]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:310
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:313
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:316
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:319
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:322
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:326
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:398
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:399
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:405
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:600
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:602
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:611
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:651
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:661
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
543 #, kde-kuit-format
544 msgctxt "@info:whatsthis"
545 msgid ""
546 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
547 "into a new window."
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
553 msgid "Stash"
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Preview"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Refresh view"
568 msgstr "প্রাকদর্শন"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 msgid ""
574 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
575 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
576 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
577 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu View"
583 msgid "Stop"
584 msgstr "থামাও"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
587 #, kde-format
588 msgctxt "@info"
589 msgid "Stop loading"
590 msgstr "লোড করা থামাও"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info"
595 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Editable Location"
602 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
609 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
610 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
611 "confirming the edited location."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
615 #, fuzzy, kde-format
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Replace Location"
618 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
625 "enter a different location."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 #| msgid "Close Tab"
632 msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgid "Undo close tab"
634 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
637 #, kde-format
638 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
639 msgid "This returns you to the previously closed tab."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
647 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
648 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
649 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
657 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
658 "folders that contain personal application data."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Compare Files"
665 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
672 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
673 "para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Open Terminal"
680 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid ""
686 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
687 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
688 "terminal application.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 #| msgid "Open Terminal"
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal Here"
698 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid ""
704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
706 "the terminal application.</para>"
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2797
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Focus Terminal Panel"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
716 #, kde-format
717 msgctxt "@title:menu"
718 msgid "&Bookmarks"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
726 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
727 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
728 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
729 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
730 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Tab %1"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Next Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Last Tab"
747 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 #| msgid "New Tab"
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Next Tab"
755 msgstr "নতুন ট্যাব"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Next Tab"
761 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@action:inmenu"
766 #| msgid "Activate Previous Tab"
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Previous Tab"
769 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Previous Tab"
775 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@label"
780 #| msgid "Show tooltips"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Show Target"
783 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tab"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu"
794 #| msgid "Open in New Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tabs"
797 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Window"
803 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
808 #| msgid "App&lications"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in Split View"
811 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Unlock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 #| msgid "Panels"
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
826 msgid "Lock Panels"
827 msgstr "প্যানেল"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Information"
843 msgstr "তথ্য"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
861 "items a preview of their contents is provided.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
869 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
870 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
871 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
872 "are given here by right-clicking.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
876 #, kde-format
877 msgctxt "@title:window"
878 msgid "Folders"
879 msgstr "ফোল্ডার"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
886 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
887 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
901 #, kde-format
902 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 msgid "Terminal"
904 msgstr "টার্মিনাল"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
911 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
912 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
913 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
914 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
915 "like Konsole.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
927 "Konsole.</para>"
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window"
933 msgid "Places"
934 msgstr "স্থান"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Show Hidden Files"
940 msgctxt "@item:inmenu"
941 msgid "Show Hidden Places"
942 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
945 #, kde-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
949 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
975 "interface> to display it again.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
981 #| msgid "Panels"
982 msgctxt "@action:inmenu View"
983 msgid "Show Panels"
984 msgstr "প্যানেল"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
993 "directory that contains all data connected to this computer—the "
994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1000 msgid "Close"
1001 msgstr "বন্ধ করো"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Close left view"
1007 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1012 msgid "Pop out"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Move left split view to a new window"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "বন্ধ করো"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1036 msgid "Pop out"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Move right split view to a new window"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "ভাগ করো"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1060 msgid "Pop out"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1068 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1069 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1070 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1071 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1072 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2636
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1204 "libraries and maintainers of this application."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1212 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1213 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1214 "a look!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2800 dolphinmainwindow.cpp:2804
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1220 msgid "Defocus Terminal Panel"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1224 #, kde-format
1225 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:button"
1231 msgid "Empty Trash"
1232 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1233
1234 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1235 #, kde-format
1236 msgid "Empties Trash to create free space"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 #| msgid "&Network Folders"
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Add Network Folder"
1245 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt "@title:menu"
1250 #| msgid "Location Bar"
1251 msgctxt "@action:inmenu"
1252 msgid "Location Bar"
1253 msgid_plural "Location Bars"
1254 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1255 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:148
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "&Edit File Type..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "&Edit File Type…"
1263 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:152
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@info:tooltip"
1268 #| msgid "Select Item"
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Select Items Matching…"
1271 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:157
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@info:tooltip"
1276 #| msgid "Select Item"
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect Items Matching…"
1279 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:163
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 msgid "Unselect All"
1285 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:178
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "App&lications"
1291 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:179
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 msgid "&Network Folders"
1297 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1298
1299 #: dolphinpart.cpp:180
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1302 msgid "Trash"
1303 msgstr "আবর্জনা"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:183
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:inmenu Go"
1308 msgid "Autostart"
1309 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:189
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1314 #| msgid "Find File..."
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Find File…"
1317 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:195
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:447
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:window"
1328 msgid "Select"
1329 msgstr "নির্বাচন করো"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:447
1332 #, kde-format
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:452
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:window"
1339 msgid "Unselect"
1340 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:452
1343 #, kde-format
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1348 #: dolphinpart.rc:5
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "সম্পা&দনা"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Selection"
1358 msgstr "নির্বাচন"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1362 #, kde-format
1363 msgid "&View"
1364 msgstr "ভি&উ"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Go"
1370 msgstr "যা&ও"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Tools"
1377 msgstr "টুল"
1378
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1385
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1387 #, kde-format
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1390
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1394 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Search Bar"
1402 msgid "Search for %1 in %2"
1403 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1404
1405 #: dolphintabbar.cpp:155
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@action:inmenu"
1408 msgid "New Tab"
1409 msgstr "নতুন ট্যাব"
1410
1411 #: dolphintabbar.cpp:156
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu"
1414 msgid "Detach Tab"
1415 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1416
1417 #: dolphintabbar.cpp:157
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@action:inmenu"
1420 msgid "Close Other Tabs"
1421 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1422
1423 #: dolphintabbar.cpp:158
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:inmenu"
1426 msgid "Close Tab"
1427 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1428
1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1431 #: dolphintabwidget.cpp:506
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1434 #| msgid "%1 (%2)"
1435 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1436 msgid "%1 | (%2)"
1437 msgstr "%1 (%2)"
1438
1439 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1440 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1441 #: dolphintabwidget.cpp:510
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1444 msgid "(%1) | %2"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1448 #: dolphinui.rc:60
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Location Bar"
1452 msgstr "অবস্থান বার"
1453
1454 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1455 #: dolphinui.rc:106
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Main Toolbar"
1459 msgstr "প্রধান টুলবার"
1460
1461 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1464 msgid ""
1465 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1466 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1467 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1468 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1469 "because following these folders from left to right leads here.</"
1470 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1471 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1472 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1473 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1479 msgid ""
1480 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1481 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1482 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1483 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1484 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1485 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1486 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1487 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1488 "find an item.</item></list></para>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1492 #, kde-format
1493 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:button"
1499 #| msgid "Search"
1500 msgid "Search"
1501 msgstr "অনুসন্ধান"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu"
1506 #| msgid "Search Bar"
1507 msgid "Search for %1"
1508 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@info:progress"
1513 #| msgid "Loading folder..."
1514 msgctxt "@info:progress"
1515 msgid "Loading folder…"
1516 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1517
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@label:listbox"
1521 #| msgid "Sorting:"
1522 msgctxt "@info:progress"
1523 msgid "Sorting…"
1524 msgstr "সাজানো:"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info"
1529 #| msgid "Searching..."
1530 msgctxt "@info"
1531 msgid "Searching…"
1532 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid "No items found."
1538 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1544 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status"
1549 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1550 msgctxt "@info:status"
1551 msgid ""
1552 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1553 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1554
1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status"
1558 #| msgid "Invalid protocol"
1559 msgctxt "@info:status"
1560 msgid "Invalid protocol '%1'"
1561 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1562
1563 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:status"
1566 msgid "Invalid protocol"
1567 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1568
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgid ""
1572 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@info:tooltip"
1578 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@label:textbox"
1584 #| msgid "Filter:"
1585 msgid "Filter…"
1586 msgstr "ফিল্টার:"
1587
1588 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info:tooltip"
1591 msgid "Hide Filter Bar"
1592 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1597 msgid "\"%1\""
1598 msgstr ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1601 #, kde-format
1602 msgctxt ""
1603 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1604 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1605 msgstr ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1611 "folders."
1612 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1613 msgstr ""
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1616 #, kde-format
1617 msgctxt ""
1618 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1619 "folders."
1620 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1627 "files/folders."
1628 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1634 #| msgid "Invert Selection"
1635 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One Selected File"
1637 msgid_plural "%1 Selected Files"
1638 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1639 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1642 #, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1645 msgid "One Selected Folder"
1646 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1647 msgstr[0] ""
1648 msgstr[1] ""
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:tooltip"
1653 #| msgid "Select Item"
1654 msgctxt ""
1655 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1656 "folders."
1657 msgid "One Selected Item"
1658 msgid_plural "%1 Selected Items"
1659 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1660 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu"
1665 #| msgid "Paste One File"
1666 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1667 msgid "One File"
1668 msgid_plural "%1 Files"
1669 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1670 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@label"
1675 #| msgid "Folder"
1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1677 msgid "One Folder"
1678 msgid_plural "%1 Folders"
1679 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1680 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:window"
1685 #| msgid "Rename Item"
1686 msgctxt ""
1687 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1688 msgid "One Item"
1689 msgid_plural "%1 Items"
1690 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1691 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@info"
1696 #| msgid "%1 item selected"
1697 #| msgid_plural "%1 items selected"
1698 msgctxt "@item:intable"
1699 msgid "%1 item"
1700 msgid_plural "%1 items"
1701 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1702 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "width × height"
1707 msgid "%1 × %2"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1713 msgid "0 - 9"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@title:group Name"
1719 #| msgid "Others"
1720 msgctxt "@title:group"
1721 msgid "Others"
1722 msgstr "অন্যান্য"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Size"
1727 msgid "Folders"
1728 msgstr "ফোল্ডার"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Size"
1733 msgid "Small"
1734 msgstr "ছোট"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Size"
1739 msgid "Medium"
1740 msgstr "মাঝারি"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Size"
1745 msgid "Big"
1746 msgstr "বড়"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Today"
1752 msgstr "আজ"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Yesterday"
1758 msgstr "গতকাল"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1763 msgid "dddd"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@title:group Date"
1776 #| msgid "Three Weeks Ago"
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "One Week Ago"
1779 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Two Weeks Ago"
1785 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Three Weeks Ago"
1791 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:group Date"
1796 msgid "Earlier this Month"
1797 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt ""
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt ""
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1829 "current locale, and yyyy is full year number."
1830 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1837 "@title:group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt ""
1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1845 #| "full year number"
1846 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1851 "text that should not be formatted as a date"
1852 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1859 "context @title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt ""
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1891 msgctxt ""
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt ""
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1913 msgctxt ""
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1919 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1933 "and yyyy is full year number"
1934 msgid "MMMM, yyyy"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1941 "group Date"
1942 msgid "%1"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 msgid "Read, "
1950 msgstr "পড়া,"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 msgid "Write, "
1957 msgstr "লেখা,"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Execute, "
1964 msgstr "চালানো,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Forbidden"
1971 msgstr "নিষিদ্ধ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1976 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1977 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1978 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1979 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1982 #, fuzzy
1983 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1984 #| msgid "Name"
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Name"
1987 msgstr "নাম"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Size"
1992 msgstr "মাপ"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1995 #, fuzzy
1996 #| msgctxt "@label"
1997 #| msgid "Modified:"
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Modified"
2000 msgstr "পরিবর্তিত:"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2004 msgctxt "@tooltip"
2005 msgid "The date format can be selected in settings."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2011 #| msgid "Create New"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Created"
2014 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Accessed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Type"
2024 msgstr "ধরন"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@label:listbox"
2029 #| msgid "Sorting:"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Rating"
2032 msgstr "সাজানো:"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2037 #| msgid "No Tags"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Tags"
2040 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@label"
2045 #| msgid "Add Comment..."
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Comment"
2048 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@label"
2053 #| msgid "Title:"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Title"
2056 msgstr "শিরোনাম:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@info:credit"
2063 #| msgid "Documentation"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Document"
2066 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Author"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Publisher"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Change Comment..."
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Page Count"
2084 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Word Count"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Line Count"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Date Photographed"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Images"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Image"
2109 msgstr "ছবি"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2112 msgctxt "@label width x height"
2113 msgid "Dimensions"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label"
2119 #| msgid "Width:"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Width"
2122 msgstr "প্রস্থ:"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Height"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@info:credit"
2132 #| msgid "Documentation"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Orientation"
2135 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@label"
2140 #| msgid "Artist:"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Artist"
2143 msgstr "শিল্পী:"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Audio"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2154 #, fuzzy
2155 #| msgctxt "@label"
2156 #| msgid "Genre:"
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Genre"
2159 msgstr "গোত্র:"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2162 #, fuzzy
2163 #| msgctxt "@label"
2164 #| msgid "Album:"
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Album"
2167 msgstr "অ্যালবাম:"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@info:credit"
2172 #| msgid "Documentation"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Duration"
2175 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Bitrate"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label"
2185 #| msgid "Track:"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Track"
2188 msgstr "ট্র্যাক:"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2191 #, fuzzy
2192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2193 #| msgid "Reload"
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Release Year"
2196 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Aspect Ratio"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Video"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Frame Rate"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Path"
2216 msgstr "পাথ"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@title:group Name"
2224 #| msgid "Others"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Other"
2227 msgstr "অন্যান্য"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "File Extension"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2235 #, fuzzy
2236 #| msgctxt "@title:menu"
2237 #| msgid "Selection"
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Deletion Time"
2240 msgstr "নির্বাচন"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Link Destination"
2245 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Downloaded From"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Permissions"
2255 msgstr "অনুমতি"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2258 msgctxt "@tooltip"
2259 msgid ""
2260 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2261 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Owner"
2267 msgstr "মালিক"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@label"
2272 #| msgid "Group"
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "User Group"
2275 msgstr "গ্রুপ"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:status"
2280 msgid "Unknown error."
2281 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2282
2283 #: main.cpp:94
2284 #, fuzzy, kde-format
2285 #| msgctxt "@title"
2286 #| msgid "Dolphin"
2287 msgid "Dolphin"
2288 msgstr "ডলফিন"
2289
2290 #: main.cpp:96
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@title"
2293 msgid "File Manager"
2294 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2295
2296 #: main.cpp:98
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:100
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Felix Ernst"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:101
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2314 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2315
2316 #: main.cpp:103
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Méven Car"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: main.cpp:104
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2328 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2329
2330 #: main.cpp:106
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Elvis Angelaccio"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: main.cpp:107
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Maintainer and developer"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2342 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2343
2344 #: main.cpp:109
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Emmanuel Pescosta"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:110
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:credit"
2353 #| msgid "Maintainer and developer"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2356 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2357
2358 #: main.cpp:112
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Frank Reininghaus"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: main.cpp:113
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Maintainer and developer"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2370 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2371
2372 #: main.cpp:115
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Peter Penz"
2376 msgstr "Peter Penz"
2377
2378 #: main.cpp:116
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info:credit"
2381 #| msgid "Maintainer and developer"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2384 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2385
2386 #: main.cpp:118
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Sebastian Trüg"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2393 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Developer"
2397 msgstr "ডেভেলপার"
2398
2399 #: main.cpp:119
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "David Faure"
2403 msgstr "David Faure"
2404
2405 #: main.cpp:120
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Aaron J. Seigo"
2409 msgstr "Aaron J. Seigo"
2410
2411 #: main.cpp:121
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Rafael Fernández López"
2415 msgstr "Rafael Fernández López"
2416
2417 #: main.cpp:122
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Kevin Ottens"
2421 msgstr "Kevin Ottens"
2422
2423 #: main.cpp:123
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Holger Freyther"
2427 msgstr "Holger Freyther"
2428
2429 #: main.cpp:124
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Max Blazejak"
2433 msgstr "Max Blazejak"
2434
2435 #: main.cpp:125
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Michael Austin"
2439 msgstr "Michael Austin"
2440
2441 #: main.cpp:125
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Documentation"
2445 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2446
2447 #: main.cpp:135
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: main.cpp:137
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:shell"
2456 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: main.cpp:138
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:shell"
2462 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.cpp:140
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:shell"
2468 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: main.cpp:141
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:shell"
2474 msgid "Document to open"
2475 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2476
2477 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgid "Show hidden files"
2481 msgid "Hidden files shown"
2482 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2486 #, kde-format
2487 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2491 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgid "Column width"
2494 msgid "Automatic scrolling"
2495 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Cut"
2501 msgstr "কাট করো"
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Copy"
2507 msgstr "কপি করো"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu"
2512 #| msgid "Rename..."
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Rename…"
2515 msgstr "নাম বদলাও..."
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Move to Trash"
2521 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Delete"
2527 msgstr "মুছে ফেলো"
2528
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Show Hidden Files"
2533 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2534
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Limit to Home Directory"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Automatic Scrolling"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Properties"
2551 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2557 #| msgid "Previews"
2558 msgid "Previews shown"
2559 msgstr "প্রাকদর্শন"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2563 #, kde-format
2564 msgid "Auto-Play media files"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2571 #| msgid "Show Filter Bar"
2572 msgid "Show item on hover"
2573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2577 #, kde-format
2578 msgid "Date display format"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Preview"
2585 msgstr "প্রাকদর্শন"
2586
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Auto-Play media files"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2596 #| msgid "Show Filter Bar"
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show item on hover"
2599 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2600
2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Configure..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Configure…"
2607 msgstr "কনফিগার করো..."
2608
2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Condensed Date"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@label::textbox"
2618 msgid "Select which data should be shown:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@info"
2624 #| msgid "%1 item selected"
2625 #| msgid_plural "%1 items selected"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "%1 item selected"
2628 msgid_plural "%1 items selected"
2629 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2630 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2631
2632 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2633 #, kde-format
2634 msgid "play"
2635 msgstr "চালাও"
2636
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2638 #, kde-format
2639 msgid "pause"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2643 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2644 #, kde-format
2645 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu"
2651 #| msgid "Configure..."
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Configure Trash…"
2654 msgstr "কনফিগার করো..."
2655
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2660 "and then reopen the panel."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2664 #, kde-format
2665 msgid "Install Konsole"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "অবস্থান"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "What"
2678 msgstr "কী"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 #| msgid "By Type"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Type"
2686 msgstr "ধরন অনুসারে"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:window"
2691 #| msgid "Folders"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Folders"
2694 msgstr "ফোল্ডার"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@info:credit"
2699 #| msgid "Documentation"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Documents"
2702 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@label"
2707 #| msgid "Images"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "ছবি"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2715 #| msgid "Show Hidden Files"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Audio Files"
2718 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "Videos"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2729 #| msgid "By Date"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Any Date"
2732 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@title:group Date"
2737 #| msgid "Today"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "Today"
2740 msgstr "আজ"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@title:group Date"
2745 #| msgid "Yesterday"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "Yesterday"
2748 msgstr "গতকাল"
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@label"
2753 #| msgid "This Week"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "This Week"
2756 msgstr "এই সপ্তাহ"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@label"
2761 #| msgid "This Month"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "This Month"
2764 msgstr "এই মাস"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@label"
2769 #| msgid "This Year"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "This Year"
2772 msgstr "এই বছর"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@label:listbox"
2777 #| msgid "Sorting:"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Any Rating"
2780 msgstr "সাজানো:"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "1 or more"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "2 or more"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "3 or more"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "4 or more"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2815 #| msgid "Invert Selection"
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Clear Selection"
2818 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "String list separator"
2823 msgid ", "
2824 msgstr ""
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@label"
2829 #| msgid "Tag:"
2830 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2831 msgid "Tag: %2"
2832 msgid_plural "Tags: %2"
2833 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2834 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@label"
2839 #| msgid "New Tag..."
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Add Tags"
2842 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@label"
2847 #| msgid "From Here"
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "From Here (%1)"
2850 msgstr "এখান থেকে"
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info"
2867 #| msgid "Start searching"
2868 msgctxt "@info:tooltip"
2869 msgid "Quit searching"
2870 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title"
2875 #| msgid "File Manager"
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "Filename"
2878 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@label"
2883 #| msgid "Add Comment..."
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Content"
2886 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@label"
2891 #| msgid "From Here"
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "From Here"
2894 msgstr "এখান থেকে"
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2899 #| msgid "Your emails"
2900 msgctxt "action:button"
2901 msgid "Your files"
2902 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2903
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "Search in your home directory"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@label"
2913 #| msgid "Path"
2914 msgid "Open %1"
2915 msgstr "পাথ"
2916
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2918 #, kde-format
2919 msgctxt ""
2920 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2921 "user entered."
2922 msgid "Query Results from '%1'"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2938 #| msgid "Cancel"
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Copying"
2941 msgstr "বাতিল করো"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@info"
2959 #| msgid "Show preview of files and folders"
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2962 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:button"
2968 #| msgid "Cancel"
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Cutting"
2971 msgstr "বাতিল করো"
2972
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2976 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Cancel"
2986 msgstr "বাতিল করো"
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2991 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@title:window"
2998 #| msgid "Information"
2999 msgctxt "@action:button"
3000 msgid "Cancel Duplicating"
3001 msgstr "তথ্য"
3002
3003 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3004 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action keep short"
3008 msgid "More"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:button"
3022 #| msgid "Cancel"
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel Moving"
3025 msgstr "বাতিল করো"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3034 #, kde-kuit-format
3035 msgid ""
3036 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3037 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3038 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3039 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3040 "para>"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3044 #, kde-format
3045 msgctxt ""
3046 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3047 msgid "Paste from Clipboard"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3053 msgid "Dismiss This Reminder"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3059 msgid "Don't Remind Me Again"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3065 msgid ""
3066 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3067 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel Renaming"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action"
3085 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3086 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] ""
3089
3090 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3091 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3092 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3093 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3094 #. and a fallback will be used.
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action"
3098 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3099 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3100 msgstr[0] ""
3101 msgstr[1] ""
3102
3103 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3104 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3107 #. and a fallback will be used.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action"
3111 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3112 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3113 msgstr[0] ""
3114 msgstr[1] ""
3115
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Permanently Delete %2"
3125 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Duplicate %2"
3138 msgid_plural "Duplicate %2"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@action:inmenu"
3150 #| msgid "Move to Trash"
3151 msgctxt "@action"
3152 msgid "Move %2 to the Trash"
3153 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3154 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3155 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3156
3157 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3158 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3161 #. and a fallback will be used.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:button"
3165 #| msgid "&Rename"
3166 msgctxt "@action"
3167 msgid "Rename %2"
3168 msgid_plural "Rename %2"
3169 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3170 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3171
3172 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3173 #, kde-kuit-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid ""
3176 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3177 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3178 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3179 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3180 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3181 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3182 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3183 "the current selection.</para>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3189 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:menu"
3195 #| msgid "Selection"
3196 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3197 msgid "Selection Mode"
3198 msgstr "নির্বাচন"
3199
3200 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@title:menu"
3203 #| msgid "Selection"
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Exit Selection Mode"
3206 msgstr "নির্বাচন"
3207
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Search"
3218 msgctxt "@label:textbox"
3219 msgid "Search…"
3220 msgstr "অনুসন্ধান"
3221
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Download New Services…"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info"
3231 msgid ""
3232 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3233 "settings."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info"
3239 msgid "Restart now?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3245 #| msgid "Delete"
3246 msgctxt "@option:check"
3247 msgid "Delete"
3248 msgstr "মুছে ফেলো"
3249
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3257
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3261 msgid "%1: %2"
3262 msgstr "%1: %2"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3270 #, kde-format
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgid "Icon size"
3282 msgstr "আইকন মাপ"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3290 #, kde-format
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3296 #, kde-format
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3302 #, kde-format
3303 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3308 #, kde-format
3309 msgid "Recursive directory size limit"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3314 #, kde-format
3315 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@label"
3322 #| msgid "Permissions"
3323 msgid "Permissions style format"
3324 msgstr "অনুমতি"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3336 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3337 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3341 #, kde-format
3342 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3350 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3363 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3364 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3367 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3370 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3371 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3377 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3378 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3382 #, kde-format
3383 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3404 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3405 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3409 #, kde-format
3410 msgid "Position of columns"
3411 msgstr "কলামের অবস্থান"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3414 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3415 #, kde-format
3416 msgid "Side Padding"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3421 #, kde-format
3422 msgid "Highlight entire row"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 msgid "Expandable folders"
3429 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Show hidden files"
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Hidden files shown"
3437 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3445 "will be shown in the file view."
3446 msgstr ""
3447 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3448 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3454 #| msgid "Permissions"
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Version"
3457 msgstr "অনুমতি"
3458
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@label"
3470 msgid "View Mode"
3471 msgstr "ভিউ মোড"
3472
3473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 msgid ""
3478 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3479 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3480 msgstr ""
3481 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3482 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3488 #| msgid "Previews"
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "Previews shown"
3491 msgstr "প্রাকদর্শন"
3492
3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3499 "icon."
3500 msgstr ""
3501 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3502 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@label"
3508 #| msgid "Categorized Sorting"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Grouped Sorting"
3511 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3519 msgstr ""
3520 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3521 "হয়।"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "Sort files by"
3528 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 msgid ""
3535 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3536 "performed on."
3537 msgstr ""
3538 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3539 "সম্পাদন করা হয়।"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Order in which to sort files"
3546 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@label"
3552 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3553 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@info"
3559 #| msgid "Show preview of files and folders"
3560 msgctxt "@label"
3561 msgid "Show hidden files and folders last"
3562 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3565 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@label"
3568 msgid "Visible roles"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Column width"
3575 msgctxt "@label"
3576 msgid "Header column widths"
3577 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Properties last changed"
3584 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3590 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3591 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@title:window"
3597 #| msgid "Additional Information"
3598 msgctxt "@label"
3599 msgid "Additional Information"
3600 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgid "Should the URL be editable for the user"
3606 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3610 #, kde-format
3611 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3618 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3624 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3628 #, kde-format
3629 msgid ""
3630 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3631 "instance"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3636 #, kde-format
3637 msgid ""
3638 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3639 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3640 "were removed/renamed ...etc"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Is the application started the first time"
3647 msgid ""
3648 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3649 "UI)"
3650 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3654 #, kde-format
3655 msgid "Home URL"
3656 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@action:inmenu"
3662 #| msgid "Open in New Tab"
3663 msgid "Remember open folders and tabs"
3664 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3668 #, kde-format
3669 msgid "Split the view into two panes"
3670 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3674 #, kde-format
3675 msgid "Should the filter bar be shown"
3676 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3682 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3683 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label"
3689 #| msgid "Browse through archives"
3690 msgid "Browse through archives"
3691 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3695 #, kde-format
3696 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3697 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3703 msgid ""
3704 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3705 "running in the Terminal panel."
3706 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3710 #, kde-format
3711 msgid "Rename inline"
3712 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Show selection toggle"
3718 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3725 "mode bottom bar."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3730 #, kde-format
3731 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3736 #, kde-format
3737 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3742 #, kde-format
3743 msgid "New tab will be open after last one"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show tooltips"
3750 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3756 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3762 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3768 msgid "Show the statusbar"
3769 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3775 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show the space information in the statusbar"
3781 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3785 #, kde-format
3786 msgid "Lock the layout of the panels"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3791 #, kde-format
3792 msgid "Enlarge Small Previews"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3800 "items"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3805 #, kde-format
3806 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3813 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3814 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3820 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3821 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3824 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@label:listbox"
3827 #| msgid "Text width:"
3828 msgid "Text width index"
3829 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3832 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3833 #, kde-format
3834 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3838 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3839 #, kde-format
3840 msgid "Enabled plugins"
3841 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3842
3843 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu"
3846 #| msgid "Configure..."
3847 msgctxt "@title:window"
3848 msgid "Configure"
3849 msgstr "কনফিগার করো..."
3850
3851 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:group Interface settings"
3854 msgid "Interface"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "&View"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "View"
3862 msgstr "ভি&উ"
3863
3864 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3867 #| msgid "Context Menu"
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "Context Menu"
3870 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3871
3872 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "Trash"
3876 msgstr "আবর্জনা"
3877
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "User Feedback"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3885 #, kde-format
3886 msgid ""
3887 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3891 #, kde-format
3892 msgid "Warning"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:group"
3898 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3901 msgstr "অনুমোদন চাও"
3902
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3906 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3908 msgid "Moving files or folders to trash"
3909 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3910
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@action:inmenu"
3914 #| msgid "Empty Trash"
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3916 msgid "Emptying trash"
3917 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3918
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3922 #| msgid "Deleting files or folders"
3923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3924 msgid "Deleting files or folders"
3925 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3926
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@title:group"
3930 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3933 msgstr "অনুমোদন চাও"
3934
3935 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3938 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3939 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3940 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3941 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3942
3943 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3946 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@info"
3952 #| msgid "Show preview of files and folders"
3953 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3954 msgid "Opening many folders at once"
3955 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3960 msgid "Opening many terminals at once"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "When opening an executable file:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3970 #, kde-format
3971 msgid "Always ask"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3977 #| msgid "App&lications"
3978 msgid "Open in application"
3979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3980
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3982 #, kde-format
3983 msgid "Run script"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3989 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 msgctxt "@action:button"
3995 msgid "Select Home Location"
3996 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3997
3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@action:button"
4001 msgid "Use Current Location"
4002 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@action:button"
4007 msgid "Use Default Location"
4008 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check"
4013 #| msgid "Show in groups"
4014 msgctxt "@label:textbox"
4015 msgid "Show on startup:"
4016 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4021 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@info"
4027 #| msgid "Show preview of files and folders"
4028 msgctxt "@label:checkbox"
4029 msgid "Opening Folders:"
4030 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4031
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4035 #| msgid "Show full path inside location bar"
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Show full path in title bar"
4038 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4043 #| msgid "New &Window"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4045 msgid "Window:"
4046 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 #| msgid "Show filter bar"
4052 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4053 msgid "Show filter bar"
4054 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4055
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "C&lose Current Tab"
4059 msgctxt "option:radio"
4060 msgid "After current tab"
4061 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "option:radio"
4066 msgid "At end of tab bar"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:inmenu"
4072 #| msgid "Open in New Tab"
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Open new tabs: "
4075 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:check split view panes"
4080 msgid "Switch between panes with Tab key"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@info"
4086 #| msgid "Split view"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Split view: "
4089 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "option:check"
4094 msgid "Turning off split view closes active pane"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4098 #, kde-format
4099 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 #| msgid "Split view mode"
4106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 msgid "Begin in split view mode"
4108 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4109
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4113 #| msgid "New &Window"
4114 msgid "New windows:"
4115 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@info"
4120 msgid ""
4121 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4122 "be applied."
4123 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4124
4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4128 #| msgid "Folders First"
4129 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4130 msgid "Folders && Tabs"
4131 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4132
4133 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4137 msgid "Previews"
4138 msgstr "প্রাকদর্শন"
4139
4140 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4141 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Confirmation"
4145 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4146 msgid "Confirmations"
4147 msgstr "অনুমোদন"
4148
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:menu"
4152 #| msgid "Location Bar"
4153 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4154 msgid "Status && Location bars"
4155 msgstr "অবস্থান বার"
4156
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:group"
4160 #| msgid "Show previews for"
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Show previews in the view for:"
4163 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4164
4165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4168 #| msgid "Remote files above:"
4169 msgid "Skip previews for local files above:"
4170 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4171
4172 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4173 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4176 msgid " MiB"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4180 #, kde-format
4181 msgid "No limit"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4187 #| msgid "Remote files above:"
4188 msgctxt "@label"
4189 msgid "Skip previews for remote files above:"
4190 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4191
4192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check"
4195 #| msgid "Show preview"
4196 msgid "No previews"
4197 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4198
4199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4202 #| msgid "Status Bar"
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show status bar"
4205 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4206
4207 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show zoom slider"
4211 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4212
4213 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show space information"
4217 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4218
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4222 #| msgid "Status Bar"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Status Bar: "
4225 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4226
4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 #| msgid "Editable location bar"
4231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 msgid "Make location bar editable"
4233 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4234
4235 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:menu"
4238 #| msgid "Location Bar"
4239 msgid "Location bar:"
4240 msgstr "অবস্থান বার"
4241
4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4245 msgid "Show full path inside location bar"
4246 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4247
4248 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4251 msgid "Behavior"
4252 msgstr "আচরণ"
4253
4254 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:tab"
4258 msgid "Icons"
4259 msgstr "আইকন"
4260
4261 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:tab"
4265 msgid "Compact"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:tab"
4272 msgid "Details"
4273 msgstr "বিস্তারিত"
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "option:check"
4278 #| msgid "Natural sorting of items"
4279 msgctxt "option:radio"
4280 msgid "Natural"
4281 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio"
4286 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio"
4292 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label:listbox"
4298 #| msgid "Sorting:"
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Sorting mode: "
4301 msgstr "সাজানো:"
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@label:textbox"
4306 #| msgid "Number of lines:"
4307 msgctxt "option:radio"
4308 msgid "Number of items"
4309 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4310
4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "option:radio"
4314 msgid "Size of contents, up to "
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4318 #, kde-format
4319 msgid " level deep"
4320 msgid_plural " levels deep"
4321 msgstr[0] ""
4322 msgstr[1] ""
4323
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Folder size displays:"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio as in relative date"
4333 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4339 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@label"
4345 #| msgid "Date:"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Date style:"
4348 msgstr "তারিখ:"
4349
4350 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4353 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio as numeric style"
4359 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio as combined style"
4365 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4371 #| msgid "Permissions"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Permissions style:"
4374 msgstr "অনুমতি"
4375
4376 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4379 msgid "System Font"
4380 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4381
4382 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4385 msgid "Custom Font"
4386 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4387
4388 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4391 #| msgid "Choose..."
4392 msgctxt "@action:button Choose font"
4393 msgid "Choose…"
4394 msgstr "পছন্দ করো..."
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:radio"
4399 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4400 msgctxt "@option:radio"
4401 msgid "Use common display style for all folders"
4402 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4403
4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:radio"
4407 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4408 msgctxt "@option:radio"
4409 msgid "Remember display style for each folder"
4410 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4411
4412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@info"
4415 msgid ""
4416 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4417 "properties for."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@label"
4423 #| msgid "Date:"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Display style: "
4426 msgstr "তারিখ:"
4427
4428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Open archives as folder"
4432 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4433
4434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:check"
4437 msgid "Open folders during drag operations"
4438 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4439
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Browsing: "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show tooltips"
4450 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4451
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Miscellaneous: "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show selection marker"
4463 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgid "Rename inline"
4468 msgctxt "option:check"
4469 msgid "Rename inline"
4470 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4471
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "option:check"
4475 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4479 #, kde-format
4480 msgctxt ""
4481 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4482 msgid ""
4483 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4484 "%1"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@title:group General settings"
4490 #| msgid "General"
4491 msgctxt "@title:tab General View settings"
4492 msgid "General"
4493 msgstr "সাধারণ"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label"
4498 #| msgid "Add Comment..."
4499 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4500 msgid "Content Display"
4501 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4502
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@label:listbox"
4506 #| msgid "Default:"
4507 msgctxt "@label:listbox"
4508 msgid "Default icon size:"
4509 msgstr "ডিফল্ট:"
4510
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "Preview size"
4514 msgctxt "@label:listbox"
4515 msgid "Preview icon size:"
4516 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@label:listbox"
4521 msgid "Label font:"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:group Size"
4527 #| msgid "Small"
4528 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4529 msgid "Small"
4530 msgstr "ছোট"
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:group Size"
4535 #| msgid "Medium"
4536 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4537 msgid "Medium"
4538 msgstr "মাঝারি"
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4543 #| msgid "Large"
4544 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4545 msgid "Large"
4546 msgstr "বড়"
4547
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4551 #| msgid "Huge"
4552 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4553 msgid "Huge"
4554 msgstr "বিশাল"
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Item width"
4559 msgctxt "@label:listbox"
4560 msgid "Label width:"
4561 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4566 msgid "Unlimited"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4572 msgid "1"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4578 msgid "2"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4584 msgid "3"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4590 msgid "4"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4596 msgid "5"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:slider"
4602 #| msgid "Maximum file size:"
4603 msgctxt "@label:listbox"
4604 msgid "Maximum lines:"
4605 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4610 msgid "Unlimited"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@title:group Size"
4616 #| msgid "Small"
4617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4618 msgid "Small"
4619 msgstr "ছোট"
4620
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:group Size"
4624 #| msgid "Medium"
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4626 msgid "Medium"
4627 msgstr "মাঝারি"
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4632 #| msgid "Large"
4633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4634 msgid "Large"
4635 msgstr "বড়"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label:listbox"
4640 #| msgid "Text width:"
4641 msgctxt "@label:listbox"
4642 msgid "Maximum width:"
4643 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Expandable"
4649 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4650
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:window"
4654 #| msgid "Folders"
4655 msgctxt "@label:checkbox"
4656 msgid "Folders:"
4657 msgstr "ফোল্ডার"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4662 msgid "By clicking anywhere on the row"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4668 msgid "By clicking on icon or name"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@info"
4675 #| msgid "Show preview of files and folders"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Open files and folders:"
4678 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info:tooltip"
4684 msgid "Size: 1 pixel"
4685 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4686 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4687 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "View Display Style"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox"
4698 msgid "Icons"
4699 msgstr "আইকন"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox"
4704 msgid "Compact"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox"
4710 msgid "Details"
4711 msgstr "বিস্তারিত"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4716 msgid "Ascending"
4717 msgstr "ascendচ্ছে"
4718
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4722 msgid "Descending"
4723 msgstr "অবতরণ করছে"
4724
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show folders first"
4729 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4730
4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@option:check"
4734 #| msgid "Show hidden files"
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show hidden files last"
4737 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show preview"
4743 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4744
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@option:check"
4748 msgid "Show in groups"
4749 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4750
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show hidden files"
4755 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4756
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:window"
4760 #| msgid "Additional Information"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Additional Information"
4763 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4764
4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4766 #, kde-format
4767 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@label:listbox"
4773 msgid "View mode:"
4774 msgstr "ভিউ মোড:"
4775
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@label:listbox"
4779 msgid "Sorting:"
4780 msgstr "সাজানো:"
4781
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@title:group"
4785 #| msgid "View Properties"
4786 msgid "View options:"
4787 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4788
4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4792 msgid "Current folder"
4793 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4794
4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4798 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4799 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4800 msgid "Current folder and sub-folders"
4801 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4802
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4806 msgid "All folders"
4807 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4808
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Apply to:"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Use as default for new folders"
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Use as default view settings"
4821 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4822
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info"
4826 msgid ""
4827 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4828 "continue?"
4829 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info"
4834 msgid ""
4835 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4836 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4837
4838 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:window"
4841 msgid "Applying View Properties"
4842 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4843
4844 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@info:progress"
4847 msgid "Counting folders: %1"
4848 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4849
4850 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info:progress"
4853 msgid "Folders: %1"
4854 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4855
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4859 msgid "Zoom:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4863 #, kde-format
4864 msgid "Zoom"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4870 msgid "Sets the size of the file icons."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4876 #| msgid "Stop"
4877 msgid "Stop"
4878 msgstr "থামাও"
4879
4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@info"
4883 #| msgid "Stop loading"
4884 msgctxt "@tooltip"
4885 msgid "Stop loading"
4886 msgstr "লোড করা থামাও"
4887
4888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4889 #, kde-kuit-format
4890 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4891 msgid ""
4892 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4893 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4894 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4895 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4896 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4897 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4898 "device.</item></list></para>"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:inmenu"
4904 msgid "Show Zoom Slider"
4905 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4906
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@action:inmenu"
4910 msgid "Show Space Information"
4911 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4912
4913 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4914 #, kde-format
4915 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4919 #, kde-format
4920 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4924 #, kde-format
4925 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4929 #, kde-format
4930 msgid "KDiskFree"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@info:status Free disk space"
4936 msgid "%1 free"
4937 msgstr "%1 ফাঁকা"
4938
4939 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4942 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4948 msgid ""
4949 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4950 "Press to manage disk space usage."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4954 #, kde-format
4955 msgid "Trash Emptied"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4959 #, kde-format
4960 msgid "The Trash was emptied."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@title:window"
4966 #| msgid "Places"
4967 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4968 msgid "Places"
4969 msgstr "স্থান"
4970
4971 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4974 msgid "Count of available Network Shares"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4980 #| msgid "Sett&ings"
4981 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4982 msgid "Settings"
4983 msgstr "সেটিং&স"
4984
4985 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4988 msgid "A subset of Dolphin settings."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4992 #, kde-format
4993 msgid "Select Remote Charset"
4994 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4995
4996 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4997 #, kde-format
4998 msgid "Default"
4999 msgstr "ডিফল্ট"
5000
5001 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5002 #, kde-format
5003 msgid "Reload"
5004 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:653
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@info:status"
5009 #| msgid "1 Folder selected"
5010 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5011 msgctxt "@info:status"
5012 msgid "1 folder selected"
5013 msgid_plural "%1 folders selected"
5014 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5015 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:654
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info:status"
5020 #| msgid "1 File selected"
5021 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5022 msgctxt "@info:status"
5023 msgid "1 file selected"
5024 msgid_plural "%1 files selected"
5025 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5026 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:656
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@label"
5031 #| msgid "Folder"
5032 msgctxt "@info:status"
5033 msgid "1 folder"
5034 msgid_plural "%1 folders"
5035 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5036 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:657
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5041 #| msgid "Your emails"
5042 msgctxt "@info:status"
5043 msgid "1 file"
5044 msgid_plural "%1 files"
5045 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5046 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:661
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5051 msgid "%1, %2 (%3)"
5052 msgstr "%1, %2 (%3)"
5053
5054 #: views/dolphinview.cpp:663
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:status files (size)"
5057 msgid "%1 (%2)"
5058 msgstr "%1 (%2)"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:667
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 #| msgid "Folders First"
5064 msgctxt "@info:status"
5065 msgid "0 folders, 0 files"
5066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "<filename> copy"
5071 msgid "%1 copy"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinview.cpp:1076
5075 #, kde-format
5076 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5077 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5078 msgstr[0] ""
5079 msgstr[1] ""
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:1081
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@label"
5084 #| msgid "Path"
5085 msgctxt "@action:button"
5086 msgid "Open %1 Item"
5087 msgid_plural "Open %1 Items"
5088 msgstr[0] "পাথ"
5089 msgstr[1] "পাথ"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:1211
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@action:inmenu"
5094 msgid "Side Padding"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:1215
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgid "Column width"
5100 msgctxt "@action:inmenu"
5101 msgid "Automatic Column Widths"
5102 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:1220
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgid "Column width"
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Custom Column Widths"
5109 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:1821
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info:status"
5114 #| msgid "Move to trash operation completed."
5115 msgctxt "@info:status"
5116 msgid "Trash operation completed."
5117 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:1831
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info:status"
5122 msgid "Delete operation completed."
5123 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1984
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgid "Rename inline"
5128 msgctxt "@action:button"
5129 msgid "Rename and Hide"
5130 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:1988
5133 #, kde-format
5134 msgid ""
5135 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5136 "Do you still want to rename it?"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:1990
5140 #, kde-format
5141 msgid ""
5142 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5143 "Do you still want to rename it?"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:1992
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5149 #| msgid "Show Hidden Files"
5150 msgid "Hide this File?"
5151 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:1992
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@title:group"
5156 #| msgid "Home Folder"
5157 msgid "Hide this Folder?"
5158 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:2042
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "The location is empty."
5164 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:2044
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:status"
5169 msgid "The location '%1' is invalid."
5170 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:2305
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@info:progress"
5175 #| msgid "Loading folder..."
5176 msgid "Loading…"
5177 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:2324
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@info:progress"
5182 #| msgid "Loading folder..."
5183 msgid "Loading canceled"
5184 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:2326
5187 #, kde-format
5188 msgid "No items matching the filter"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2328
5192 #, kde-format
5193 msgid "No items matching the search"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:2330
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@info:status"
5199 #| msgid "The location is empty."
5200 msgid "Trash is empty"
5201 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2333
5204 #, kde-format
5205 msgid "No tags"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2336
5209 #, kde-format
5210 msgid "No files tagged with \"%1\""
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2340
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5216 msgid "No recently used items"
5217 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:2342
5220 #, kde-format
5221 msgid "No shared folders found"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:2344
5225 #, kde-format
5226 msgid "No relevant network resources found"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:2346
5230 #, kde-format
5231 msgid "No MTP-compatible devices found"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:2348
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@info:status"
5237 #| msgid "No items found."
5238 msgid "No Apple devices found"
5239 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:2350
5242 #, kde-format
5243 msgid "No Bluetooth devices found"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:2352
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5249 #| msgid "Folders First"
5250 msgid "Folder is empty"
5251 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@action"
5256 #| msgid "Create Folder..."
5257 msgctxt "@action"
5258 msgid "Create Folder…"
5259 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5262 #, kde-kuit-format
5263 msgctxt "@info:whatsthis"
5264 msgid ""
5265 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5266 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5270 #, kde-kuit-format
5271 msgctxt "@info:whatsthis"
5272 msgid ""
5273 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5274 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5275 "from if disk space is needed."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5279 #, kde-kuit-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis"
5281 msgid ""
5282 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5283 "recovered by normal means."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5289 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5290 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5291 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5292 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@action:inmenu File"
5297 msgid "Duplicate Here"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@action:inmenu File"
5303 msgid "Properties"
5304 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5307 #, kde-kuit-format
5308 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5309 msgid ""
5310 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5311 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5312 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5313 "there like managing read- and write-permissions."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "Location"
5319 msgctxt "@action:incontextmenu"
5320 msgid "Copy Location"
5321 msgstr "অবস্থান"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5326 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5332 #| msgid "Move to Trash"
5333 msgctxt "@action:inmenu File"
5334 msgid "Move to Trash…"
5335 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5340 #| msgid "Delete"
5341 msgctxt "@action:inmenu File"
5342 msgid "Delete…"
5343 msgstr "মুছে ফেলো"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@action:inmenu File"
5348 msgid "Duplicate Here…"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgid "Location"
5354 msgctxt "@action:incontextmenu"
5355 msgid "Copy Location…"
5356 msgstr "অবস্থান"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5359 #, kde-kuit-format
5360 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5361 msgid ""
5362 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5363 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5364 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5365 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5366 "interface> option is enabled.</para>"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5370 #, kde-kuit-format
5371 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5372 msgid ""
5373 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5374 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5375 "the overview in folders with many items.</para>"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5379 #, kde-kuit-format
5380 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5381 msgid ""
5382 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5383 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5384 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5385 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5386 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5387 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5388 "of multiple folders in the same list.</para>"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:intoolbar"
5394 msgid "View Mode"
5395 msgstr "ভিউ মোড"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5400 msgid "This increases the icon size."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu View"
5406 msgid "Reset Zoom Level"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgid "Default"
5412 msgid "Zoom To Default"
5413 msgstr "ডিফল্ট"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5418 msgid "This resets the icon size to default."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5424 msgid "This reduces the icon size."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5430 msgid "Zoom"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgid "Show preview"
5436 msgctxt "@action:intoolbar"
5437 msgid "Show Previews"
5438 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info"
5443 msgid "Show preview of files and folders"
5444 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5449 msgid ""
5450 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5451 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5452 "the images."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5458 msgid "Folders First"
5459 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgid "Show hidden files"
5464 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5465 msgid "Hidden Files Last"
5466 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu View"
5471 msgid "Sort By"
5472 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5477 #| msgid "Additional Information"
5478 msgctxt "@action:inmenu View"
5479 msgid "Show Additional Information"
5480 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu View"
5485 msgid "Show in Groups"
5486 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@info:whatsthis"
5491 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@action:inmenu"
5497 #| msgid "Show Hidden Files"
5498 msgctxt "@action:inmenu View"
5499 msgid "Show Hidden Files"
5500 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5503 #, kde-kuit-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis"
5505 msgid ""
5506 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5507 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5508 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5509 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5510 "hidden.</para>"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5516 #| msgid "Adjust View Properties..."
5517 msgctxt "@action:inmenu View"
5518 msgid "Adjust View Display Style…"
5519 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis"
5524 msgid ""
5525 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5531 msgid "Icons"
5532 msgstr "আইকন"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info"
5537 msgid "Icons view mode"
5538 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5543 msgid "Compact"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@info"
5549 #| msgid "Columns view mode"
5550 msgctxt "@info"
5551 msgid "Compact view mode"
5552 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5557 msgid "Details"
5558 msgstr "বিস্তারিত"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info"
5563 msgid "Details view mode"
5564 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "Sort descending"
5569 msgid "Z-A"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "Sort ascending"
5575 msgid "A-Z"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@option:check"
5581 #| msgid "Show folders first"
5582 msgctxt "Sort descending"
5583 msgid "Largest First"
5584 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@option:check"
5589 #| msgid "Show folders first"
5590 msgctxt "Sort ascending"
5591 msgid "Smallest First"
5592 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@option:check"
5597 #| msgid "Show folders first"
5598 msgctxt "Sort descending"
5599 msgid "Newest First"
5600 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5605 #| msgid "Folders First"
5606 msgctxt "Sort ascending"
5607 msgid "Oldest First"
5608 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5613 #| msgid "Folders First"
5614 msgctxt "Sort descending"
5615 msgid "Highest First"
5616 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@option:check"
5621 #| msgid "Show folders first"
5622 msgctxt "Sort ascending"
5623 msgid "Lowest First"
5624 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 msgctxt "Sort descending"
5629 msgid "Descending"
5630 msgstr "অবতরণ করছে"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 msgctxt "Sort ascending"
5635 msgid "Ascending"
5636 msgstr "ascendচ্ছে"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5639 #, kde-format
5640 msgctxt ""
5641 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5642 "selection is empty when this text is shown."
5643 msgid "Actions for Current View"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5647 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5650 #. and a fallback will be used.
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5652 #, kde-format
5653 msgid "Actions for %1"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5657 #, kde-format
5658 msgctxt ""
5659 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5660 "of selected files/folders."
5661 msgid "Actions for One Selected Item"
5662 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5663 msgstr[0] ""
5664 msgstr[1] ""
5665
5666 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@info:status"
5669 #| msgid "Updating version information..."
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Updating version information…"
5672 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@title:menu"
5676 #~| msgid "Search Toolbar"
5677 #~ msgid "More Search Tools"
5678 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5679
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Startup"
5682 #~ msgstr "সূচনা"
5683
5684 #~ msgctxt "@title:group"
5685 #~ msgid "View Modes"
5686 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5687
5688 #~ msgctxt "@title:group"
5689 #~ msgid "Navigation"
5690 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~| msgid "&View"
5694 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgid "View: "
5696 #~ msgstr "ভি&উ"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5700 #~| msgid "General"
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "General: "
5703 #~ msgstr "সাধারণ"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5707 #~| msgid "Open in New Tab"
5708 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5709 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5710 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5714 #~| msgid "General"
5715 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5716 #~ msgid "General:"
5717 #~ msgstr "সাধারণ"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@label:textbox"
5721 #~| msgid "Filter:"
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5723 #~ msgid "Filter..."
5724 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@label:textbox"
5728 #~| msgid "Search..."
5729 #~ msgid "Search..."
5730 #~ msgstr "সন্ধান..."
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@label:listbox"
5734 #~| msgid "Sorting:"
5735 #~ msgctxt "@info:progress"
5736 #~ msgid "Sorting..."
5737 #~ msgstr "সাজানো:"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label:textbox"
5741 #~| msgid "Filter:"
5742 #~ msgid "Filter..."
5743 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5744
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~ msgid "Configure..."
5747 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@label:textbox"
5751 #~| msgid "Search..."
5752 #~ msgctxt "@label:textbox"
5753 #~ msgid "Search..."
5754 #~ msgstr "সন্ধান..."
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@label:textbox"
5758 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5759 #~ msgctxt "@info"
5760 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5761 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@info:credit"
5765 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5766 #~ msgctxt "@info:credit"
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5769 #~ "Angelaccio"
5770 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5771
5772 #~ msgid "Font family"
5773 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5774
5775 #~ msgid "Font size"
5776 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5777
5778 #~ msgid "Italic"
5779 #~ msgstr "ইটালিক"
5780
5781 #~ msgid "Font weight"
5782 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@label"
5786 #~| msgid "Add Comment..."
5787 #~ msgctxt "@item"
5788 #~ msgid "Eject"
5789 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5793 #~| msgid "Reload"
5794 #~ msgctxt "@item"
5795 #~ msgid "Release"
5796 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5800 #~| msgid "Reload"
5801 #~ msgctxt "@item"
5802 #~ msgid "Safely Remove"
5803 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5807 #~| msgid "Reload"
5808 #~ msgctxt "@item"
5809 #~ msgid "Unmount"
5810 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5814 #~| msgid "Open in New Tab"
5815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5816 #~ msgid "Open in New Tab"
5817 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~| msgid "Open in New Window"
5822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5823 #~ msgid "Open in New Window"
5824 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5828 #~| msgid "Reload"
5829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5830 #~ msgid "Mount"
5831 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "Add Comment..."
5836 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~ msgid "Edit..."
5838 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5842 #~| msgid "Reload"
5843 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5844 #~ msgid "Remove"
5845 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@label"
5849 #~| msgid "Add Comment..."
5850 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~ msgid "Add Entry..."
5852 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@title:group"
5856 #~| msgid "Icon Size"
5857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5858 #~ msgid "Icon Size"
5859 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5863 #~| msgid "Show Search Bar"
5864 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5865 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5866 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5867
5868 #~ msgctxt "@title:window"
5869 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5870 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5871
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5873 #~ msgid "Sett&ings"
5874 #~ msgstr "সেটিং&স"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@option:check"
5878 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5879 #~ msgctxt "@action"
5880 #~ msgid "Show menu"
5881 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5882
5883 #~ msgctxt "@title:group"
5884 #~ msgid "Services"
5885 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5886
5887 #~ msgctxt "@title"
5888 #~ msgid "Dolphin Part"
5889 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@title:group"
5893 #~| msgid "Navigation"
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5895 #~ msgid "Url Navigator"
5896 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5897 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5898 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@info:status"
5902 #~| msgid "Unknown size"
5903 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgid "Unknown"
5905 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5909 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5910 #~ msgctxt "@info"
5911 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5912 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5913
5914 #~ msgctxt "@info:status"
5915 #~ msgid "Unknown size"
5916 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@title:group"
5920 #~| msgid "Startup"
5921 #~ msgctxt "@label:textbox"
5922 #~ msgid "Start in:"
5923 #~ msgstr "সূচনা"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5927 #~| msgid "Add to Places"
5928 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5929 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5930 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5931
5932 #~ msgctxt "@title:window"
5933 #~ msgid "Rename Items"
5934 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5935
5936 #~ msgctxt "@label:textbox"
5937 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5938 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5939
5940 #~ msgctxt "@info:status"
5941 #~ msgid "New name #"
5942 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5943
5944 #~ msgctxt "@label:textbox"
5945 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5946 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5947 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5948 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@info"
5952 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5953 #~ msgctxt "@info"
5954 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5955 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5956
5957 #~ msgctxt "@title:window"
5958 #~ msgid "View Properties"
5959 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@option:check"
5963 #~| msgid "Show folders first"
5964 #~ msgid "Show facets widget"
5965 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@label"
5969 #~| msgid "Permissions"
5970 #~ msgctxt "@action:button"
5971 #~ msgid "Fewer Options"
5972 #~ msgstr "অনুমতি"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@label"
5976 #~| msgid "Permissions"
5977 #~ msgctxt "@action:button"
5978 #~ msgid "More Options"
5979 #~ msgstr "অনুমতি"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5983 #~| msgid "Any"
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Any"
5986 #~ msgstr "যে কোন"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@title:window"
5990 #~| msgid "Folders"
5991 #~ msgctxt "@option:check"
5992 #~ msgid "Folders"
5993 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@label"
5997 #~| msgid "Anytime"
5998 #~ msgctxt "@option:option"
5999 #~ msgid "Anytime"
6000 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@title:group Date"
6004 #~| msgid "Today"
6005 #~ msgctxt "@option:option"
6006 #~ msgid "Today"
6007 #~ msgstr "আজ"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@title:group Date"
6011 #~| msgid "Yesterday"
6012 #~ msgctxt "@option:option"
6013 #~ msgid "Yesterday"
6014 #~ msgstr "গতকাল"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgid "&Go"
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~ msgid "Go"
6020 #~ msgstr "যা&ও"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@title:menu"
6024 #~| msgid "Tools"
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6026 #~ msgid "Tools"
6027 #~ msgstr "টুল"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6030 #~ msgid "Panels"
6031 #~ msgstr "প্যানেল"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6034 #~ msgid "Preview"
6035 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6036
6037 #~ msgid "stop"
6038 #~ msgstr "থামাও"
6039
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6041 #~ msgid "Add to Places"
6042 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 #~ msgid "Descending"
6047 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@label"
6051 #~| msgid "Everywhere"
6052 #~ msgctxt "action:button"
6053 #~ msgid "Everywhere"
6054 #~ msgstr "সর্বত্র"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@label:textbox"
6058 #~| msgid "Location:"
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Location:"
6061 #~ msgstr "অবস্থান:"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6065 #~| msgid "Add to Places"
6066 #~ msgctxt "@title:window"
6067 #~ msgid "Add Places Entry"
6068 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgid "Show tooltips"
6072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6073 #~ msgid "Show All Entries"
6074 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6077 #~ msgid "Properties"
6078 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@title:window"
6082 #~| msgid "Additional Information"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "Additional Information Shown"
6085 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgid "Apply View Properties To"
6089 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6090
6091 #~ msgctxt "@option:check"
6092 #~ msgid "Use these view properties as default"
6093 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6094
6095 #~ msgctxt "@label:textbox"
6096 #~ msgid "Location:"
6097 #~ msgstr "অবস্থান:"
6098
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgid "Icon Size"
6101 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6102
6103 #~ msgctxt "@label:listbox"
6104 #~ msgid "Preview:"
6105 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6106
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6108 #~ msgid "Text"
6109 #~ msgstr "লেখা"
6110
6111 #~ msgctxt "@label:listbox"
6112 #~ msgid "Font:"
6113 #~ msgstr "ফন্ট:"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label"
6117 #~| msgid "Width:"
6118 #~ msgctxt "@label:listbox"
6119 #~ msgid "Width:"
6120 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6123 #~ msgid "Small"
6124 #~ msgstr "ছোট"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6127 #~ msgid "Medium"
6128 #~ msgstr "মাঝারি"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Expandable folders"
6133 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:button"
6136 #~ msgid "Additional Information"
6137 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6140 #~ msgid "Select All"
6141 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6142
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6144 #~ msgid "Reload"
6145 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@title:group"
6149 #~| msgid "File Previews"
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Image Size"
6152 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@title:window"
6156 #~| msgid "Places"
6157 #~ msgctxt "@item"
6158 #~ msgid "Places"
6159 #~ msgstr "স্থান"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6163 #~ msgctxt "@item"
6164 #~ msgid "Recently Saved"
6165 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~| msgid "Search Bar"
6170 #~ msgctxt "@item"
6171 #~ msgid "Search For"
6172 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@title:group"
6176 #~| msgid "Services"
6177 #~ msgctxt "@item"
6178 #~ msgid "Devices"
6179 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgid "Home URL"
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgid "Home"
6185 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6189 #~| msgid "&Network Folders"
6190 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6191 #~ msgid "Network"
6192 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:group"
6196 #~| msgid "Trash"
6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6198 #~ msgid "Trash"
6199 #~ msgstr "আবর্জনা"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@title:group Date"
6203 #~| msgid "Today"
6204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6205 #~ msgid "Today"
6206 #~ msgstr "আজ"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@title:group Date"
6210 #~| msgid "Yesterday"
6211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6212 #~ msgid "Yesterday"
6213 #~ msgstr "গতকাল"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@label"
6217 #~| msgid "This Month"
6218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6219 #~ msgid "This Month"
6220 #~ msgstr "এই মাস"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label"
6224 #~| msgid "This Month"
6225 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6226 #~ msgid "Last Month"
6227 #~ msgstr "এই মাস"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@info:credit"
6231 #~| msgid "Documentation"
6232 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6233 #~ msgid "Documents"
6234 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@label"
6238 #~| msgid "Images"
6239 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6240 #~ msgid "Images"
6241 #~ msgstr "ছবি"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~| msgid "Empty Trash"
6246 #~ msgid "Empty Search"
6247 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6251 #~| msgid "Delete"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~ msgid "&Delete"
6254 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~| msgid "Move to Trash"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~ msgid "&Move to Trash"
6261 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6262
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6264 #~ msgid "Rename..."
6265 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~| msgid "Open in New Tab"
6270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6271 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6272 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6273
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Date"
6276 #~ msgstr "তারিখ"
6277
6278 #~ msgctxt "option:check"
6279 #~ msgid "Natural sorting of items"
6280 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6284 #~| msgid "Current folder"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6286 #~ msgid "%1 - current folder"
6287 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6291 #~| msgid "Current folder"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6293 #~ msgid "%1 - current device"
6294 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@title:group"
6298 #~| msgid "Services"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6300 #~ msgid "%1 - all devices"
6301 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Paste Into Folder"
6305 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6306
6307 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6308 #~ msgid "%A"
6309 #~ msgstr "%A"
6310
6311 #~ msgctxt ""
6312 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6313 #~ "locale, and %Y is full year number"
6314 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6315 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6316
6317 #~ msgctxt ""
6318 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6319 #~ "and %Y is full year number"
6320 #~ msgid "%B, %Y"
6321 #~ msgstr "%B, %Y"
6322
6323 #~ msgctxt "@info"
6324 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6325 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6326
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgid "Mouse"
6329 #~ msgstr "মাউস"
6330
6331 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6332 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6333 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6334
6335 #~ msgctxt "@info:status"
6336 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6337 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6338
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~ msgid "Paste"
6341 #~ msgstr "পেস্ট"
6342
6343 #~ msgctxt "@info:status"
6344 #~ msgid "Update of version information failed."
6345 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6349 #~| msgid "Copy"
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~ msgid "Copy Text"
6352 #~ msgstr "কপি করো"
6353
6354 #~ msgctxt "@info:status"
6355 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6356 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:group Date"
6359 #~ msgid "Last Week"
6360 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6361
6362 #~ msgctxt ""
6363 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6364 #~ "full year number"
6365 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6366 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@option:check"
6370 #~| msgid "Show zoom slider"
6371 #~ msgid "Zoom slider"
6372 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@title:group Date"
6376 #~| msgid "Today"
6377 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6378 #~ msgid "Today"
6379 #~ msgstr "আজ"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@title:group Date"
6383 #~| msgid "Yesterday"
6384 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6385 #~ msgid "Yesterday"
6386 #~ msgstr "গতকাল"
6387
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Trash"
6390 #~ msgstr "আবর্জনা"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label:slider"
6394 #~| msgid "Maximum file size:"
6395 #~ msgctxt "@option:option"
6396 #~ msgid "Maximum Rating"
6397 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6401 #~| msgid "Small"
6402 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6403 #~ msgid "Small"
6404 #~ msgstr "ছোট"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6408 #~| msgid "Medium"
6409 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6410 #~ msgid "Medium"
6411 #~ msgstr "মাঝারি"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6415 #~| msgid "Large"
6416 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6417 #~ msgid "Large"
6418 #~ msgstr "বড়"
6419
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Copy Information Message"
6422 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Copy Error Message"
6426 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Link Destination"
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6432 #~ msgid "No destination"
6433 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6434
6435 #~ msgctxt "@option:check"
6436 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6437 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6438
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Do not create previews for"
6441 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6442
6443 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6444 #~ msgid "Local files above:"
6445 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6449 #~| msgid "Name"
6450 #~ msgctxt "@item:intable"
6451 #~ msgid "Name"
6452 #~ msgstr "নাম"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@label"
6456 #~| msgid "Size"
6457 #~ msgctxt "@item:intable"
6458 #~ msgid "Size"
6459 #~ msgstr "মাপ"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@label"
6463 #~| msgid "Date"
6464 #~ msgctxt "@item:intable"
6465 #~ msgid "Date"
6466 #~ msgstr "তারিখ"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@label"
6470 #~| msgid "Permissions"
6471 #~ msgctxt "@item:intable"
6472 #~ msgid "Permissions"
6473 #~ msgstr "অনুমতি"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@label"
6477 #~| msgid "Owner"
6478 #~ msgctxt "@item:intable"
6479 #~ msgid "Owner"
6480 #~ msgstr "মালিক"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Group"
6485 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgid "Group"
6487 #~ msgstr "গ্রুপ"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Type"
6492 #~ msgctxt "@item:intable"
6493 #~ msgid "Type"
6494 #~ msgstr "ধরন"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@label"
6498 #~| msgid "Link Destination"
6499 #~ msgctxt "@item:intable"
6500 #~ msgid "Destination"
6501 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@label"
6505 #~| msgid "Path"
6506 #~ msgctxt "@item:intable"
6507 #~ msgid "Path"
6508 #~ msgstr "পাথ"
6509
6510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6511 #~ msgid "By Name"
6512 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6515 #~ msgid "By Size"
6516 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6519 #~ msgid "By Permissions"
6520 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #~ msgid "By Owner"
6524 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6527 #~ msgid "By Group"
6528 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "Link Destination"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6534 #~ msgid "By Link Destination"
6535 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6538 #~ msgid "Name"
6539 #~ msgstr "নাম"
6540
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "Additional information"
6543 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6547 #~| msgid "%1 (%2)"
6548 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6549 #~ msgid "%1 (%2)"
6550 #~ msgstr "%1 (%2)"
6551
6552 #~ msgctxt "@option:check"
6553 #~ msgid "Rename inline"
6554 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6555
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6558 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:tab"
6561 #~ msgid "Column"
6562 #~ msgstr "কলাম"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Grid"
6566 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6567
6568 #~ msgctxt "@label:listbox"
6569 #~ msgid "Arrangement:"
6570 #~ msgstr "ক্রম:"
6571
6572 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6573 #~ msgid "Columns"
6574 #~ msgstr "কলাম"
6575
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6577 #~ msgid "Rows"
6578 #~ msgstr "সারি"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgctxt "@label:listbox"
6582 #~ msgid "Grid spacing:"
6583 #~ msgstr "Grid spacing:"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6586 #~ msgid "None"
6587 #~ msgstr "কিছু না"
6588
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6590 #~ msgid "Small"
6591 #~ msgstr "ছোট"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6594 #~ msgid "Medium"
6595 #~ msgstr "মাঝারি"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6598 #~ msgid "Large"
6599 #~ msgstr "বড়"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6602 #~ msgid "Column"
6603 #~ msgstr "কলাম"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Expandable Folders"
6608 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:menu"
6611 #~ msgid "Columns"
6612 #~ msgstr "কলাম"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6615 #~ msgid "Columns"
6616 #~ msgstr "কলাম"
6617
6618 #~ msgctxt "@title::column"
6619 #~ msgid "Link Destination"
6620 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6621
6622 #~ msgctxt "@title::column"
6623 #~ msgid "Path"
6624 #~ msgstr "পাথ"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6628 #~ msgid "Deselect Item"
6629 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6630
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "Show hidden files"
6633 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Show preview"
6637 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6638
6639 #~ msgid "Arrangement"
6640 #~ msgstr "ক্রম"
6641
6642 #~ msgid "Item height"
6643 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Grid spacing"
6647 #~ msgstr "Grid spacing"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Number of textlines"
6651 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:button"
6654 #~ msgid "Configure..."
6655 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@info"
6659 #~| msgid "Remove search option"
6660 #~ msgid "Remove folder restriction"
6661 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6665 #~| msgid "Tag"
6666 #~ msgctxt "@title:group"
6667 #~ msgid "Tag"
6668 #~ msgstr "ট্যাগ"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "Today"
6673 #~ msgctxt "@action:button"
6674 #~ msgid "Today"
6675 #~ msgstr "আজ"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:group Date"
6679 #~| msgid "Yesterday"
6680 #~ msgctxt "@action:button"
6681 #~ msgid "Yesterday"
6682 #~ msgstr "গতকাল"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@label"
6686 #~| msgid "Date"
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Date"
6689 #~ msgstr "তারিখ"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~| msgid "Open in New Window"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6696 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6697
6698 #~ msgctxt "@info:status"
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6701 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6702
6703 #~ msgctxt "@info:status"
6704 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6705 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6706
6707 #~ msgctxt "@info"
6708 #~ msgid "Close"
6709 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:menu"
6712 #~ msgid "View Mode"
6713 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "No Tags Available"
6717 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Byte"
6721 #~ msgstr "বাইট"
6722
6723 #~ msgctxt "@label"
6724 #~ msgid "KByte"
6725 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "MByte"
6729 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6730
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "GByte"
6733 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6734
6735 #~ msgctxt "@label"
6736 #~ msgid "All"
6737 #~ msgstr "সব"
6738
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Text"
6741 #~ msgstr "লেখা"
6742
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Filenames"
6745 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6746
6747 #~ msgctxt "@label"
6748 #~ msgid "Search:"
6749 #~ msgstr "সন্ধান:"
6750
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "What:"
6753 #~ msgstr "কী?"
6754
6755 #~ msgctxt "@info"
6756 #~ msgid "Add search option"
6757 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:button"
6760 #~ msgid "Save"
6761 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6762
6763 #~ msgctxt "@info"
6764 #~ msgid "Save search options"
6765 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6766
6767 #~ msgctxt "@action:button"
6768 #~ msgid "Close"
6769 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6770
6771 #~ msgctxt "@info"
6772 #~ msgid "Close search options"
6773 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6774
6775 #~ msgctxt "@label"
6776 #~ msgid "Greater Than"
6777 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6781 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6782
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Less Than"
6785 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6789 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Size:"
6793 #~ msgstr "মাপ:"
6794
6795 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6796 #~ msgid "All"
6797 #~ msgstr "সব"
6798
6799 #~ msgctxt "@label"
6800 #~ msgid "Equal to"
6801 #~ msgstr "সমান"
6802
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Not Equal to"
6805 #~ msgstr "এটি নয়"
6806
6807 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6808 #~ msgid "Any"
6809 #~ msgstr "যে কোন"
6810
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Rating:"
6813 #~ msgstr "রেটিং:"
6814
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "Name:"
6817 #~ msgstr "নাম:"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:window"
6820 #~ msgid "Save Search Options"
6821 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6822
6823 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6824 #~ msgid "Size"
6825 #~ msgstr "মাপ"
6826
6827 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6828 #~ msgid "Date"
6829 #~ msgstr "তারিখ"
6830
6831 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6832 #~ msgid "Permissions"
6833 #~ msgstr "অনুমতি"
6834
6835 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6836 #~ msgid "Owner"
6837 #~ msgstr "মালিক"
6838
6839 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6840 #~ msgid "Group"
6841 #~ msgstr "গ্রুপ"
6842
6843 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6844 #~ msgid "Type"
6845 #~ msgstr "ধরন"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6849 #~| msgid "Size"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6851 #~ msgid "Size"
6852 #~ msgstr "মাপ"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6856 #~| msgid "Date"
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6858 #~ msgid "Date"
6859 #~ msgstr "তারিখ"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6863 #~| msgid "Permissions"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6865 #~ msgid "Permissions"
6866 #~ msgstr "অনুমতি"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~| msgid "Owner"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6872 #~ msgid "Owner"
6873 #~ msgstr "মালিক"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6877 #~| msgid "Group"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6879 #~ msgid "Group"
6880 #~ msgstr "গ্রুপ"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6884 #~| msgid "Type"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6886 #~ msgid "Type"
6887 #~ msgstr "ধরন"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~| msgid "Size"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6893 #~ msgid "Size"
6894 #~ msgstr "মাপ"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~| msgid "Date"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6900 #~ msgid "Date"
6901 #~ msgstr "তারিখ"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~| msgid "Permissions"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6907 #~ msgid "Permissions"
6908 #~ msgstr "অনুমতি"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~| msgid "Owner"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6914 #~ msgid "Owner"
6915 #~ msgstr "মালিক"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6919 #~| msgid "Group"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6921 #~ msgid "Group"
6922 #~ msgstr "গ্রুপ"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~| msgid "Type"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6928 #~ msgid "Type"
6929 #~ msgstr "ধরন"
6930
6931 #~ msgctxt "@title:menu"
6932 #~ msgid "Additional Information"
6933 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6934
6935 #~ msgctxt "@option:check"
6936 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6937 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Add Comment..."
6942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6943 #~ msgid "SVN Commit..."
6944 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Delete"
6949 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6950 #~ msgid "SVN Delete"
6951 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "@title:window"
6957 #~ msgid "SVN Commit"
6958 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@label"
6962 #~| msgid "Add Comment..."
6963 #~ msgctxt "@action:button"
6964 #~ msgid "Commit"
6965 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Total size:"
6970 #~ msgctxt "@label"
6971 #~ msgid "Total Size:"
6972 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6976 #~| msgid "Type"
6977 #~ msgctxt "@label file type"
6978 #~ msgid "Type"
6979 #~ msgstr "ধরন"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@title:window"
6983 #~| msgid "Create New Tag"
6984 #~ msgctxt "@label"
6985 #~ msgid "Create new tag:"
6986 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~| msgid "Delete"
6991 #~ msgctxt "@info"
6992 #~ msgid "Delete tag"
6993 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~| msgid "Delete"
6998 #~ msgctxt "@title"
6999 #~ msgid "Delete tag"
7000 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~| msgid "Delete"
7005 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgid "Delete"
7007 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "New Tag..."
7012 #~ msgctxt "@label"
7013 #~ msgid "Add Tags..."
7014 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label"
7018 #~| msgid "Change Tags..."
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Change..."
7021 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7022
7023 #~ msgctxt "@info:progress"
7024 #~ msgid "Changing annotations"
7025 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~| msgid "Type"
7030 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7031 #~ msgid "Type"
7032 #~ msgstr "ধরন"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Size"
7037 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7038 #~ msgid "Size"
7039 #~ msgstr "মাপ"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "Modified:"
7044 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7045 #~ msgid "Modified"
7046 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7050 #~| msgid "Owner"
7051 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7052 #~ msgid "Owner"
7053 #~ msgstr "মালিক"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~| msgid "Permissions"
7058 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7059 #~ msgid "Permissions"
7060 #~ msgstr "অনুমতি"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Add Comment..."
7065 #~ msgctxt "@title:window"
7066 #~ msgid "Add Comment"
7067 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Size"
7072 #~ msgctxt "@label file content size"
7073 #~ msgid "Size"
7074 #~ msgstr "মাপ"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Modified:"
7079 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7080 #~ msgid "Modified"
7081 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7085 #~| msgid "By Type"
7086 #~ msgctxt "@label"
7087 #~ msgid "MIME Type"
7088 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label:textbox"
7092 #~| msgid "Location:"
7093 #~ msgctxt "@label file URL"
7094 #~ msgid "Location"
7095 #~ msgstr "অবস্থান:"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@info:status"
7099 #~| msgid "Created folder."
7100 #~ msgctxt "@label"
7101 #~ msgid "Creator"
7102 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:button"
7106 #~| msgid "Cancel"
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Channels"
7109 #~ msgstr "বাতিল করো"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Lines:"
7114 #~ msgctxt "@label number of lines"
7115 #~ msgid "Lines"
7116 #~ msgstr "লাইন:"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@label"
7120 #~| msgid "Modified:"
7121 #~ msgctxt "@label EXIF"
7122 #~ msgid "Model"
7123 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@label"
7127 #~| msgid "Height:"
7128 #~ msgctxt "@label image width and height"
7129 #~ msgid "Width x Height"
7130 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label:listbox"
7134 #~| msgid "Sorting:"
7135 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7136 #~ msgid "Rating"
7137 #~ msgstr "সাজানো:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7141 #~| msgid "No Tags"
7142 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7143 #~ msgid "Tags"
7144 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@label"
7148 #~| msgid "Add Comment..."
7149 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7150 #~ msgid "Comment"
7151 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@title"
7155 #~| msgid "File Manager"
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "File Name"
7158 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7159
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Type:"
7162 #~ msgstr "ধরন:"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Modified:"
7166 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~| msgid "Owner"
7171 #~ msgctxt "@label"
7172 #~ msgid "Owner:"
7173 #~ msgstr "মালিক"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7177 #~| msgid "No Tags"
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Tags:"
7180 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "Add Comment..."
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Comment:"
7187 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7188
7189 #~ msgctxt "@title:menu"
7190 #~ msgid "Navigation Bar"
7191 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@label"
7195 #~| msgid "Modified:"
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Date Modified"
7198 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7199
7200 #~ msgctxt "@info:status"
7201 #~ msgid "Copy operation completed."
7202 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7203
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "Move operation completed."
7206 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7207
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "Link operation completed."
7210 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7211
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "Renaming operation completed."
7214 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@title:group"
7218 #~| msgid "Text"
7219 #~ msgctxt "label"
7220 #~ msgid "Texts"
7221 #~ msgstr "লেখা"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7225 #~ msgid "with optional icon and description"
7226 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7227
7228 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7229 #~ msgid "No Tags"
7230 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7235 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgid "&Edit"
7239 #~ msgctxt "@item::intable"
7240 #~ msgid "Editing"
7241 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7242
7243 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7244 #~ msgid "Not yet tagged"
7245 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7246
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7248 #~ msgid "Move To Trash"
7249 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7253 #~| msgid "Rename..."
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7255 #~ msgid "&Rename..."
7256 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7260 #~| msgid "Properties"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7262 #~ msgid "&Properties"
7263 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7267 #~| msgid "Preview"
7268 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7269 #~ msgid "P&review"
7270 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7274 #~ msgid "Des&cending"
7275 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7279 #~| msgid "Show Hidden Files"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7281 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7282 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~| msgid "Size"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7288 #~ msgid "&Size"
7289 #~ msgstr "মাপ"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7293 #~| msgid "Date"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7295 #~ msgid "D&ate"
7296 #~ msgstr "তারিখ"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7300 #~| msgid "Permissions"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7302 #~ msgid "Pe&rmissions"
7303 #~ msgstr "অনুমতি"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7307 #~| msgid "Owner"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7309 #~ msgid "&Owner"
7310 #~ msgstr "মালিক"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7314 #~| msgid "Group"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7316 #~ msgid "Gro&up"
7317 #~ msgstr "গ্রুপ"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~| msgid "Type"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7323 #~ msgid "&Type"
7324 #~ msgstr "ধরন"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7328 #~| msgid "Size"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7330 #~ msgid "&Size"
7331 #~ msgstr "মাপ"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7335 #~| msgid "Date"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~ msgid "&Date"
7338 #~ msgstr "তারিখ"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7342 #~| msgid "Permissions"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Pe&rmissions"
7345 #~ msgstr "অনুমতি"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~| msgid "Owner"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7351 #~ msgid "&Owner"
7352 #~ msgstr "মালিক"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7356 #~| msgid "Group"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7358 #~ msgid "&Group"
7359 #~ msgstr "গ্রুপ"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7363 #~| msgid "Type"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgid "&Type"
7366 #~ msgstr "ধরন"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7370 #~| msgid "Icons"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7372 #~ msgid "&Icons"
7373 #~ msgstr "আইকনস্"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7377 #~| msgid "Details"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7379 #~ msgid "Det&ails"
7380 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7384 #~| msgid "Columns"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7386 #~ msgid "Col&umns"
7387 #~ msgstr "কলাম"
7388
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7390 #~ msgid "Quick View"
7391 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7392
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7394 #~ msgid "Paste One Folder"
7395 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgid "Paste One Item"
7399 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7400 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7401 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7402
7403 #~ msgctxt "@option:check"
7404 #~ msgid "Browse through archives"
7405 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7406
7407 #~ msgctxt "@info"
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7410 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7411
7412 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7413 #~ msgid "General"
7414 #~ msgstr "সাধারণ"
7415
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7418 #~ "Your names"
7419 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7423 #~ "Your emails"
7424 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"