]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.07.90\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1414 #: dolphinui.rc:59
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Location Bar"
1418 msgstr "இடப் பட்டை"
1419
1420 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1421 #: dolphinui.rc:105
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Main Toolbar"
1425 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1426
1427 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1430 msgid ""
1431 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1432 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1433 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1434 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1435 "because following these folders from left to right leads here.</"
1436 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1437 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1438 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1439 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1445 msgid ""
1446 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1447 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1448 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1449 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1450 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1451 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1452 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1453 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1454 "find an item.</item></list></para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1458 #, kde-format
1459 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1460 msgstr ""
1461 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1464 #, kde-format
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1469 #, kde-format
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "தேடு"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1474 #, kde-format
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:progress"
1481 msgid "Loading folder..."
1482 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:progress"
1487 msgid "Sorting..."
1488 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching..."
1494 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid ""
1512 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1513 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Invalid protocol"
1519 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1520
1521 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info:tooltip"
1524 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1525 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1526
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1528 #, kde-format
1529 msgid "Filter..."
1530 msgstr "வடிகட்டு..."
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:tooltip"
1535 msgid "Hide Filter Bar"
1536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1541 msgid "\"%1\""
1542 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1545 #, kde-format
1546 msgctxt ""
1547 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1548 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1549 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1555 "folders."
1556 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1557 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1563 "folders."
1564 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1571 "files/folders."
1572 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1573 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One Selected File"
1579 msgid_plural "%1 Selected Files"
1580 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1581 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Selected Folder"
1588 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1589 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1590 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1596 "folders."
1597 msgid "One Selected Item"
1598 msgid_plural "%1 Selected Items"
1599 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1600 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One File"
1606 msgid_plural "%1 Files"
1607 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1608 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1613 msgid "One Folder"
1614 msgid_plural "%1 Folders"
1615 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1616 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1622 msgid "One Item"
1623 msgid_plural "%1 Items"
1624 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1625 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@item:intable"
1630 msgid "%1 item"
1631 msgid_plural "%1 items"
1632 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1633 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "width × height"
1638 msgid "%1 × %2"
1639 msgstr "%1 × %2"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1644 msgid "0 - 9"
1645 msgstr "0 – 9"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group"
1650 msgid "Others"
1651 msgstr "மற்றவை"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Size"
1656 msgid "Folders"
1657 msgstr "அடைவுகள்"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Small"
1663 msgstr "சிறியவை"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Medium"
1669 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Big"
1675 msgstr "பெரியவை"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Today"
1681 msgstr "இன்று"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Yesterday"
1687 msgstr "நேற்று"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1692 msgid "dddd"
1693 msgstr "dddd"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1696 #, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "%1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "One Week Ago"
1706 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Two Weeks Ago"
1712 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Earlier this Month"
1724 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1748 "current locale, and yyyy is full year number."
1749 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1756 "@title:group Date"
1757 msgid "%1"
1758 msgstr "%1"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1764 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1765 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1766 "text that should not be formatted as a date"
1767 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1774 "context @title:group Date"
1775 msgid "%1"
1776 msgstr "%1"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "%1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1804 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1810 "context @title:group Date"
1811 msgid "%1"
1812 msgstr "%1"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1822 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1828 "context @title:group Date"
1829 msgid "%1"
1830 msgstr "%1"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1836 "and yyyy is full year number"
1837 msgid "MMMM, yyyy"
1838 msgstr "MMMM, yyyy"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1844 "group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr "%1"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Read, "
1853 msgstr "வாசிக்க, "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Write, "
1860 msgstr "எழுத, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Execute, "
1867 msgstr "இயக்க, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Forbidden"
1874 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1879 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1880 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Name"
1885 msgstr "பெயர்"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Size"
1890 msgstr "அளவு"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Modified"
1895 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Created"
1900 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Accessed"
1905 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "வகை"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Rating"
1915 msgstr "மதிப்பீடு"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Tags"
1920 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Comment"
1925 msgstr "குறிப்பு"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "தலைப்பு"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Document"
1936 msgstr "ஆவணம்"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Author"
1941 msgstr "இயற்றியவர்"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Word Count"
1946 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Line Count"
1951 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Date Photographed"
1956 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "படம்"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1966 msgctxt "@label width x height"
1967 msgid "Dimensions"
1968 msgstr "வடிவம்"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Width"
1973 msgstr "அகலம்"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Height"
1978 msgstr "உயரம்"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Orientation"
1983 msgstr "நோக்குநிலை"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Artist"
1988 msgstr "கலைஞர்:"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Audio"
1996 msgstr "ஒலி"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Genre"
2001 msgstr "பாடல்வகை"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Album"
2006 msgstr "ஆல்பம்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Duration"
2011 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Bitrate"
2016 msgstr "பிட்விகிதம்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Track"
2021 msgstr "பாடல்"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Release Year"
2026 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Aspect Ratio"
2031 msgstr "உருவ விகிதம்"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Video"
2036 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Frame Rate"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Path"
2046 msgstr "பாதை"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Other"
2054 msgstr "மற்றவை"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "File Extension"
2059 msgstr "வகைப்பெயர்"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Deletion Time"
2064 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Link Destination"
2069 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Downloaded From"
2074 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Permissions"
2079 msgstr "அனுமதிகள்"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Owner"
2084 msgstr "உரிமையாளர்"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "User Group"
2089 msgstr "பயனர் குழு"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:status"
2094 msgid "Unknown error."
2095 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2096
2097 #: main.cpp:87
2098 #, kde-format
2099 msgid "Dolphin"
2100 msgstr "டால்பின்"
2101
2102 #: main.cpp:88
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title"
2105 msgid "File Manager"
2106 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2107
2108 #: main.cpp:90
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2112 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2113
2114 #: main.cpp:92
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Felix Ernst"
2118 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2119
2120 #: main.cpp:93
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2124 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2125
2126 #: main.cpp:95
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Méven Car"
2130 msgstr "மெவென் கார்"
2131
2132 #: main.cpp:96
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2137
2138 #: main.cpp:98
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2142 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2143
2144 #: main.cpp:99
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2148 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2149
2150 #: main.cpp:101
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Emmanuel Pescosta"
2154 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2155
2156 #: main.cpp:102
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2160 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2161
2162 #: main.cpp:104
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Frank Reininghaus"
2166 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2167
2168 #: main.cpp:105
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2172 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2173
2174 #: main.cpp:107
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Peter Penz"
2178 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2179
2180 #: main.cpp:108
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2185
2186 #: main.cpp:110
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Sebastian Trüg"
2190 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2191
2192 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2193 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Developer"
2197 msgstr "நிரலாளர்"
2198
2199 #: main.cpp:113
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "David Faure"
2203 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2204
2205 #: main.cpp:116
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Aaron J. Seigo"
2209 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2210
2211 #: main.cpp:119
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Rafael Fernández López"
2215 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2216
2217 #: main.cpp:122
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Kevin Ottens"
2221 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2222
2223 #: main.cpp:125
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Holger Freyther"
2227 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2228
2229 #: main.cpp:128
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Max Blazejak"
2233 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2234
2235 #: main.cpp:131
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Michael Austin"
2239 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2240
2241 #: main.cpp:132
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Documentation"
2245 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2246
2247 #: main.cpp:141
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2251 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2252
2253 #: main.cpp:143
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2257 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2258
2259 #: main.cpp:144
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2263 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2264
2265 #: main.cpp:145
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2269 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)"
2270
2271 #: main.cpp:146
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Document to open"
2275 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2276
2277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2279 #, kde-format
2280 msgid "Hidden files shown"
2281 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2282
2283 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2284 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2285 #, kde-format
2286 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2287 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2288
2289 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2290 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2291 #, kde-format
2292 msgid "Automatic scrolling"
2293 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2294
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Cut"
2299 msgstr "வெட்டு"
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Copy"
2305 msgstr "நகலெடு"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Rename..."
2311 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Move to Trash"
2317 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Delete"
2323 msgstr "அழி"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Show Hidden Files"
2329 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Limit to Home Directory"
2335 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Automatic Scrolling"
2341 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Properties"
2347 msgstr "பண்புகள்"
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2351 #, kde-format
2352 msgid "Previews shown"
2353 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2354
2355 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2356 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2357 #, kde-format
2358 msgid "Auto-Play media files"
2359 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2360
2361 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2363 #, kde-format
2364 msgid "Date display format"
2365 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2366
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Preview"
2371 msgstr "முன்தோற்றம்"
2372
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Auto-Play media files"
2377 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2378
2379 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Configure..."
2383 msgstr "அமை..."
2384
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Condensed Date"
2389 msgstr "குறுந்தேதி"
2390
2391 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@label::textbox"
2394 msgid "Select which data should be shown:"
2395 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2396
2397 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "%1 item selected"
2401 msgid_plural "%1 items selected"
2402 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2403 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2404
2405 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2406 #, kde-format
2407 msgid "play"
2408 msgstr "இயக்கு"
2409
2410 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2411 #, kde-format
2412 msgid "pause"
2413 msgstr "பொறு"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2416 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2417 #, kde-format
2418 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2419 msgstr ""
2420 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2421
2422 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Configure Trash…"
2426 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2427
2428 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2429 #, kde-format
2430 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2431 msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
2432
2433 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2434 #, kde-kuit-format
2435 msgid ""
2436 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2437 "\"%2\"</application>."
2438 msgid_plural ""
2439 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2440 "<application>%2</application>."
2441 msgstr[0] ""
2442 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> என்ற "
2443 "செயலியில் திறந்துள்ளன."
2444 msgstr[1] ""
2445 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
2446 "<application>\"%2\"</application>."
2447
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2451 msgid ", "
2452 msgstr ","
2453
2454 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2455 #, kde-format
2456 msgid ""
2457 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2458 "and then reopen the panel."
2459 msgstr ""
2460 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2461 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2462
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2464 #, kde-format
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2470 #, kde-format
2471 msgid "Location"
2472 msgstr "இடம்"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #, kde-format
2477 msgid "What"
2478 msgstr "என்ன"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Any Type"
2484 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Folders"
2490 msgstr "அடைவுகள்"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Documents"
2496 msgstr "ஆவணங்கள்"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "Images"
2502 msgstr "படங்கள்"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Audio Files"
2508 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Videos"
2514 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Any Date"
2520 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Today"
2526 msgstr "இன்று"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Yesterday"
2532 msgstr "நேற்று"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "This Week"
2538 msgstr "இந்த வாரம்"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "This Month"
2544 msgstr "இந்த மாதம்"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "This Year"
2550 msgstr "இந்த வருடம்"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Any Rating"
2556 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "1 or more"
2562 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "2 or more"
2568 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "3 or more"
2574 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "4 or more"
2580 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "String list separator"
2597 msgid ", "
2598 msgstr ","
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2603 msgid "Tag: %2"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2605 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2606 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@action:button"
2611 msgid "Add Tags"
2612 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "From Here (%1)"
2618 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2624 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2630 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2631
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:tooltip"
2635 msgid "Quit searching"
2636 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "Filename"
2642 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "From Here"
2654 msgstr "இங்கிருந்து"
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Your files"
2660 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Search in your home directory"
2666 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2669 #, kde-format
2670 msgid "More Search Tools"
2671 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2674 #, kde-format
2675 msgctxt ""
2676 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2677 "user entered."
2678 msgid "Query Results from '%1'"
2679 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2685 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2686
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Cancel Copying"
2695 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2696
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2701 msgstr ""
2702 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2703
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2709 msgstr ""
2710 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2711
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2716 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2717
2718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:button"
2722 msgid "Cancel Cutting"
2723 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2724
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2728 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2729 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2730
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:button"
2737 msgid "Cancel"
2738 msgstr "ரத்து செய்"
2739
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2743 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2744 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2745
2746 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel Duplicating"
2751 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2752
2753 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2754 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action keep short"
2758 msgid "More"
2759 msgstr "மேலும்"
2760
2761 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2766 msgstr ""
2767 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2768
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel Moving"
2774 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2775
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2780 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2781
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2783 #, kde-kuit-format
2784 msgid ""
2785 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2786 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2787 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2788 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2789 "para>"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2793 #, kde-format
2794 msgctxt ""
2795 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2796 msgid "Paste from Clipboard"
2797 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2802 msgid "Dismiss This Reminder"
2803 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2808 msgid "Don't Remind Me Again"
2809 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2814 msgid ""
2815 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2816 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2817 msgstr ""
2818 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2819 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2820
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Renaming"
2826 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2827
2828 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2829 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2830 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2831 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2832 #. and a fallback will be used.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action"
2836 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2837 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2838 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2839 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2840
2841 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2842 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2845 #. and a fallback will be used.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action"
2849 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2850 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2851 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2852 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2853
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action"
2862 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2864 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2865 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2866
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action"
2875 msgid "Permanently Delete %2"
2876 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2877 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2878 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2879
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action"
2888 msgid "Duplicate %2"
2889 msgid_plural "Duplicate %2"
2890 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2891 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2892
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Move %2 to the Trash"
2902 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2903 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2904 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2905
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action"
2914 msgid "Rename %2"
2915 msgid_plural "Rename %2"
2916 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2917 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2918
2919 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2920 #, kde-kuit-format
2921 msgctxt "@info:whatsthis"
2922 msgid ""
2923 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2924 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2925 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2926 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2927 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2928 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2929 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2930 "the current selection.</para>"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2936 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2937 msgstr ""
2938 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2939 "செய்யுங்கள்."
2940
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2944 msgid "Selection Mode"
2945 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2946
2947 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "Exit Selection Mode"
2951 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2952
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@label:textbox"
2956 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2957 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2958
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@label:textbox"
2962 msgid "Search..."
2963 msgstr "தேடு..."
2964
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Download New Services..."
2969 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2970
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info"
2974 msgid ""
2975 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2976 "settings."
2977 msgstr ""
2978 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2979
2980 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info"
2983 msgid "Restart now?"
2984 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2985
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@option:check"
2989 msgid "Delete"
2990 msgstr "நீக்குதல்"
2991
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@option:check"
2995 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2996 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inmenu"
3001 msgid "%1: %2"
3002 msgstr "%1: %2"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3010 #, kde-format
3011 msgid "Use system font"
3012 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3020 #, kde-format
3021 msgid "Icon size"
3022 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3030 #, kde-format
3031 msgid "Preview size"
3032 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3036 #, kde-format
3037 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3038 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3042 #, kde-format
3043 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3044 msgstr ""
3045 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3046 "பட்டியில்காட்டு"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3050 #, kde-format
3051 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3052 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3056 #, kde-format
3057 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3058 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3062 #, kde-format
3063 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3064 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3067 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3068 #, kde-format
3069 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3070 msgstr ""
3071 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3075 #, kde-format
3076 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3077 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3081 #, kde-format
3082 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3083 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3087 #, kde-format
3088 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3089 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3093 #, kde-format
3094 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3095 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3098 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3099 #, kde-format
3100 msgid "Position of columns"
3101 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3105 #, kde-format
3106 msgid "Side Padding"
3107 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3110 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3111 #, kde-format
3112 msgid "Highlight entire row"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3116 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3117 #, kde-format
3118 msgid "Expandable folders"
3119 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3123 #, kde-format
3124 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3125 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3129 #, kde-format
3130 msgid "Recursive directory size limit"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3135 #, kde-format
3136 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@label"
3143 msgid "Hidden files shown"
3144 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3145
3146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info:whatsthis"
3150 msgid ""
3151 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3152 "will be shown in the file view."
3153 msgstr ""
3154 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3155 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@label"
3161 msgid "Version"
3162 msgstr "பதிப்பு"
3163
3164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info:whatsthis"
3168 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3169 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@label"
3175 msgid "View Mode"
3176 msgstr "காட்சி முறை"
3177
3178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info:whatsthis"
3182 msgid ""
3183 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3184 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3185 msgstr ""
3186 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3187 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label"
3193 msgid "Previews shown"
3194 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3195
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3200 msgid ""
3201 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3202 "icon."
3203 msgstr ""
3204 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@label"
3210 msgid "Grouped Sorting"
3211 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3212
3213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info:whatsthis"
3217 msgid ""
3218 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3219 msgstr ""
3220 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3221 "பிரிக்கப்படும்."
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "Sort files by"
3228 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3229
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid ""
3235 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3236 "performed on."
3237 msgstr ""
3238 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3239 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@label"
3245 msgid "Order in which to sort files"
3246 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3253 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@label"
3259 msgid "Show hidden files and folders last"
3260 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Visible roles"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Header column widths"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Properties last changed"
3281 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3288 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "Additional Information"
3295 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3299 #, kde-format
3300 msgid "Should the URL be editable for the user"
3301 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3305 #, kde-format
3306 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3307 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3311 #, kde-format
3312 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3313 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3317 #, kde-format
3318 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3319 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3326 "instance"
3327 msgstr ""
3328 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3329 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3333 #, kde-format
3334 msgid ""
3335 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3336 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3337 "were removed/renamed ...etc"
3338 msgstr ""
3339 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3340 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3347 "UI)"
3348 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3352 #, kde-format
3353 msgid "Home URL"
3354 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3358 #, kde-format
3359 msgid "Remember open folders and tabs"
3360 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3364 #, kde-format
3365 msgid "Split the view into two panes"
3366 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3370 #, kde-format
3371 msgid "Should the filter bar be shown"
3372 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3376 #, kde-format
3377 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3378 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3382 #, kde-format
3383 msgid "Browse through archives"
3384 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3388 #, kde-format
3389 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3390 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3394 #, kde-format
3395 msgid ""
3396 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3397 "running in the Terminal panel."
3398 msgstr ""
3399 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3403 #, kde-format
3404 msgid "Rename inline"
3405 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3409 #, kde-format
3410 msgid "Show selection toggle"
3411 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3418 "mode bottom bar."
3419 msgstr ""
3420 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3421 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3425 #, kde-format
3426 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3427 msgstr ""
3428 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3432 #, kde-format
3433 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3434 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3438 #, kde-format
3439 msgid "New tab will be open after last one"
3440 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3444 #, kde-format
3445 msgid "Show tooltips"
3446 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3450 #, kde-format
3451 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3452 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3456 #, kde-format
3457 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3458 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show the statusbar"
3464 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3468 #, kde-format
3469 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3470 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3474 #, kde-format
3475 msgid "Show the space information in the statusbar"
3476 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3480 #, kde-format
3481 msgid "Lock the layout of the panels"
3482 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3486 #, kde-format
3487 msgid "Enlarge Small Previews"
3488 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3492 #, kde-format
3493 msgid ""
3494 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3495 "items"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3499 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3500 #, kde-format
3501 msgid "Text width index"
3502 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3506 #, kde-format
3507 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3508 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3511 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3512 #, kde-format
3513 msgid "Enabled plugins"
3514 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3515
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@title:window"
3519 msgid "Configure"
3520 msgstr "அமைத்தல்"
3521
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@title:group General settings"
3525 msgid "General"
3526 msgstr "பொது"
3527
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "Startup"
3532 msgstr "துவக்கம்"
3533
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "View Modes"
3538 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3539
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Navigation"
3544 msgstr "உலாவல்"
3545
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@title:group"
3549 msgid "Context Menu"
3550 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3551
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Trash"
3556 msgstr "அகற்றிடம்"
3557
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@title:group"
3561 msgid "User Feedback"
3562 msgstr "பயனர் கருத்து"
3563
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3565 #, kde-format
3566 msgid ""
3567 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3568 msgstr ""
3569 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3570 "விரும்புகிறீர்களா?"
3571
3572 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3573 #, kde-format
3574 msgid "Warning"
3575 msgstr "எச்சரிக்கை"
3576
3577 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@option:radio"
3580 msgid "Use common display style for all folders"
3581 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3582
3583 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@option:radio"
3586 msgid "Remember display style for each folder"
3587 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3588
3589 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@info"
3592 msgid ""
3593 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3594 "properties for."
3595 msgstr ""
3596 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3597 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "View: "
3603 msgstr "காட்சிமுறை:"
3604
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "option:radio"
3608 msgid "Natural"
3609 msgstr "இயல்பானது"
3610
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "option:radio"
3614 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3615 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3616
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "option:radio"
3620 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3621 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3622
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "Sorting mode: "
3627 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3628
3629 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check"
3632 msgid "Show tooltips"
3633 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3634
3635 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "Miscellaneous: "
3640 msgstr "மற்றவை:"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show selection marker"
3646 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "option:check"
3651 msgid "Rename inline"
3652 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "option:check"
3657 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3658 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3659
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "option:check"
3663 msgid "Turning off split view closes active pane"
3664 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3665
3666 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3667 #, kde-format
3668 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3669 msgstr ""
3670 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3671 "காட்சியை மூடும்"
3672
3673 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@title:window"
3676 msgid "Configure Preview for %1"
3677 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3678
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3683 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3684
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3688 msgid "Moving files or folders to trash"
3689 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3690
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3694 msgid "Emptying trash"
3695 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3696
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3700 msgid "Deleting files or folders"
3701 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3702
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3707 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3708
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3712 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3713 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3714
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3718 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3719 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3720
3721 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "When opening an executable file:"
3725 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3726
3727 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3728 #, kde-format
3729 msgid "Always ask"
3730 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3733 #, kde-format
3734 msgid "Open in application"
3735 msgstr "செயலியில் திற"
3736
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3738 #, kde-format
3739 msgid "Run script"
3740 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3741
3742 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3743 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3746 msgid "Behavior"
3747 msgstr "நடத்தை"
3748
3749 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3753 msgid "Previews"
3754 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3755
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3760 msgid "Confirmations"
3761 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3762
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3766 msgid "Status Bar"
3767 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3768
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Show previews in the view for:"
3773 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3774
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3776 #, kde-format
3777 msgid "Skip previews for local files above:"
3778 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3779
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3784 msgid " MiB"
3785 msgstr " MiB"
3786
3787 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3788 #, kde-format
3789 msgid "No limit"
3790 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3791
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Skip previews for remote files above:"
3796 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3797
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3799 #, kde-format
3800 msgid "No previews"
3801 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3802
3803 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Show status bar"
3807 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3808
3809 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show zoom slider"
3813 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3814
3815 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check"
3818 msgid "Show space information"
3819 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3820
3821 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3822 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:tab"
3825 msgid "Icons"
3826 msgstr "சின்னங்கள்"
3827
3828 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:tab"
3832 msgid "Compact"
3833 msgstr "சுருக்கமானது"
3834
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:tab"
3839 msgid "Details"
3840 msgstr "விவரமானது"
3841
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "option:radio"
3845 msgid "After current tab"
3846 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3847
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "option:radio"
3851 msgid "At end of tab bar"
3852 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3853
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:group"
3857 msgid "Open new tabs: "
3858 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3859
3860 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:check"
3863 msgid "Open archives as folder"
3864 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3865
3866 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "option:check"
3869 msgid "Open folders during drag operations"
3870 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3871
3872 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "General: "
3876 msgstr "பொதுவானவை:"
3877
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3881 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3882 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3883
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@action:button"
3887 msgid "Select Home Location"
3888 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3889
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Use Current Location"
3894 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3895
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@action:button"
3899 msgid "Use Default Location"
3900 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3901
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3906 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3907
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3911 msgid "Begin in split view mode"
3912 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3913
3914 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3915 #, kde-format
3916 msgid "New windows:"
3917 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Show filter bar"
3923 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Make location bar editable"
3929 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Open new folders in tabs"
3935 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label:checkbox"
3940 msgid "General:"
3941 msgstr "பொதுவானவை:"
3942
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3946 msgid "Show full path inside location bar"
3947 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3948
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3952 msgid "Show full path in title bar"
3953 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3954
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@info"
3958 msgid ""
3959 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3960 "be applied."
3961 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3962
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 msgid "System Font"
3967 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3968
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3972 msgid "Custom Font"
3973 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3974
3975 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@action:button Choose font"
3978 msgid "Choose..."
3979 msgstr "தேர்வு செய்..."
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label:listbox"
3984 msgid "Default icon size:"
3985 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@label:listbox"
3990 msgid "Preview icon size:"
3991 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@label:listbox"
3996 msgid "Label font:"
3997 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 msgid "Small"
4003 msgstr "சிறியது"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4008 msgid "Medium"
4009 msgstr "நடுத்தரமானது"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4014 msgid "Large"
4015 msgstr "பெரியது"
4016
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4020 msgid "Huge"
4021 msgstr "மிகப்பெரியது"
4022
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@label:listbox"
4026 msgid "Label width:"
4027 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4028
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 msgid "Unlimited"
4033 msgstr "வரம்பற்றது"
4034
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 msgid "1"
4039 msgstr "1"
4040
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 msgid "2"
4045 msgstr "2"
4046
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4050 msgid "3"
4051 msgstr "3"
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4056 msgid "4"
4057 msgstr "4"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4062 msgid "5"
4063 msgstr "5"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@label:listbox"
4068 msgid "Maximum lines:"
4069 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 msgid "Unlimited"
4075 msgstr "வரம்பற்றது"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4080 msgid "Small"
4081 msgstr "சிறியது"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr "நடுத்தரமானது"
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4092 msgid "Large"
4093 msgstr "பெரியது"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgid "Maximum width:"
4099 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check"
4104 msgid "Expandable"
4105 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4106
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@label:checkbox"
4110 msgid "Folders:"
4111 msgstr "அடைவுகள்:"
4112
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4116 msgid "By clicking anywhere on the row"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4122 msgid "By clicking on icon or name"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@info:tooltip"
4129 #| msgid "Search for files and folders"
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Open files and folders:"
4132 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "option:radio"
4137 msgid "Number of items"
4138 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:radio"
4143 msgid "Size of contents, up to "
4144 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4147 #, kde-format
4148 msgid " level deep"
4149 msgid_plural " levels deep"
4150 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4151 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Folder size displays:"
4157 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "option:radio as in relative date"
4162 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4163 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4168 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4169 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Date style:"
4175 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@info:tooltip"
4181 msgid "Size: 1 pixel"
4182 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4183 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4184 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:window"
4189 msgid "View Display Style"
4190 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox"
4195 msgid "Icons"
4196 msgstr "சின்னங்கள்"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox"
4201 msgid "Compact"
4202 msgstr "சுருக்கமானது"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox"
4207 msgid "Details"
4208 msgstr "விவரங்கள்"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4213 msgid "Ascending"
4214 msgstr "ஏறுவரிசை"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4219 msgid "Descending"
4220 msgstr "இறங்குவரிசை"
4221
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show folders first"
4226 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4227
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show hidden files last"
4232 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show preview"
4238 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Show in groups"
4244 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:check"
4249 msgid "Show hidden files"
4250 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Additional Information"
4256 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4259 #, kde-format
4260 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4261 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@label:listbox"
4266 msgid "View mode:"
4267 msgstr "காட்சி முறை:"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@label:listbox"
4272 msgid "Sorting:"
4273 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4274
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4276 #, kde-format
4277 msgid "View options:"
4278 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4283 msgid "Current folder"
4284 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4289 msgid "Current folder and sub-folders"
4290 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4291
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4295 msgid "All folders"
4296 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4297
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Apply to:"
4302 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4303
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Use as default view settings"
4308 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4309
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info"
4313 msgid ""
4314 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4315 "continue?"
4316 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info"
4321 msgid ""
4322 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4323 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4324
4325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:window"
4328 msgid "Applying View Properties"
4329 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4330
4331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@info:progress"
4334 msgid "Counting folders: %1"
4335 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4336
4337 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info:progress"
4340 msgid "Folders: %1"
4341 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4346 msgid "Zoom:"
4347 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4348
4349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4350 #, kde-format
4351 msgid "Zoom"
4352 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4357 msgid "Sets the size of the file icons."
4358 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4359
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4361 #, kde-format
4362 msgid "Stop"
4363 msgstr "நிறுத்து"
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@tooltip"
4368 msgid "Stop loading"
4369 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4370
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4372 #, kde-kuit-format
4373 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4374 msgid ""
4375 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4376 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4377 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4378 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4379 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4380 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4381 "device.</item></list></para>"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@action:inmenu"
4387 msgid "Show Zoom Slider"
4388 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4389
4390 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@action:inmenu"
4393 msgid "Show Space Information"
4394 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4395
4396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:status Free disk space"
4399 msgid "%1 free"
4400 msgstr "%1 காலி"
4401
4402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4405 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4406 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4407
4408 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4409 #, kde-format
4410 msgid "Trash Emptied"
4411 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4412
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4414 #, kde-format
4415 msgid "The Trash was emptied."
4416 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4417
4418 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "Places"
4422 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4423
4424 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 msgid "Count of available Network Shares"
4428 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4429
4430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4433 msgid "Settings"
4434 msgstr "அமைப்புகள்"
4435
4436 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4439 msgid "A subset of Dolphin settings."
4440 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4441
4442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4443 #, kde-format
4444 msgid "Select Remote Charset"
4445 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4446
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4448 #, kde-format
4449 msgid "Default"
4450 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4451
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4453 #, kde-format
4454 msgid "Reload"
4455 msgstr "மீளேற்று"
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:637
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info:status"
4460 msgid "1 Folder selected"
4461 msgid_plural "%1 Folders selected"
4462 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4463 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:638
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "1 File selected"
4469 msgid_plural "%1 Files selected"
4470 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4471 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:640
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info:status"
4476 msgid "1 Folder"
4477 msgid_plural "%1 Folders"
4478 msgstr[0] "1 அடைவு"
4479 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:641
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:status"
4484 msgid "1 File"
4485 msgid_plural "%1 Files"
4486 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4487 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:645
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4492 msgid "%1, %2 (%3)"
4493 msgstr "%1, %2 (%3)"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:649
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info:status files (size)"
4498 msgid "%1 (%2)"
4499 msgstr "%1 (%2)"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:655
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info:status"
4504 msgid "0 Folders, 0 Files"
4505 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "<filename> copy"
4510 msgid "%1 copy"
4511 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:1041
4514 #, kde-format
4515 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4516 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4517 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4518 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4519
4520 #: views/dolphinview.cpp:1047
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@action:button"
4523 msgid "Open %1 Item"
4524 msgid_plural "Open %1 Items"
4525 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4526 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4527
4528 #: views/dolphinview.cpp:1180
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgid "Side Padding"
4532 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:1184
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Automatic Column Widths"
4538 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4539
4540 #: views/dolphinview.cpp:1189
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@action:inmenu"
4543 msgid "Custom Column Widths"
4544 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:1765
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:status"
4549 msgid "Trash operation completed."
4550 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4551
4552 #: views/dolphinview.cpp:1774
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:status"
4555 msgid "Delete operation completed."
4556 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:1910
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:button"
4561 msgid "Rename and Hide"
4562 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:1917
4565 #, kde-format
4566 msgid ""
4567 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4568 "Do you still want to rename it?"
4569 msgstr ""
4570 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4571 "வேண்டுமா?"
4572
4573 #: views/dolphinview.cpp:1919
4574 #, kde-format
4575 msgid ""
4576 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4577 "Do you still want to rename it?"
4578 msgstr ""
4579 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4580 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:1921
4583 #, kde-format
4584 msgid "Hide this File?"
4585 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:1921
4588 #, kde-format
4589 msgid "Hide this Folder?"
4590 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:1977
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@info:status"
4595 msgid "The location is empty."
4596 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:1979
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "The location '%1' is invalid."
4602 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4603
4604 #: views/dolphinview.cpp:2225
4605 #, kde-format
4606 msgid "Loading..."
4607 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:2244
4610 #, kde-format
4611 msgid "Loading canceled"
4612 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:2246
4615 #, kde-format
4616 msgid "No items matching the filter"
4617 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:2248
4620 #, kde-format
4621 msgid "No items matching the search"
4622 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:2250
4625 #, kde-format
4626 msgid "Trash is empty"
4627 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4628
4629 #: views/dolphinview.cpp:2253
4630 #, kde-format
4631 msgid "No tags"
4632 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:2256
4635 #, kde-format
4636 msgid "No files tagged with \"%1\""
4637 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:2260
4640 #, kde-format
4641 msgid "No recently used items"
4642 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:2262
4645 #, kde-format
4646 msgid "No shared folders found"
4647 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:2264
4650 #, kde-format
4651 msgid "No relevant network resources found"
4652 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:2266
4655 #, kde-format
4656 msgid "No MTP-compatible devices found"
4657 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:2268
4660 #, kde-format
4661 msgid "No Bluetooth devices found"
4662 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:2270
4665 #, kde-format
4666 msgid "Folder is empty"
4667 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4668
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action"
4672 msgid "Create Folder..."
4673 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4676 #, kde-kuit-format
4677 msgctxt "@info:whatsthis"
4678 msgid ""
4679 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4680 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4681 msgstr ""
4682 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4683 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4684
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4686 #, kde-kuit-format
4687 msgctxt "@info:whatsthis"
4688 msgid ""
4689 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4690 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4691 "from if disk space is needed."
4692 msgstr ""
4693 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4694 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4695 "நீக்கப்படலாம்."
4696
4697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4698 #, kde-kuit-format
4699 msgctxt "@info:whatsthis"
4700 msgid ""
4701 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4702 "recovered by normal means."
4703 msgstr ""
4704 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4705 "முடியாது."
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4710 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4711 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4712
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@action:inmenu File"
4716 msgid "Duplicate Here"
4717 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4718
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@action:inmenu File"
4722 msgid "Properties"
4723 msgstr "பண்புகள்"
4724
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4726 #, kde-kuit-format
4727 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4728 msgid ""
4729 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4730 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4731 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4732 "there like managing read- and write-permissions."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@action:incontextmenu"
4738 msgid "Copy Location"
4739 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4744 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4745 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@action:inmenu File"
4750 msgid "Move to Trash…"
4751 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@action:inmenu File"
4756 msgid "Delete…"
4757 msgstr "அழி…"
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action:inmenu File"
4762 msgid "Duplicate Here…"
4763 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@action:incontextmenu"
4768 msgid "Copy Location…"
4769 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4772 #, kde-kuit-format
4773 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4774 msgid ""
4775 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4776 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4777 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4778 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4779 "interface> option is enabled.</para>"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4783 #, kde-kuit-format
4784 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4785 msgid ""
4786 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4787 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4788 "the overview in folders with many items.</para>"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4792 #, kde-kuit-format
4793 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4794 msgid ""
4795 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4796 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4797 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4798 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4799 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4800 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4801 "of multiple folders in the same list.</para>"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@action:intoolbar"
4807 msgid "View Mode"
4808 msgstr "காட்சி முறை"
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4813 msgid "This increases the icon size."
4814 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@action:inmenu View"
4819 msgid "Reset Zoom Level"
4820 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4823 #, kde-format
4824 msgid "Zoom To Default"
4825 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4830 msgid "This resets the icon size to default."
4831 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4836 msgid "This reduces the icon size."
4837 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4842 msgid "Zoom"
4843 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:intoolbar"
4848 msgid "Show Previews"
4849 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info"
4854 msgid "Show preview of files and folders"
4855 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4858 #, kde-kuit-format
4859 msgctxt "@info:whatsthis"
4860 msgid ""
4861 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4862 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4863 "the images."
4864 msgstr ""
4865 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4866 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4867 "அமையும்."
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4872 msgid "Folders First"
4873 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4878 msgid "Hidden Files Last"
4879 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@action:inmenu View"
4884 msgid "Sort By"
4885 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@action:inmenu View"
4890 msgid "Show Additional Information"
4891 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@action:inmenu View"
4896 msgid "Show in Groups"
4897 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info:whatsthis"
4902 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4903 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu View"
4908 msgid "Show Hidden Files"
4909 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4912 #, kde-kuit-format
4913 msgctxt "@info:whatsthis"
4914 msgid ""
4915 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4916 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4917 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4918 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4919 "hidden.</para>"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu View"
4925 msgid "Adjust View Display Style..."
4926 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info:whatsthis"
4931 msgid ""
4932 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4933 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4938 msgid "Icons"
4939 msgstr "சின்னங்கள்"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info"
4944 msgid "Icons view mode"
4945 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4950 msgid "Compact"
4951 msgstr "சுருக்கமானது"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@info"
4956 msgid "Compact view mode"
4957 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4962 msgid "Details"
4963 msgstr "விவரங்கள்"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@info"
4968 msgid "Details view mode"
4969 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "Sort descending"
4974 msgid "Z-A"
4975 msgstr "ஃ–அ"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "Sort ascending"
4980 msgid "A-Z"
4981 msgstr "அ–ஃ"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "Sort descending"
4986 msgid "Largest First"
4987 msgstr "பெரியது முதலில்"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "Sort ascending"
4992 msgid "Smallest First"
4993 msgstr "சிறியது முதலில்"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "Sort descending"
4998 msgid "Newest First"
4999 msgstr "புதியது முதலில்"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "Sort ascending"
5004 msgid "Oldest First"
5005 msgstr "பழையது முதலில்"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "Sort descending"
5010 msgid "Highest First"
5011 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "Sort ascending"
5016 msgid "Lowest First"
5017 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "Sort descending"
5022 msgid "Descending"
5023 msgstr "இறங்குவரிசை"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "Sort ascending"
5028 msgid "Ascending"
5029 msgstr "ஏறுவரிசை"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5032 #, kde-format
5033 msgctxt ""
5034 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5035 "selection is empty when this text is shown."
5036 msgid "Actions for Current View"
5037 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5038
5039 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5040 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5043 #. and a fallback will be used.
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5045 #, kde-format
5046 msgid "Actions for %1"
5047 msgstr "%1 செயல்கள்"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5050 #, kde-format
5051 msgctxt ""
5052 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5053 "of selected files/folders."
5054 msgid "Actions for One Selected Item"
5055 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5056 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5057 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5058
5059 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:status"
5062 msgid "Updating version information..."
5063 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5064
5065 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5068 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5069 #~ "commands and configuration options."
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5072 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5073 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5074
5075 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5076 #~ msgid ""
5077 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5078 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5079 #~ msgstr ""
5080 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5081 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5082
5083 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5086 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5089 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5090
5091 #~ msgid "Font family"
5092 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5093
5094 #~ msgid "Font size"
5095 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5096
5097 #~ msgid "Italic"
5098 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5099
5100 #~ msgid "Font weight"
5101 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5107 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5108
5109 #~ msgid "Leading Column Padding"
5110 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5111
5112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5113 #~ msgid "Leading Column Padding"
5114 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5115
5116 #~ msgctxt "@item"
5117 #~ msgid "Eject"
5118 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5119
5120 #~ msgctxt "@item"
5121 #~ msgid "Release"
5122 #~ msgstr "விடுவி"
5123
5124 #~ msgctxt "@item"
5125 #~ msgid "Safely Remove"
5126 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5127
5128 #~ msgctxt "@item"
5129 #~ msgid "Unmount"
5130 #~ msgstr "இறக்கு"
5131
5132 #~ msgctxt "@info"
5133 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5134 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5135
5136 #~ msgctxt "@info"
5137 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5138 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5139
5140 #~ msgctxt "@info"
5141 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5142 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5143
5144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5145 #~ msgid "Open in New Tab"
5146 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5147
5148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5149 #~ msgid "Open in New Window"
5150 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5151
5152 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5153 #~ msgid "Mount"
5154 #~ msgstr "ஏற்று"
5155
5156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5157 #~ msgid "Edit..."
5158 #~ msgstr "திருத்து..."
5159
5160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5161 #~ msgid "Remove"
5162 #~ msgstr "நீக்கு"
5163
5164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5165 #~ msgid "Hide"
5166 #~ msgstr "மறை"
5167
5168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5169 #~ msgid "Add Entry..."
5170 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5171
5172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5173 #~ msgid "Icon Size"
5174 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5175
5176 #~ msgctxt "Small icon size"
5177 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5178 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5179
5180 #~ msgctxt "Medium icon size"
5181 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5182 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5183
5184 #~ msgctxt "Large icon size"
5185 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5186 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5187
5188 #~ msgctxt "Huge icon size"
5189 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5190 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5191
5192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5193 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5194 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5195
5196 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5197 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5198 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5199
5200 #~ msgctxt "@title:window"
5201 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5202 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5203
5204 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5205 #~ msgid "Sett&ings"
5206 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5207
5208 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5209 #~ msgid "Control"
5210 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5211
5212 #~ msgctxt "@action"
5213 #~ msgid "Show menu"
5214 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5215
5216 #~ msgctxt "@title"
5217 #~ msgid "Dolphin Part"
5218 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~| msgctxt "@title:menu"
5222 #~| msgid "Navigation Bar"
5223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5224 #~ msgid "Url Navigator"
5225 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5226 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5227 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~| msgctxt "@info:status"
5231 #~| msgid "Unknown size"
5232 #~ msgctxt "@item:intable"
5233 #~ msgid "Unknown"
5234 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5238 #~| msgid "Deleting files or folders"
5239 #~ msgctxt "@info"
5240 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5241 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5242
5243 #~ msgctxt "@info:status"
5244 #~ msgid "Unknown size"
5245 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~| msgctxt "@title:group"
5249 #~| msgid "Startup"
5250 #~ msgctxt "@label:textbox"
5251 #~ msgid "Start in:"
5252 #~ msgstr "துவக்கம்"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5256 #~| msgid "Add to Places"
5257 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5258 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5259 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5260
5261 #~ msgctxt "@title:window"
5262 #~ msgid "Rename Items"
5263 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5264
5265 #~ msgctxt "@label:textbox"
5266 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5267 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5268
5269 #~ msgctxt "@info:status"
5270 #~ msgid "New name #"
5271 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5272
5273 #~ msgctxt "@label:textbox"
5274 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5275 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5276 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5277 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~| msgctxt "@info"
5281 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5282 #~ msgctxt "@info"
5283 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5284 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5285
5286 #~ msgctxt "@title:window"
5287 #~ msgid "View Properties"
5288 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5292 #~| msgid "Show filter bar"
5293 #~ msgid "Show facets widget"
5294 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5298 #~| msgid "Permissions"
5299 #~ msgctxt "@action:button"
5300 #~ msgid "Fewer Options"
5301 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5305 #~| msgid "Permissions"
5306 #~ msgctxt "@action:button"
5307 #~ msgid "More Options"
5308 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~| msgctxt "@title:window"
5312 #~| msgid "Folders"
5313 #~ msgctxt "@option:check"
5314 #~ msgid "Folders"
5315 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@title:group Date"
5319 #~| msgid "Today"
5320 #~ msgctxt "@option:option"
5321 #~ msgid "Today"
5322 #~ msgstr "இன்று"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@title:group Date"
5326 #~| msgid "Yesterday"
5327 #~ msgctxt "@option:option"
5328 #~ msgid "Yesterday"
5329 #~ msgstr "நேற்று"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgid "&Go"
5333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5334 #~ msgid "Go"
5335 #~ msgstr "&செல்க"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~| msgctxt "@title:menu"
5339 #~| msgid "Tools"
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5341 #~ msgid "Tools"
5342 #~ msgstr "கருவிகள்"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~| msgctxt "@title:menu"
5346 #~| msgid "Panels"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5348 #~ msgid "Panels"
5349 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5353 #~| msgid "Preview"
5354 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5355 #~ msgid "Preview"
5356 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5360 #~| msgid "Stop"
5361 #~ msgid "stop"
5362 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5363
5364 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5365 #~ msgid "Add to Places"
5366 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5370 #~| msgid "Descending"
5371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5372 #~ msgid "Descending"
5373 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~| msgctxt "@label:textbox"
5377 #~| msgid "Location:"
5378 #~ msgctxt "@label"
5379 #~ msgid "Location:"
5380 #~ msgstr "இடம்:"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5384 #~| msgid "Add to Places"
5385 #~ msgctxt "@title:window"
5386 #~ msgid "Add Places Entry"
5387 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~| msgctxt "@label"
5391 #~| msgid "Show tooltips"
5392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgid "Show All Entries"
5394 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5395
5396 #~ msgctxt "@title:group"
5397 #~ msgid "Properties"
5398 #~ msgstr "பண்புகள்"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~| msgctxt "@title:window"
5402 #~| msgid "Additional Information"
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5404 #~ msgid "Additional Information Shown"
5405 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5406
5407 #~ msgctxt "@title:group"
5408 #~ msgid "Apply View Properties To"
5409 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgctxt "@option:radio"
5413 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5414 #~ msgctxt "@option:check"
5415 #~ msgid "Use these view properties as default"
5416 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5417
5418 #~ msgctxt "@label:textbox"
5419 #~ msgid "Location:"
5420 #~ msgstr "இடம்:"
5421
5422 #~ msgctxt "@title:group"
5423 #~ msgid "Icon Size"
5424 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5425
5426 #~ msgctxt "@label:listbox"
5427 #~ msgid "Preview:"
5428 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5429
5430 #~ msgctxt "@title:group"
5431 #~ msgid "Text"
5432 #~ msgstr "உரை"
5433
5434 #~ msgctxt "@label:listbox"
5435 #~ msgid "Font:"
5436 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@label"
5440 #~| msgid "Width:"
5441 #~ msgctxt "@label:listbox"
5442 #~ msgid "Width:"
5443 #~ msgstr "அகலம்:"
5444
5445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5446 #~ msgid "Small"
5447 #~ msgstr "சிறிய"
5448
5449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5450 #~ msgid "Medium"
5451 #~ msgstr "நடுத்தர"
5452
5453 #~ msgctxt "@option:check"
5454 #~ msgid "Expandable folders"
5455 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5456
5457 #~ msgctxt "@action:button"
5458 #~ msgid "Additional Information"
5459 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5460
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5462 #~ msgid "Select All"
5463 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5464
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #~ msgid "Reload"
5467 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@title:group"
5471 #~| msgid "Preview Size"
5472 #~ msgctxt "@label"
5473 #~ msgid "Image Size"
5474 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@title:window"
5478 #~| msgid "Places"
5479 #~ msgctxt "@item"
5480 #~ msgid "Places"
5481 #~ msgstr "இடங்கள்"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5485 #~| msgid "Close Tab"
5486 #~ msgctxt "@item"
5487 #~ msgid "Recently Saved"
5488 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@title:menu"
5492 #~| msgid "Main Toolbar"
5493 #~ msgctxt "@item"
5494 #~ msgid "Search For"
5495 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@label"
5499 #~| msgid "Home URL"
5500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5501 #~ msgid "Home"
5502 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5506 #~| msgid "&Network Folders"
5507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5508 #~ msgid "Network"
5509 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@label"
5513 #~| msgid "Trash"
5514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5515 #~ msgid "Trash"
5516 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@title:group Date"
5520 #~| msgid "Today"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~ msgid "Today"
5523 #~ msgstr "இன்று"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@title:group Date"
5527 #~| msgid "Yesterday"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~ msgid "Yesterday"
5530 #~ msgstr "நேற்று"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@title:group Date"
5534 #~| msgid "Earlier this Month"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5536 #~ msgid "This Month"
5537 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@title:group Date"
5541 #~| msgid "Earlier this Month"
5542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5543 #~ msgid "Last Month"
5544 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@info:credit"
5548 #~| msgid "Documentation"
5549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5550 #~ msgid "Documents"
5551 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@title:group"
5555 #~| msgid "Preview Size"
5556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5557 #~ msgid "Images"
5558 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~| msgid "Empty Trash"
5563 #~ msgid "Empty Search"
5564 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5568 #~| msgid "Delete"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5570 #~ msgid "&Delete"
5571 #~ msgstr "அகற்றுக"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5575 #~| msgid "Move to Trash"
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~ msgid "&Move to Trash"
5578 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5582 #~| msgid "Rename..."
5583 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5584 #~ msgid "Rename..."
5585 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Open in New Tab"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5592 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5596 #~| msgid "Date"
5597 #~ msgctxt "@label"
5598 #~ msgid "Date"
5599 #~ msgstr "தேதி"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5603 #~| msgid "Current folder"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5605 #~ msgid "%1 - current folder"
5606 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5610 #~| msgid "Current folder"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5612 #~ msgid "%1 - current device"
5613 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5614
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5616 #~ msgid "Paste Into Folder"
5617 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5620 #~ msgid "%A"
5621 #~ msgstr "%A"
5622
5623 #~ msgctxt ""
5624 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5625 #~ "locale, and %Y is full year number"
5626 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5627 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5628
5629 #~ msgctxt ""
5630 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5631 #~ "and %Y is full year number"
5632 #~ msgid "%B, %Y"
5633 #~ msgstr "%B, %Y"
5634
5635 #~ msgctxt "@info"
5636 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5637 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5641 #~| msgid "Deleting files or folders"
5642 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5643 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5644 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5645
5646 #~ msgctxt "@info:status"
5647 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5648 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5649
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~ msgid "Paste"
5652 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@label"
5656 #~| msgid "Additional information"
5657 #~ msgctxt "@info:status"
5658 #~ msgid "Update of version information failed."
5659 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5663 #~| msgid "Copy"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgid "Copy Text"
5666 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5667
5668 #~ msgctxt "@info:status"
5669 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5670 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:group Date"
5673 #~ msgid "Last Week"
5674 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5675
5676 #~ msgctxt ""
5677 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5678 #~ "full year number"
5679 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5680 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@option:check"
5684 #~| msgid "Show zoom slider"
5685 #~ msgid "Zoom slider"
5686 #~ msgstr "Show zoom slider"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@title:group Date"
5690 #~| msgid "Today"
5691 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5692 #~ msgid "Today"
5693 #~ msgstr "இன்று"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@title:group Date"
5697 #~| msgid "Yesterday"
5698 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5699 #~ msgid "Yesterday"
5700 #~ msgstr "நேற்று"
5701
5702 #~ msgctxt "@label"
5703 #~ msgid "Trash"
5704 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@label:slider"
5708 #~| msgid "Maximum file size:"
5709 #~ msgctxt "@option:option"
5710 #~ msgid "Maximum Rating"
5711 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5715 #~| msgid "Small"
5716 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5717 #~ msgid "Small"
5718 #~ msgstr "சிறிய"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5722 #~| msgid "Medium"
5723 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5724 #~ msgid "Medium"
5725 #~ msgstr "நடுத்தர"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5729 #~| msgid "Large"
5730 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5731 #~ msgid "Large"
5732 #~ msgstr "பெரிய"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@title:window"
5736 #~| msgid "Information"
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5738 #~ msgid "Copy Information Message"
5739 #~ msgstr "தகவல்"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@info:credit"
5743 #~| msgid "Documentation"
5744 #~ msgctxt "@item:intable"
5745 #~ msgid "No destination"
5746 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5747
5748 #~ msgctxt "@option:check"
5749 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5750 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@label"
5754 #~| msgid "Show preview"
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "Do not create previews for"
5757 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5761 #~| msgid "Name"
5762 #~ msgctxt "@item:intable"
5763 #~ msgid "Name"
5764 #~ msgstr "வகை"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5768 #~| msgid "Size"
5769 #~ msgctxt "@item:intable"
5770 #~ msgid "Size"
5771 #~ msgstr "அளவு"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5775 #~| msgid "Date"
5776 #~ msgctxt "@item:intable"
5777 #~ msgid "Date"
5778 #~ msgstr "தேதி"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5782 #~| msgid "Permissions"
5783 #~ msgctxt "@item:intable"
5784 #~ msgid "Permissions"
5785 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5789 #~| msgid "Owner"
5790 #~ msgctxt "@item:intable"
5791 #~ msgid "Owner"
5792 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5796 #~| msgid "Group"
5797 #~ msgctxt "@item:intable"
5798 #~ msgid "Group"
5799 #~ msgstr "குழு"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5803 #~| msgid "Type"
5804 #~ msgctxt "@item:intable"
5805 #~ msgid "Type"
5806 #~ msgstr "வகை"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@info:credit"
5810 #~| msgid "Documentation"
5811 #~ msgctxt "@item:intable"
5812 #~ msgid "Destination"
5813 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5817 #~| msgid "Paste"
5818 #~ msgctxt "@item:intable"
5819 #~ msgid "Path"
5820 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5821
5822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5823 #~ msgid "By Name"
5824 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5825
5826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5827 #~ msgid "By Size"
5828 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5829
5830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5831 #~ msgid "By Permissions"
5832 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5833
5834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5835 #~ msgid "By Owner"
5836 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5837
5838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5839 #~ msgid "By Group"
5840 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@info:credit"
5844 #~| msgid "Documentation"
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5846 #~ msgid "By Link Destination"
5847 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~| msgid "Paste"
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5853 #~ msgid "By Path"
5854 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5858 #~| msgid "Name"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5860 #~ msgid "Name"
5861 #~ msgstr "வகை"
5862
5863 #~ msgctxt "@label"
5864 #~ msgid "Additional information"
5865 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5869 #~| msgid "%1 (%2)"
5870 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5871 #~ msgid "%1 (%2)"
5872 #~ msgstr "%1 (%2)"
5873
5874 #~ msgctxt "@option:check"
5875 #~ msgid "Rename inline"
5876 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5877
5878 #~ msgctxt "@info:status"
5879 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5880 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:tab"
5883 #~ msgid "Column"
5884 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5885
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Grid"
5888 #~ msgstr "தடுப்பு"
5889
5890 #~ msgctxt "@label:listbox"
5891 #~ msgid "Arrangement:"
5892 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5893
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5895 #~ msgid "Columns"
5896 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5899 #~ msgid "Rows"
5900 #~ msgstr "Rows"
5901
5902 #~ msgctxt "@label:listbox"
5903 #~ msgid "Grid spacing:"
5904 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5907 #~ msgid "None"
5908 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5909
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5911 #~ msgid "Small"
5912 #~ msgstr "சிறிய"
5913
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5915 #~ msgid "Medium"
5916 #~ msgstr "நடுத்தர"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5919 #~ msgid "Large"
5920 #~ msgstr "பெரிய"
5921
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5923 #~ msgid "Column"
5924 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5925
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable Folders"
5928 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5929
5930 #~ msgctxt "@title:menu"
5931 #~ msgid "Columns"
5932 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@title:menu"
5936 #~| msgid "Columns"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5938 #~ msgid "Columns"
5939 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@info:credit"
5943 #~| msgid "Documentation"
5944 #~ msgctxt "@title::column"
5945 #~ msgid "Link Destination"
5946 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Paste"
5951 #~ msgctxt "@title::column"
5952 #~ msgid "Path"
5953 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5954
5955 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5956 #~ msgid "Deselect Item"
5957 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5958
5959 #~ msgctxt "@label"
5960 #~ msgid "Show hidden files"
5961 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5962
5963 #~ msgctxt "@label"
5964 #~ msgid "Show preview"
5965 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@label"
5969 #~| msgid "Arrangement"
5970 #~ msgid "Arrangement"
5971 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@label"
5975 #~| msgid "Item height"
5976 #~ msgid "Item height"
5977 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@label"
5981 #~| msgid "Grid spacing"
5982 #~ msgid "Grid spacing"
5983 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@label"
5987 #~| msgid "Number of textlines"
5988 #~ msgid "Number of textlines"
5989 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@label"
5993 #~| msgid "Change Tags..."
5994 #~ msgctxt "@action:button"
5995 #~ msgid "Configure..."
5996 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6000 #~| msgid "No Tags"
6001 #~ msgctxt "@title:group"
6002 #~ msgid "Tag"
6003 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@title:group Date"
6007 #~| msgid "Today"
6008 #~ msgctxt "@action:button"
6009 #~ msgid "Today"
6010 #~ msgstr "இன்று"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@title:group Date"
6014 #~| msgid "Yesterday"
6015 #~ msgctxt "@action:button"
6016 #~ msgid "Yesterday"
6017 #~ msgstr "நேற்று"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6021 #~| msgid "Date"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Date"
6024 #~ msgstr "தேதி"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~| msgid "Open in New Window"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6031 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6032
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6038
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6041 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@action:button"
6045 #~| msgid "Close"
6046 #~ msgctxt "@info"
6047 #~ msgid "Close"
6048 #~ msgstr "மூடுக"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:menu"
6051 #~ msgid "View Mode"
6052 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~| msgid "By Date"
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "Byte"
6059 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6063 #~| msgid "By Date"
6064 #~ msgctxt "@label"
6065 #~ msgid "KByte"
6066 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6070 #~| msgid "By Date"
6071 #~ msgctxt "@label"
6072 #~ msgid "MByte"
6073 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6077 #~| msgid "By Date"
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "GByte"
6080 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@title:group"
6084 #~| msgid "Text"
6085 #~ msgctxt "@label"
6086 #~ msgid "Text"
6087 #~ msgstr "உரை"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@title"
6091 #~| msgid "File Manager"
6092 #~ msgctxt "@label"
6093 #~ msgid "Filenames"
6094 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:button"
6097 #~ msgid "Save"
6098 #~ msgstr "காக்க"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:button"
6101 #~ msgid "Close"
6102 #~ msgstr "மூடுக"
6103
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "Size:"
6106 #~ msgstr "அளவு:"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label:slider"
6110 #~| msgid "Rating:"
6111 #~ msgctxt "@label"
6112 #~ msgid "Rating:"
6113 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label Tag name"
6117 #~| msgid "Name:"
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Name:"
6120 #~ msgstr "பெயர்:"
6121
6122 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6123 #~ msgid "Size"
6124 #~ msgstr "அளவு"
6125
6126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6127 #~ msgid "Date"
6128 #~ msgstr "தேதி"
6129
6130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6131 #~ msgid "Permissions"
6132 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6133
6134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6135 #~ msgid "Owner"
6136 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6137
6138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6139 #~ msgid "Group"
6140 #~ msgstr "குழு"
6141
6142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6143 #~ msgid "Type"
6144 #~ msgstr "வகை"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6148 #~| msgid "Size"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6150 #~ msgid "Size"
6151 #~ msgstr "அளவு"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6155 #~| msgid "Date"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6157 #~ msgid "Date"
6158 #~ msgstr "தேதி"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6162 #~| msgid "Permissions"
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6164 #~ msgid "Permissions"
6165 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6169 #~| msgid "Owner"
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6171 #~ msgid "Owner"
6172 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6176 #~| msgid "Group"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6178 #~ msgid "Group"
6179 #~ msgstr "குழு"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6183 #~| msgid "Type"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6185 #~ msgid "Type"
6186 #~ msgstr "வகை"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6190 #~| msgid "Size"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6192 #~ msgid "Size"
6193 #~ msgstr "அளவு"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6197 #~| msgid "Date"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6199 #~ msgid "Date"
6200 #~ msgstr "தேதி"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6204 #~| msgid "Permissions"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6206 #~ msgid "Permissions"
6207 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~| msgid "Owner"
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6213 #~ msgid "Owner"
6214 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6218 #~| msgid "Group"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6220 #~ msgid "Group"
6221 #~ msgstr "குழு"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6225 #~| msgid "Type"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6227 #~ msgid "Type"
6228 #~ msgstr "வகை"
6229
6230 #~ msgctxt "@title:menu"
6231 #~ msgid "Additional Information"
6232 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6233
6234 #~ msgctxt "@option:check"
6235 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6236 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@label"
6240 #~| msgid "Add Comment..."
6241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6242 #~ msgid "SVN Commit..."
6243 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~| msgid "Delete"
6248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6249 #~ msgid "SVN Delete"
6250 #~ msgstr "அகற்றுக"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label"
6254 #~| msgid "Add Comment..."
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "SVN Commit"
6257 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Add Comment..."
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "Commit"
6264 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6265
6266 #~ msgctxt "@label"
6267 #~ msgid "Folder"
6268 #~ msgstr "அடைவு"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label"
6272 #~| msgid "Total size:"
6273 #~ msgctxt "@label"
6274 #~ msgid "Total Size:"
6275 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6279 #~| msgid "Type"
6280 #~ msgctxt "@label file type"
6281 #~ msgid "Type"
6282 #~ msgstr "வகை"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6286 #~| msgid "Create New"
6287 #~ msgctxt "@title:window"
6288 #~ msgid "Change Tags"
6289 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:window"
6293 #~| msgid "Create New Tag"
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Create new tag:"
6296 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Delete"
6301 #~ msgctxt "@info"
6302 #~ msgid "Delete tag"
6303 #~ msgstr "அகற்றுக"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~| msgid "Delete"
6308 #~ msgctxt "@title"
6309 #~ msgid "Delete tag"
6310 #~ msgstr "அகற்றுக"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~| msgid "Delete"
6315 #~ msgctxt "@action:button"
6316 #~ msgid "Delete"
6317 #~ msgstr "அகற்றுக"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@label"
6321 #~| msgid "New Tag..."
6322 #~ msgctxt "@label"
6323 #~ msgid "Add Tags..."
6324 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@label"
6328 #~| msgid "Change Tags..."
6329 #~ msgctxt "@label"
6330 #~ msgid "Change..."
6331 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6332
6333 #~ msgctxt "@info:progress"
6334 #~ msgid "Changing annotations"
6335 #~ msgstr "Changing annotations"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6339 #~| msgid "Type"
6340 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6341 #~ msgid "Type"
6342 #~ msgstr "வகை"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6346 #~| msgid "Size"
6347 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6348 #~ msgid "Size"
6349 #~ msgstr "அளவு"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label"
6353 #~| msgid "Modified:"
6354 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6355 #~ msgid "Modified"
6356 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6360 #~| msgid "Owner"
6361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6362 #~ msgid "Owner"
6363 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6367 #~| msgid "Permissions"
6368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6369 #~ msgid "Permissions"
6370 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Change Comment..."
6375 #~ msgctxt "@title:window"
6376 #~ msgid "Change Comment"
6377 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Add Comment..."
6382 #~ msgctxt "@title:window"
6383 #~ msgid "Add Comment"
6384 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6388 #~| msgid "Size"
6389 #~ msgctxt "@label file content size"
6390 #~ msgid "Size"
6391 #~ msgstr "அளவு"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Modified:"
6396 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6397 #~ msgid "Modified"
6398 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6402 #~| msgid "By Type"
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "MIME Type"
6405 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label:textbox"
6409 #~| msgid "Location:"
6410 #~ msgctxt "@label file URL"
6411 #~ msgid "Location"
6412 #~ msgstr "இடம்:"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@info:status"
6416 #~| msgid "Created folder."
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Creator"
6419 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgid "Cancel"
6423 #~ msgctxt "@label"
6424 #~ msgid "Channels"
6425 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "Lines:"
6430 #~ msgctxt "@label number of lines"
6431 #~ msgid "Lines"
6432 #~ msgstr "வரிகள்:"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Modified:"
6437 #~ msgctxt "@label EXIF"
6438 #~ msgid "Model"
6439 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Height:"
6444 #~ msgctxt "@label image width and height"
6445 #~ msgid "Width x Height"
6446 #~ msgstr "உயரம்:"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label:slider"
6450 #~| msgid "Rating:"
6451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6452 #~ msgid "Rating"
6453 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6457 #~| msgid "No Tags"
6458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6459 #~ msgid "Tags"
6460 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label"
6464 #~| msgid "Add Comment..."
6465 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~ msgid "Comment"
6467 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title"
6471 #~| msgid "File Manager"
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "File Name"
6474 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6475
6476 #~ msgctxt "@label"
6477 #~ msgid "Type:"
6478 #~ msgstr "வகை:"
6479
6480 #~ msgctxt "@label"
6481 #~ msgid "Modified:"
6482 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6486 #~| msgid "Owner"
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "Owner:"
6489 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~| msgid "Permissions"
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Permissions:"
6496 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6500 #~| msgid "No Tags"
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "Tags:"
6503 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@label"
6507 #~| msgid "Add Comment..."
6508 #~ msgctxt "@label"
6509 #~ msgid "Comment:"
6510 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6511
6512 #~ msgctxt "@title:menu"
6513 #~ msgid "Navigation Bar"
6514 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@label"
6518 #~| msgid "Modified:"
6519 #~ msgctxt "@label"
6520 #~ msgid "Date Modified"
6521 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6522
6523 #~ msgctxt "@info:status"
6524 #~ msgid "Copy operation completed."
6525 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6526
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid "Move operation completed."
6529 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6530
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "Link operation completed."
6533 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6534
6535 #~ msgctxt "@info:status"
6536 #~ msgid "Renaming operation completed."
6537 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@title:group"
6541 #~| msgid "Text"
6542 #~ msgctxt "label"
6543 #~ msgid "Texts"
6544 #~ msgstr "உரை"
6545
6546 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6547 #~ msgid "with optional icon and description"
6548 #~ msgstr "with optional icon and description"
6549
6550 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6551 #~ msgid "No Tags"
6552 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6553
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6556 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgid "&Edit"
6560 #~ msgctxt "@item::intable"
6561 #~ msgid "Editing"
6562 #~ msgstr "&தொகு"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6565 #~ msgid "Not yet tagged"
6566 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6567
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Move To Trash"
6570 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6574 #~| msgid "Rename..."
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6576 #~ msgid "&Rename..."
6577 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6581 #~| msgid "Properties"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6583 #~ msgid "&Properties"
6584 #~ msgstr "பண்புகள்"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6588 #~| msgid "Preview"
6589 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6590 #~ msgid "P&review"
6591 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6595 #~| msgid "Descending"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6597 #~ msgid "Des&cending"
6598 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6602 #~| msgid "Show Hidden Files"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6604 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6605 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6609 #~| msgid "Size"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgid "&Size"
6612 #~ msgstr "அளவு"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6616 #~| msgid "Date"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6618 #~ msgid "D&ate"
6619 #~ msgstr "தேதி"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~| msgid "Permissions"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6625 #~ msgid "Pe&rmissions"
6626 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6630 #~| msgid "Owner"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6632 #~ msgid "&Owner"
6633 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~| msgid "Group"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6639 #~ msgid "Gro&up"
6640 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~| msgid "Type"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6646 #~ msgid "&Type"
6647 #~ msgstr "குழு"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6651 #~| msgid "Size"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgid "&Size"
6654 #~ msgstr "பெயர்"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6658 #~| msgid "Date"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6660 #~ msgid "&Date"
6661 #~ msgstr "அளவு"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6665 #~| msgid "Permissions"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6667 #~ msgid "Pe&rmissions"
6668 #~ msgstr "தேதி"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6672 #~| msgid "Owner"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6674 #~ msgid "&Owner"
6675 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~| msgid "Group"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~ msgid "&Group"
6682 #~ msgstr "குழு"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~| msgid "Type"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6688 #~ msgid "&Type"
6689 #~ msgstr "வகை"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6693 #~| msgid "Icons"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6695 #~ msgid "&Icons"
6696 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6700 #~| msgid "Details"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6702 #~ msgid "Det&ails"
6703 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6707 #~| msgid "Columns"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6709 #~ msgid "Col&umns"
6710 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6713 #~ msgid "Quick View"
6714 #~ msgstr "Quick View"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "Paste One Folder"
6718 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Paste One Item"
6722 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6723 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6724 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6725
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Browse through archives"
6728 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6729
6730 #~ msgctxt "@info"
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6733 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6736 #~ msgid "General"
6737 #~ msgstr "பொது"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6740 #~ msgid "Show Full Location"
6741 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6745 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6746
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6749 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6753 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Cancel"
6757 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6760 #~ msgid "Left to Right"
6761 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6764 #~ msgid "Top to Bottom"
6765 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6768 #~ msgid "Small"
6769 #~ msgstr "சிறிய"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6772 #~ msgid "Large"
6773 #~ msgstr "பெரிய"
6774
6775 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6776 #~ msgid "Small"
6777 #~ msgstr "சிறிய"
6778
6779 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6780 #~ msgid "Medium"
6781 #~ msgstr "நடுத்தர"
6782
6783 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6784 #~ msgid "Large"
6785 #~ msgstr "பெரிய"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:button"
6788 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6789 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6790
6791 #~ msgctxt "@title:window"
6792 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6793 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6796 #~ msgid "Small"
6797 #~ msgstr "சிறிய"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6800 #~ msgid "Large"
6801 #~ msgstr "பெரிய"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6804 #~ msgid "Small"
6805 #~ msgstr "சிறிய"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6808 #~ msgid "Large"
6809 #~ msgstr "பெரிய"
6810
6811 #~ msgctxt "@info:status"
6812 #~ msgid "Getting size..."
6813 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6814
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6816 #~ msgid "Properties"
6817 #~ msgstr "பண்புகள்"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6820 #~ msgid "&Other..."
6821 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6822
6823 #~ msgctxt "@title:menu"
6824 #~ msgid "Open With..."
6825 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6826
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6828 #~ msgid "Paste"
6829 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6830
6831 #~| msgctxt "@title:group"
6832 #~| msgid "General"
6833 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6834 #~ msgid "General"
6835 #~ msgstr "பொது"
6836
6837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6838 #~| msgid "Cancel"
6839 #~ msgctxt "@label"
6840 #~ msgid "Cancel"
6841 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6842
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6844 #~ msgid "Descending"
6845 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6846
6847 #~ msgctxt "@title:tab"
6848 #~ msgid "General"
6849 #~ msgstr "பொது"