgctxt "@info:status"
5168 msgid_plural "%1 files"
5169 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5171 #: views/dolphinview.cpp:661
5173 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5175 msgstr "%1، %2 (%3)"
5177 #: views/dolphinview.cpp:663
5179 msgctxt "@info:status files (size)"
5183 #: views/dolphinview.cpp:667
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@info:status"
5186 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "0 folders, 0 files"
5189 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5191 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5193 msgctxt "<filename> copy"
5197 #: views/dolphinview.cpp:1076
5199 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5201 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5203 #: views/dolphinview.cpp:1081
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5207 msgctxt "@action:button"
5208 msgid "Open %1 Item"
5209 msgid_plural "Open %1 Items"
5210 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5212 #: views/dolphinview.cpp:1211
5214 msgctxt "@action:inmenu"
5215 msgid "Side Padding"
5218 #: views/dolphinview.cpp:1215
5220 msgctxt "@action:inmenu"
5221 msgid "Automatic Column Widths"
5222 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5224 #: views/dolphinview.cpp:1220
5226 msgctxt "@action:inmenu"
5227 msgid "Custom Column Widths"
5228 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5230 #: views/dolphinview.cpp:1821
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@info:status"
5233 #| msgid "Delete operation completed."
5234 msgctxt "@info:status"
5235 msgid "Trash operation completed."
5236 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5238 #: views/dolphinview.cpp:1831
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "Delete operation completed."
5242 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5244 #: views/dolphinview.cpp:1987
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgid "Rename inline"
5247 msgctxt "@action:button"
5248 msgid "Rename and Hide"
5249 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5251 #: views/dolphinview.cpp:1991
5254 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5255 "Do you still want to rename it?"
5258 #: views/dolphinview.cpp:1993
5261 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5265 #: views/dolphinview.cpp:1995
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5268 #| msgid "Show Hidden Files"
5269 msgid "Hide this File?"
5270 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5272 #: views/dolphinview.cpp:1995
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:group"
5275 #| msgid "Home Folder"
5276 msgid "Hide this Folder?"
5277 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5279 #: views/dolphinview.cpp:2045
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "The location is empty."
5285 #: views/dolphinview.cpp:2047
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "The location '%1' is invalid."
5289 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5291 #: views/dolphinview.cpp:2308
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@info:progress"
5294 #| msgid "Loading folder..."
5296 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5298 #: views/dolphinview.cpp:2327
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@info:progress"
5301 #| msgid "Loading folder..."
5302 msgid "Loading canceled"
5303 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5305 #: views/dolphinview.cpp:2329
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5308 msgid "No items matching the filter"
5309 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5311 #: views/dolphinview.cpp:2331
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5314 msgid "No items matching the search"
5315 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5317 #: views/dolphinview.cpp:2333
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@info:status"
5320 #| msgid "The location is empty."
5321 msgid "Trash is empty"
5324 #: views/dolphinview.cpp:2336
5329 #: views/dolphinview.cpp:2339
5331 msgid "No files tagged with \"%1\""
5334 #: views/dolphinview.cpp:2343
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5337 msgid "No recently used items"
5338 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5340 #: views/dolphinview.cpp:2345
5342 msgid "No shared folders found"
5345 #: views/dolphinview.cpp:2347
5347 msgid "No relevant network resources found"
5350 #: views/dolphinview.cpp:2349
5352 msgid "No MTP-compatible devices found"
5355 #: views/dolphinview.cpp:2351
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@info:status"
5358 #| msgid "No items found."
5359 msgid "No Apple devices found"
5360 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5362 #: views/dolphinview.cpp:2353
5364 msgid "No Bluetooth devices found"
5367 #: views/dolphinview.cpp:2355
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5370 #| msgid "Folders First"
5371 msgid "Folder is empty"
5372 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action"
5377 #| msgid "Create Folder..."
5379 msgid "Create Folder…"
5380 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5387 "items at once results in their new names differing only in a number."
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5394 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5395 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5396 "deleted later if disk space is needed."
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5401 msgctxt "@info:whatsthis"
5403 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5404 "recovered by normal means."
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5409 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5410 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5411 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5415 msgctxt "@action:inmenu File"
5416 msgid "Duplicate Here"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5421 msgctxt "@action:inmenu File"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5427 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5429 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5430 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5431 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5432 "there like managing read- and write-permissions."
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5436 #, fuzzy, kde-format
5438 msgctxt "@action:incontextmenu"
5439 msgid "Copy Location"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5444 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5445 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5451 #| msgid "Move to Trash"
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Move to Trash…"
5454 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5460 msgctxt "@action:inmenu File"
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Duplicate Here…"
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5471 #, fuzzy, kde-format
5473 msgctxt "@action:incontextmenu"
5474 msgid "Copy Location…"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5479 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5481 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5482 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5483 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5484 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5485 "interface> option is enabled.</para>"
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5490 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5492 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5493 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5494 "you an overview in folders with many items.</para>"
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5499 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5501 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5502 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5503 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5504 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5505 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5506 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5507 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5512 msgctxt "@action:intoolbar"
5514 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5518 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5519 msgid "This increases the icon size."
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5524 msgctxt "@action:inmenu View"
5525 msgid "Reset Zoom Level"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5529 #, fuzzy, kde-format
5531 msgid "Zoom To Default"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5536 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5537 msgid "This resets the icon size to default."
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5543 msgid "This reduces the icon size."
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5547 #, fuzzy, kde-format
5549 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5551 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@option:check"
5556 #| msgid "Show preview"
5557 msgctxt "@action:intoolbar"
5558 msgid "Show Previews"
5559 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5564 msgid "Show preview of files and folders"
5565 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5569 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5572 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5578 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5579 msgid "Folders First"
5580 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #| msgid "Show Hidden Files"
5586 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5587 msgid "Hidden Files Last"
5588 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5592 msgctxt "@action:inmenu View"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5599 #| msgid "Additional Information"
5600 msgctxt "@action:inmenu View"
5601 msgid "Show Additional Information"
5602 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5606 msgctxt "@action:inmenu View"
5607 msgid "Show in Groups"
5608 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5613 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action:inmenu"
5619 #| msgid "Show Hidden Files"
5620 msgctxt "@action:inmenu View"
5621 msgid "Show Hidden Files"
5622 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5628 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5629 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5630 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5631 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5632 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5633 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5634 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5635 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5641 #| msgid "Adjust View Properties..."
5642 msgctxt "@action:inmenu View"
5643 msgid "Adjust View Display Style…"
5644 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5655 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5657 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5662 msgid "Icons view mode"
5663 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5667 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5674 msgid "Compact view mode"
5675 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5679 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5681 msgstr "تەپسىلاتلار"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5686 msgid "Details view mode"
5687 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5691 msgctxt "Sort descending"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5697 msgctxt "Sort ascending"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@option:check"
5704 #| msgid "Show folders first"
5705 msgctxt "Sort descending"
5706 msgid "Largest First"
5707 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@option:check"
5712 #| msgid "Show folders first"
5713 msgctxt "Sort ascending"
5714 msgid "Smallest First"
5715 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@option:check"
5720 #| msgid "Show folders first"
5721 msgctxt "Sort descending"
5722 msgid "Newest First"
5723 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5728 #| msgid "Folders First"
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Oldest First"
5731 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@option:option"
5736 #| msgid "Highest Rating"
5737 msgctxt "Sort descending"
5738 msgid "Highest First"
5739 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@option:check"
5744 #| msgid "Show folders first"
5745 msgctxt "Sort ascending"
5746 msgid "Lowest First"
5747 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5752 #| msgid "Descending"
5753 msgctxt "Sort descending"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #| msgid "Ascending"
5761 msgctxt "Sort ascending"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5768 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5769 "selection is empty when this text is shown."
5770 msgid "Actions for Current View"
5773 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5774 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5777 #. and a fallback will be used.
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5780 msgid "Actions for %1"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5786 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5787 "of selected files/folders."
5788 msgid "Actions for One Selected Item"
5789 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5792 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@info:status"
5795 #| msgid "Updating version information..."
5796 msgctxt "@info:status"
5797 msgid "Updating version information…"
5798 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5801 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~| msgid "Activate Next Tab"
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5804 #~ msgid "Activate Tab %1"
5805 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Activate Next Tab"
5809 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5813 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5815 #~ msgid "Split the view into two panes"
5816 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5818 #~ msgid "Show tooltips"
5819 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5821 #~ msgctxt "@option:check"
5822 #~ msgid "Show tooltips"
5823 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5825 #~ msgctxt "option:check"
5826 #~ msgid "Rename inline"
5827 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5829 #~ msgctxt "@info:status"
5831 #~ msgid_plural "%1 Files"
5832 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5834 #~ msgctxt "@title:window"
5835 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5836 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5838 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "View Modes"
5844 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "Navigation"
5848 #~ msgstr "يولباشچى"
5851 #~| msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgctxt "@title:group"
5858 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "General: "
5862 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5865 #~| msgctxt "option:check"
5866 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5867 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5868 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5869 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5872 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5874 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5876 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5879 #~| msgctxt "@label:textbox"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5882 #~ msgid "Filter..."
5887 #~| msgid "Searching..."
5888 #~ msgid "Search..."
5889 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5891 #~ msgctxt "@info:progress"
5892 #~ msgid "Sorting..."
5893 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5896 #~| msgctxt "@label:textbox"
5898 #~ msgid "Filter..."
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgid "Configure..."
5907 #~| msgid "Searching..."
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Search..."
5910 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5913 #~| msgctxt "@info:status"
5914 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5916 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5918 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5921 #~| msgctxt "@info:credit"
5922 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5923 #~ msgctxt "@info:credit"
5925 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5927 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5929 #~ msgid "Font family"
5930 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5932 #~ msgid "Font size"
5933 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5938 #~ msgid "Font weight"
5939 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5943 #~| msgid "Eject '%1'"
5946 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5950 #~| msgid "Release '%1'"
5953 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5957 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5959 #~ msgid "Safely Remove"
5960 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5964 #~| msgid "Unmount '%1'"
5967 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5970 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5971 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5974 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5975 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5979 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~| msgid "Open in New Tab"
5984 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5985 #~ msgid "Open in New Tab"
5986 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5990 #~| msgid "Open in New Window"
5991 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5992 #~ msgid "Open in New Window"
5993 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5997 #~| msgid "Unmount '%1'"
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6003 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6004 #~| msgid "Edit '%1'..."
6005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6007 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6010 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~| msgid "Remove '%1'"
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6017 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~| msgid "Hide '%1'"
6019 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6021 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Add Entry..."
6025 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Icon Size"
6029 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6031 #~ msgctxt "Small icon size"
6032 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6033 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6035 #~ msgctxt "Medium icon size"
6036 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6039 #~ msgctxt "Large icon size"
6040 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6043 #~ msgctxt "Huge icon size"
6044 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6048 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6049 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6051 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6052 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6054 #~ msgctxt "@title:window"
6055 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6056 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6059 #~ msgid "Sett&ings"
6060 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6063 #~| msgctxt "@action"
6065 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6070 #~| msgctxt "@option:check"
6071 #~| msgid "Show in groups"
6072 #~ msgctxt "@action"
6073 #~ msgid "Show menu"
6074 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6078 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6081 #~ msgid "Dolphin Part"
6082 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6085 #~| msgctxt "@title:group"
6086 #~| msgid "Navigation"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6088 #~ msgid "Url Navigator"
6089 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6090 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6092 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6098 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6100 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6101 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6103 #~ msgctxt "@info:status"
6104 #~ msgid "Unknown size"
6105 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6108 #~| msgctxt "@title:group"
6110 #~ msgctxt "@label:textbox"
6111 #~ msgid "Start in:"
6112 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6115 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6116 #~| msgid "Add to Places"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6118 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6119 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "Rename Items"
6123 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6125 #~ msgctxt "@label:textbox"
6126 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6127 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "New name #"
6131 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6133 #~ msgctxt "@label:textbox"
6134 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6135 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6136 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6138 #~ msgctxt "@title:window"
6139 #~ msgid "View Properties"
6140 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6143 #~| msgctxt "action:button"
6144 #~| msgid "Fewer Options"
6145 #~ msgctxt "@action:button"
6146 #~ msgid "Fewer Options"
6147 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6150 #~| msgctxt "action:button"
6151 #~| msgid "More Options"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "More Options"
6154 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6157 #~| msgctxt "@title:window"
6159 #~ msgctxt "@option:check"
6161 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6163 #~ msgctxt "@option:option"
6165 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6167 #~ msgctxt "@option:option"
6171 #~ msgctxt "@option:option"
6172 #~ msgid "Yesterday"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgstr "قوراللار"
6183 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6185 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6191 #~ msgid "Add to Places"
6192 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6195 #~ msgid "Descending"
6196 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Configure Shown Data"
6200 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6202 #~ msgctxt "@label::textbox"
6203 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6204 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6206 #~ msgctxt "action:button"
6207 #~ msgid "Everywhere"
6208 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6210 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6211 #~ msgid "Unchanged"
6212 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6214 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6215 #~ msgid "180° rotated"
6216 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6218 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6219 #~ msgid "90° rotated"
6220 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6222 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6223 #~ msgid "270° rotated"
6224 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6230 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6231 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6234 #~ msgid "Location:"
6238 #~ msgid "Choose an icon:"
6239 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6241 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6242 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Add Places Entry"
6246 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Edit Places Entry"
6250 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6253 #~ msgid "Show All Entries"
6254 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Properties"
6261 #~| msgctxt "@title:window"
6262 #~| msgid "Additional Information"
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Additional Information Shown"
6265 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Apply View Properties To"
6269 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6271 #~ msgctxt "@option:check"
6272 #~ msgid "Use these view properties as default"
6273 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Location:"
6279 #~ msgctxt "@title:group"
6280 #~ msgid "Icon Size"
6281 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6283 #~ msgctxt "@label:listbox"
6285 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6293 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6295 #~ msgctxt "@label:listbox"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6305 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Expandable folders"
6309 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6312 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6313 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6315 #~ msgctxt "@action:button"
6316 #~ msgid "Additional Information"
6317 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6320 #~ msgid "Select All"
6321 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6325 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6328 #~ msgid "Image Size"
6329 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6333 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6337 #~| msgid "Recently Accessed"
6339 #~ msgid "Recently Saved"
6340 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6343 #~ msgid "Search For"
6348 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6350 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6360 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6362 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6364 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6371 #~ msgid "Yesterday"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "This Month"
6378 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6379 #~ msgid "Last Month"
6380 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Documents"
6384 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6390 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6391 #~ msgid "Audio Files"
6392 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~| msgid "Empty Trash"
6401 #~ msgid "Empty Search"
6402 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgid "&Move to Trash"
6410 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6413 #~ msgid "Rename..."
6414 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6422 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6428 #~ msgctxt "option:check"
6429 #~ msgid "Natural sorting of items"
6430 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - all devices"
6451 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Paste Into Folder"
6455 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6457 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6462 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6463 #~ "locale, and %Y is full year number"
6464 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6465 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6468 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6469 #~ "and %Y is full year number"
6474 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6475 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6481 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6482 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6483 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6485 #~ msgctxt "@info:status"
6486 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6487 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~ msgctxt "@label:textbox"
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "Update of version information failed."
6499 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgid "Copy Text"
6503 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6505 #~ msgctxt "@info:status"
6506 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6507 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6509 #~ msgctxt "@title:group Date"
6510 #~ msgid "Last Week"
6511 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6514 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6515 #~ "full year number"
6516 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6517 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6519 #~| msgctxt "@title:group Date"
6521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6525 #~| msgctxt "@title:group Date"
6526 #~| msgid "Yesterday"
6527 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6528 #~ msgid "Yesterday"
6533 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6535 #~| msgctxt "@label:listbox"
6536 #~| msgid "Text width:"
6537 #~ msgctxt "@option:option"
6538 #~ msgid "Maximum Rating"
6539 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6541 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6545 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6547 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Copy Information Message"
6555 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Copy Error Message"
6559 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6561 #~ msgctxt "@option:check"
6562 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6563 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Do not create previews for"
6567 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6569 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgid "Version Control Systems"
6571 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6573 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6574 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6575 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6577 #~ msgctxt "@item:intable"
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6585 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgctxt "@item:intable"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Permissions"
6595 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6605 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6610 #~ msgid "Destination"
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6619 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6623 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #~ msgid "By Permissions"
6627 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6631 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6635 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6642 #~ msgid "Additional information"
6643 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6645 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6649 #~ msgctxt "@option:check"
6650 #~ msgid "Rename inline"
6651 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6655 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6658 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6661 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6664 #~ msgctxt "@title:tab"
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgctxt "@label:listbox"
6673 #~ msgid "Arrangement:"
6674 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6678 #~ msgstr "ئىستونلار"
6680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6685 #~ msgid "Grid spacing:"
6686 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6696 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6698 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Expandable Folders"
6710 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6712 #~ msgctxt "@title:menu"
6714 #~ msgstr "ئىستونلار"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6718 #~ msgstr "ئىستونلار"
6720 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6721 #~ msgid "Resize column"
6722 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6724 #~ msgctxt "@title::column"
6725 #~ msgid "Link Destination"
6726 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6728 #~ msgctxt "@title::column"
6732 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6733 #~ msgid "Deselect Item"
6734 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6737 #~ msgid "Show preview"
6738 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6741 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6742 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6744 #~ msgid "Arrangement"
6745 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6747 #~ msgid "Item height"
6748 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6750 #~ msgid "Item width"
6751 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6753 #~ msgid "Grid spacing"
6754 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6756 #~ msgid "Number of textlines"
6757 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"